Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
32:22 NET
逐节对照
  • New English Translation - The Lord delivered Hezekiah and the residents of Jerusalem from the power of King Sennacherib of Assyria and from all the other nations. He made them secure on every side.
  • 新标点和合本 - 这样,耶和华救希西家和耶路撒冷的居民脱离亚述王西拿基立的手,也脱离一切仇敌的手,又赐他们四境平安。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这样,耶和华救希西家和耶路撒冷的居民脱离亚述王西拿基立的手,也脱离一切仇敌的手,又赐他们四境平安 。
  • 和合本2010(神版-简体) - 这样,耶和华救希西家和耶路撒冷的居民脱离亚述王西拿基立的手,也脱离一切仇敌的手,又赐他们四境平安 。
  • 当代译本 - 这样,耶和华从亚述王西拿基立及一切仇敌手中拯救了希西迦和耶路撒冷的居民,使他们四境平安。
  • 圣经新译本 - 这样,耶和华拯救了希西家和耶路撒冷的居民,脱离了亚述王西拿基立的手,和其他仇敌的手,又使他们四境平安。
  • 中文标准译本 - 这样,耶和华拯救希西加和耶路撒冷的居民脱离了亚述王西纳基立的手和所有敌人的手,使他们四围安定 。
  • 现代标点和合本 - 这样,耶和华救希西家和耶路撒冷的居民脱离亚述王西拿基立的手,也脱离一切仇敌的手,又赐他们四境平安。
  • 和合本(拼音版) - 这样,耶和华救希西家和耶路撒冷的居民,脱离亚述王西拿基立的手,也脱离一切仇敌的手,又赐他们四境平安。
  • New International Version - So the Lord saved Hezekiah and the people of Jerusalem from the hand of Sennacherib king of Assyria and from the hand of all others. He took care of them on every side.
  • New International Reader's Version - So the Lord saved Hezekiah and the people of Jerusalem. He saved them from the power of Sennacherib, the king of Assyria. He also saved them from all their other enemies. He took care of them on every side.
  • English Standard Version - So the Lord saved Hezekiah and the inhabitants of Jerusalem from the hand of Sennacherib king of Assyria and from the hand of all his enemies, and he provided for them on every side.
  • New Living Translation - That is how the Lord rescued Hezekiah and the people of Jerusalem from King Sennacherib of Assyria and from all the others who threatened them. So there was peace throughout the land.
  • The Message - God saved Hezekiah and the citizens of Jerusalem from Sennacherib king of Assyria and everyone else. And he continued to take good care of them. People streamed into Jerusalem bringing offerings for the worship of God and expensive presents to Hezekiah king of Judah. All the surrounding nations were impressed—Hezekiah’s stock soared. * * *
  • Christian Standard Bible - So the Lord saved Hezekiah and the inhabitants of Jerusalem from the power of King Sennacherib of Assyria and from the power of all others. He gave them rest on every side.
  • New American Standard Bible - So the Lord saved Hezekiah and the inhabitants of Jerusalem from the hand of Sennacherib the king of Assyria and from the hand of all others, and guided them on every side.
  • New King James Version - Thus the Lord saved Hezekiah and the inhabitants of Jerusalem from the hand of Sennacherib the king of Assyria, and from the hand of all others, and guided them on every side.
  • Amplified Bible - Thus the Lord saved Hezekiah and the inhabitants of Jerusalem from the hand of Sennacherib the king of Assyria and from the hand of all others, and He gave them rest on every side.
  • American Standard Version - Thus Jehovah saved Hezekiah and the inhabitants of Jerusalem from the hand of Sennacherib the king of Assyria, and from the hand of all others, and guided them on every side.
  • King James Version - Thus the Lord saved Hezekiah and the inhabitants of Jerusalem from the hand of Sennacherib the king of Assyria, and from the hand of all other, and guided them on every side.
  • World English Bible - Thus Yahweh saved Hezekiah and the inhabitants of Jerusalem from the hand of Sennacherib the king of Assyria and from the hand of all others, and guided them on every side.
  • 新標點和合本 - 這樣,耶和華救希西家和耶路撒冷的居民脫離亞述王西拿基立的手,也脫離一切仇敵的手,又賜他們四境平安。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這樣,耶和華救希西家和耶路撒冷的居民脫離亞述王西拿基立的手,也脫離一切仇敵的手,又賜他們四境平安 。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這樣,耶和華救希西家和耶路撒冷的居民脫離亞述王西拿基立的手,也脫離一切仇敵的手,又賜他們四境平安 。
  • 當代譯本 - 這樣,耶和華從亞述王西拿基立及一切仇敵手中拯救了希西迦和耶路撒冷的居民,使他們四境平安。
  • 聖經新譯本 - 這樣,耶和華拯救了希西家和耶路撒冷的居民,脫離了亞述王西拿基立的手,和其他仇敵的手,又使他們四境平安。
  • 呂振中譯本 - 這樣、永恆主就拯救了 希西家 和 耶路撒冷 的居民脫離 亞述 王 西拿基立 的手,也脫離一切 仇 敵的手;使他們四面平靜 。
  • 中文標準譯本 - 這樣,耶和華拯救希西加和耶路撒冷的居民脫離了亞述王西納基立的手和所有敵人的手,使他們四圍安定 。
  • 現代標點和合本 - 這樣,耶和華救希西家和耶路撒冷的居民脫離亞述王西拿基立的手,也脫離一切仇敵的手,又賜他們四境平安。
  • 文理和合譯本 - 如是、耶和華救希西家、及耶路撒冷居民、脫於亞述王西拿基立、及諸敵之手、四周護之、
  • 文理委辦譯本 - 於是耶和華拯希西家及耶路撒冷民、脫於亞述王西拿基立手、隨在護之、脫於諸敵。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 如是、主救 希西家 及 耶路撒冷 居民、脫於 亞述 王 西拿基立 之手、及諸敵之手、且在四周祐之、
  • Nueva Versión Internacional - Así salvó el Señor a Ezequías y a los habitantes de Jerusalén de la mano de Senaquerib, rey de Asiria, y de todos sus enemigos, y les dio paz en todas sus fronteras.
  • 현대인의 성경 - 이와 같이 여호와께서는 히스기야와 예루살렘 주민을 앗시리아의 산헤립왕과 다른 모든 대적들에게서 구출하시고 그들을 사방으로 보호하셨다.
  • Новый Русский Перевод - Так Господь спас Езекию и жителей Иерусалима от руки царя Ассирии Синаххериба и от рук всех остальных. Он даровал им покой со всех сторон.
  • Восточный перевод - Так Вечный спас Езекию и жителей Иерусалима от руки Синаххериба, царя Ассирии, и от рук всех остальных. Он оберегал их со всех сторон.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Так Вечный спас Езекию и жителей Иерусалима от руки Синаххериба, царя Ассирии, и от рук всех остальных. Он оберегал их со всех сторон.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Так Вечный спас Езекию и жителей Иерусалима от руки Синаххериба, царя Ассирии, и от рук всех остальных. Он оберегал их со всех сторон.
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est ainsi que l’Eternel délivra Ezéchias et les habitants de Jérusalem de Sennachérib, roi d’Assyrie, et de tout autre ennemi. Il leur accorda la paix sur toutes leurs frontières .
  • リビングバイブル - こうして主は、ヒゼキヤ王とエルサレムの人々とを救い出し、彼の全領土には平和が訪れました。
  • Nova Versão Internacional - Assim o Senhor salvou Ezequias e o povo de Jerusalém das mãos de Senaqueribe, rei da Assíria, e das mãos de todos os outros e cuidou deles em todas as fronteiras.
  • Hoffnung für alle - So rettete der Herr König Hiskia und die Einwohner Jerusalems vor Sanherib, dem König von Assyrien. Auch vor den Angriffen anderer Völker bewahrte er sie und schenkte ihnen ringsum Frieden.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu đã giải cứu Ê-xê-chia và toàn dân Giê-ru-sa-lem khỏi tay San-chê-ríp, vua A-sy-ri và tất cả thù nghịch. Vậy, đất nước được hưởng thái bình, thịnh trị.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เป็นอันว่าองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงช่วยเฮเซคียาห์และชาวเยรูซาเล็มจากเงื้อมมือกษัตริย์เซนนาเคอริบแห่งอัสซีเรียและคนอื่นๆ พระองค์ทรงปกป้องดูแลพวกเขา ทุกด้าน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดังนั้น​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ช่วย​เฮเซคียาห์​และ​ผู้​อยู่​อาศัย​ของ​เยรูซาเล็ม​ให้​รอด​จาก​เงื้อมมือ​ของ​เซนนาเคอริบ​กษัตริย์​แห่ง​อัสซีเรีย และ​จาก​เงื้อมมือ​ของ​พวก​ศัตรู​อื่นๆ และ​พระ​องค์​คุ้มครอง​ดูแล​พวก​เขา​ใน​ทุก​ด้าน
交叉引用
  • 2 Thessalonians 3:5 - Now may the Lord direct your hearts toward the love of God and the endurance of Christ.
  • Psalms 48:14 - For God, our God, is our defender forever! He guides us!
  • Isaiah 33:22 - For the Lord, our ruler, the Lord, our commander, the Lord, our king – he will deliver us.
  • Psalms 73:24 - You guide me by your wise advice, and then you will lead me to a position of honor.
  • Isaiah 58:11 - The Lord will continually lead you; he will feed you even in parched regions. He will give you renewed strength, and you will be like a well-watered garden, like a spring that continually produces water.
  • Isaiah 10:24 - So here is what the sovereign master, the Lord who commands armies, says: “My people who live in Zion, do not be afraid of Assyria, even though they beat you with a club and lift their cudgel against you as Egypt did.
  • Isaiah 10:25 - For very soon my fury will subside, and my anger will be directed toward their destruction.”
  • Isaiah 31:4 - Indeed, this is what the Lord says to me: “The Lord will be like a growling lion, like a young lion growling over its prey. Though a whole group of shepherds gathers against it, it is not afraid of their shouts or intimidated by their yelling. In this same way the Lord who commands armies will descend to do battle on Mount Zion and on its hill.
  • Isaiah 31:5 - Just as birds hover over a nest, so the Lord who commands armies will protect Jerusalem. He will protect and deliver it; as he passes over he will rescue it.
  • Psalms 71:20 - Though you have allowed me to experience much trouble and distress, revive me once again! Bring me up once again from the depths of the earth!
  • Psalms 71:21 - Raise me to a position of great honor! Turn and comfort me!
  • Psalms 144:10 - the one who delivers kings, and rescued David his servant from a deadly sword.
  • Hosea 1:7 - But I will have pity on the nation of Judah. I will deliver them by the Lord their God; I will not deliver them by the warrior’s bow, by sword, by military victory, by chariot horses, or by chariots.”
  • Psalms 37:39 - But the Lord delivers the godly; he protects them in times of trouble.
  • Psalms 37:40 - The Lord helps them and rescues them; he rescues them from evil men and delivers them, for they seek his protection.
  • John 16:13 - But when he, the Spirit of truth, comes, he will guide you into all truth. For he will not speak on his own authority, but will speak whatever he hears, and will tell you what is to come.
  • Psalms 18:48 - He delivers me from my enemies; you snatch me away from those who attack me; you rescue me from violent men.
  • Psalms 18:49 - So I will give you thanks before the nations, O Lord! I will sing praises to you!
  • Psalms 18:50 - He gives his chosen king magnificent victories; he is faithful to his chosen ruler, to David and his descendants forever.”
逐节对照交叉引用
  • New English Translation - The Lord delivered Hezekiah and the residents of Jerusalem from the power of King Sennacherib of Assyria and from all the other nations. He made them secure on every side.
  • 新标点和合本 - 这样,耶和华救希西家和耶路撒冷的居民脱离亚述王西拿基立的手,也脱离一切仇敌的手,又赐他们四境平安。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这样,耶和华救希西家和耶路撒冷的居民脱离亚述王西拿基立的手,也脱离一切仇敌的手,又赐他们四境平安 。
  • 和合本2010(神版-简体) - 这样,耶和华救希西家和耶路撒冷的居民脱离亚述王西拿基立的手,也脱离一切仇敌的手,又赐他们四境平安 。
  • 当代译本 - 这样,耶和华从亚述王西拿基立及一切仇敌手中拯救了希西迦和耶路撒冷的居民,使他们四境平安。
  • 圣经新译本 - 这样,耶和华拯救了希西家和耶路撒冷的居民,脱离了亚述王西拿基立的手,和其他仇敌的手,又使他们四境平安。
  • 中文标准译本 - 这样,耶和华拯救希西加和耶路撒冷的居民脱离了亚述王西纳基立的手和所有敌人的手,使他们四围安定 。
  • 现代标点和合本 - 这样,耶和华救希西家和耶路撒冷的居民脱离亚述王西拿基立的手,也脱离一切仇敌的手,又赐他们四境平安。
  • 和合本(拼音版) - 这样,耶和华救希西家和耶路撒冷的居民,脱离亚述王西拿基立的手,也脱离一切仇敌的手,又赐他们四境平安。
  • New International Version - So the Lord saved Hezekiah and the people of Jerusalem from the hand of Sennacherib king of Assyria and from the hand of all others. He took care of them on every side.
  • New International Reader's Version - So the Lord saved Hezekiah and the people of Jerusalem. He saved them from the power of Sennacherib, the king of Assyria. He also saved them from all their other enemies. He took care of them on every side.
  • English Standard Version - So the Lord saved Hezekiah and the inhabitants of Jerusalem from the hand of Sennacherib king of Assyria and from the hand of all his enemies, and he provided for them on every side.
  • New Living Translation - That is how the Lord rescued Hezekiah and the people of Jerusalem from King Sennacherib of Assyria and from all the others who threatened them. So there was peace throughout the land.
  • The Message - God saved Hezekiah and the citizens of Jerusalem from Sennacherib king of Assyria and everyone else. And he continued to take good care of them. People streamed into Jerusalem bringing offerings for the worship of God and expensive presents to Hezekiah king of Judah. All the surrounding nations were impressed—Hezekiah’s stock soared. * * *
  • Christian Standard Bible - So the Lord saved Hezekiah and the inhabitants of Jerusalem from the power of King Sennacherib of Assyria and from the power of all others. He gave them rest on every side.
  • New American Standard Bible - So the Lord saved Hezekiah and the inhabitants of Jerusalem from the hand of Sennacherib the king of Assyria and from the hand of all others, and guided them on every side.
  • New King James Version - Thus the Lord saved Hezekiah and the inhabitants of Jerusalem from the hand of Sennacherib the king of Assyria, and from the hand of all others, and guided them on every side.
  • Amplified Bible - Thus the Lord saved Hezekiah and the inhabitants of Jerusalem from the hand of Sennacherib the king of Assyria and from the hand of all others, and He gave them rest on every side.
  • American Standard Version - Thus Jehovah saved Hezekiah and the inhabitants of Jerusalem from the hand of Sennacherib the king of Assyria, and from the hand of all others, and guided them on every side.
  • King James Version - Thus the Lord saved Hezekiah and the inhabitants of Jerusalem from the hand of Sennacherib the king of Assyria, and from the hand of all other, and guided them on every side.
  • World English Bible - Thus Yahweh saved Hezekiah and the inhabitants of Jerusalem from the hand of Sennacherib the king of Assyria and from the hand of all others, and guided them on every side.
  • 新標點和合本 - 這樣,耶和華救希西家和耶路撒冷的居民脫離亞述王西拿基立的手,也脫離一切仇敵的手,又賜他們四境平安。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這樣,耶和華救希西家和耶路撒冷的居民脫離亞述王西拿基立的手,也脫離一切仇敵的手,又賜他們四境平安 。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這樣,耶和華救希西家和耶路撒冷的居民脫離亞述王西拿基立的手,也脫離一切仇敵的手,又賜他們四境平安 。
  • 當代譯本 - 這樣,耶和華從亞述王西拿基立及一切仇敵手中拯救了希西迦和耶路撒冷的居民,使他們四境平安。
  • 聖經新譯本 - 這樣,耶和華拯救了希西家和耶路撒冷的居民,脫離了亞述王西拿基立的手,和其他仇敵的手,又使他們四境平安。
  • 呂振中譯本 - 這樣、永恆主就拯救了 希西家 和 耶路撒冷 的居民脫離 亞述 王 西拿基立 的手,也脫離一切 仇 敵的手;使他們四面平靜 。
  • 中文標準譯本 - 這樣,耶和華拯救希西加和耶路撒冷的居民脫離了亞述王西納基立的手和所有敵人的手,使他們四圍安定 。
  • 現代標點和合本 - 這樣,耶和華救希西家和耶路撒冷的居民脫離亞述王西拿基立的手,也脫離一切仇敵的手,又賜他們四境平安。
  • 文理和合譯本 - 如是、耶和華救希西家、及耶路撒冷居民、脫於亞述王西拿基立、及諸敵之手、四周護之、
  • 文理委辦譯本 - 於是耶和華拯希西家及耶路撒冷民、脫於亞述王西拿基立手、隨在護之、脫於諸敵。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 如是、主救 希西家 及 耶路撒冷 居民、脫於 亞述 王 西拿基立 之手、及諸敵之手、且在四周祐之、
  • Nueva Versión Internacional - Así salvó el Señor a Ezequías y a los habitantes de Jerusalén de la mano de Senaquerib, rey de Asiria, y de todos sus enemigos, y les dio paz en todas sus fronteras.
  • 현대인의 성경 - 이와 같이 여호와께서는 히스기야와 예루살렘 주민을 앗시리아의 산헤립왕과 다른 모든 대적들에게서 구출하시고 그들을 사방으로 보호하셨다.
  • Новый Русский Перевод - Так Господь спас Езекию и жителей Иерусалима от руки царя Ассирии Синаххериба и от рук всех остальных. Он даровал им покой со всех сторон.
  • Восточный перевод - Так Вечный спас Езекию и жителей Иерусалима от руки Синаххериба, царя Ассирии, и от рук всех остальных. Он оберегал их со всех сторон.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Так Вечный спас Езекию и жителей Иерусалима от руки Синаххериба, царя Ассирии, и от рук всех остальных. Он оберегал их со всех сторон.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Так Вечный спас Езекию и жителей Иерусалима от руки Синаххериба, царя Ассирии, и от рук всех остальных. Он оберегал их со всех сторон.
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est ainsi que l’Eternel délivra Ezéchias et les habitants de Jérusalem de Sennachérib, roi d’Assyrie, et de tout autre ennemi. Il leur accorda la paix sur toutes leurs frontières .
  • リビングバイブル - こうして主は、ヒゼキヤ王とエルサレムの人々とを救い出し、彼の全領土には平和が訪れました。
  • Nova Versão Internacional - Assim o Senhor salvou Ezequias e o povo de Jerusalém das mãos de Senaqueribe, rei da Assíria, e das mãos de todos os outros e cuidou deles em todas as fronteiras.
  • Hoffnung für alle - So rettete der Herr König Hiskia und die Einwohner Jerusalems vor Sanherib, dem König von Assyrien. Auch vor den Angriffen anderer Völker bewahrte er sie und schenkte ihnen ringsum Frieden.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu đã giải cứu Ê-xê-chia và toàn dân Giê-ru-sa-lem khỏi tay San-chê-ríp, vua A-sy-ri và tất cả thù nghịch. Vậy, đất nước được hưởng thái bình, thịnh trị.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เป็นอันว่าองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงช่วยเฮเซคียาห์และชาวเยรูซาเล็มจากเงื้อมมือกษัตริย์เซนนาเคอริบแห่งอัสซีเรียและคนอื่นๆ พระองค์ทรงปกป้องดูแลพวกเขา ทุกด้าน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดังนั้น​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ช่วย​เฮเซคียาห์​และ​ผู้​อยู่​อาศัย​ของ​เยรูซาเล็ม​ให้​รอด​จาก​เงื้อมมือ​ของ​เซนนาเคอริบ​กษัตริย์​แห่ง​อัสซีเรีย และ​จาก​เงื้อมมือ​ของ​พวก​ศัตรู​อื่นๆ และ​พระ​องค์​คุ้มครอง​ดูแล​พวก​เขา​ใน​ทุก​ด้าน
  • 2 Thessalonians 3:5 - Now may the Lord direct your hearts toward the love of God and the endurance of Christ.
  • Psalms 48:14 - For God, our God, is our defender forever! He guides us!
  • Isaiah 33:22 - For the Lord, our ruler, the Lord, our commander, the Lord, our king – he will deliver us.
  • Psalms 73:24 - You guide me by your wise advice, and then you will lead me to a position of honor.
  • Isaiah 58:11 - The Lord will continually lead you; he will feed you even in parched regions. He will give you renewed strength, and you will be like a well-watered garden, like a spring that continually produces water.
  • Isaiah 10:24 - So here is what the sovereign master, the Lord who commands armies, says: “My people who live in Zion, do not be afraid of Assyria, even though they beat you with a club and lift their cudgel against you as Egypt did.
  • Isaiah 10:25 - For very soon my fury will subside, and my anger will be directed toward their destruction.”
  • Isaiah 31:4 - Indeed, this is what the Lord says to me: “The Lord will be like a growling lion, like a young lion growling over its prey. Though a whole group of shepherds gathers against it, it is not afraid of their shouts or intimidated by their yelling. In this same way the Lord who commands armies will descend to do battle on Mount Zion and on its hill.
  • Isaiah 31:5 - Just as birds hover over a nest, so the Lord who commands armies will protect Jerusalem. He will protect and deliver it; as he passes over he will rescue it.
  • Psalms 71:20 - Though you have allowed me to experience much trouble and distress, revive me once again! Bring me up once again from the depths of the earth!
  • Psalms 71:21 - Raise me to a position of great honor! Turn and comfort me!
  • Psalms 144:10 - the one who delivers kings, and rescued David his servant from a deadly sword.
  • Hosea 1:7 - But I will have pity on the nation of Judah. I will deliver them by the Lord their God; I will not deliver them by the warrior’s bow, by sword, by military victory, by chariot horses, or by chariots.”
  • Psalms 37:39 - But the Lord delivers the godly; he protects them in times of trouble.
  • Psalms 37:40 - The Lord helps them and rescues them; he rescues them from evil men and delivers them, for they seek his protection.
  • John 16:13 - But when he, the Spirit of truth, comes, he will guide you into all truth. For he will not speak on his own authority, but will speak whatever he hears, and will tell you what is to come.
  • Psalms 18:48 - He delivers me from my enemies; you snatch me away from those who attack me; you rescue me from violent men.
  • Psalms 18:49 - So I will give you thanks before the nations, O Lord! I will sing praises to you!
  • Psalms 18:50 - He gives his chosen king magnificent victories; he is faithful to his chosen ruler, to David and his descendants forever.”
圣经
资源
计划
奉献