Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
31:8 呂振中
逐节对照
  • 呂振中譯本 - 希西家 和大臣們來,看見這些堆壘,就祝頌永恆主,又給永恆主的人民 以色列 祝福。
  • 新标点和合本 - 希西家和众首领来,看见堆垒,就称颂耶和华,又为耶和华的民以色列人祝福。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 希西家和众领袖来,看见这些堆积物,就称颂耶和华,又为耶和华的百姓以色列祝福。
  • 和合本2010(神版-简体) - 希西家和众领袖来,看见这些堆积物,就称颂耶和华,又为耶和华的百姓以色列祝福。
  • 当代译本 - 希西迦与众官员来了,看见堆积起来的供物,就称颂耶和华,又为耶和华的以色列子民祝福。
  • 圣经新译本 - 希西家和众领袖来了,看见这些囤积物品,就称颂耶和华,又为耶和华的子民以色列祝福。
  • 中文标准译本 - 希西加和首领们前来,看见这些堆积物品,就颂赞耶和华,祝福耶和华的子民以色列。
  • 现代标点和合本 - 希西家和众首领来,看见堆垒,就称颂耶和华,又为耶和华的民以色列人祝福。
  • 和合本(拼音版) - 希西家和众首领来,看见堆垒,就称颂耶和华,又为耶和华的民以色列人祝福。
  • New International Version - When Hezekiah and his officials came and saw the heaps, they praised the Lord and blessed his people Israel.
  • New International Reader's Version - Hezekiah and his officials came and saw the piles. When they did, they praised the Lord. And they blessed his people Israel.
  • English Standard Version - When Hezekiah and the princes came and saw the heaps, they blessed the Lord and his people Israel.
  • New Living Translation - When Hezekiah and his officials came and saw these huge piles, they thanked the Lord and his people Israel!
  • The Message - When Hezekiah and his leaders came and saw the extent of the mounds of gifts, they praised God and commended God’s people Israel. Hezekiah then consulted the priests and Levites on how to handle the abundance of offerings.
  • Christian Standard Bible - When Hezekiah and his officials came and viewed the piles, they blessed the Lord and his people Israel.
  • New American Standard Bible - When Hezekiah and the rulers came and saw the heaps, they blessed the Lord and His people Israel.
  • New King James Version - And when Hezekiah and the leaders came and saw the heaps, they blessed the Lord and His people Israel.
  • Amplified Bible - When Hezekiah and the rulers came and saw the heaps, they blessed the Lord and His people Israel.
  • American Standard Version - And when Hezekiah and the princes came and saw the heaps, they blessed Jehovah, and his people Israel.
  • King James Version - And when Hezekiah and the princes came and saw the heaps, they blessed the Lord, and his people Israel.
  • New English Translation - When Hezekiah and the officials came and saw the heaps, they praised the Lord and pronounced blessings on his people Israel.
  • World English Bible - When Hezekiah and the princes came and saw the heaps, they blessed Yahweh and his people Israel.
  • 新標點和合本 - 希西家和眾首領來,看見堆壘,就稱頌耶和華,又為耶和華的民以色列人祝福。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 希西家和眾領袖來,看見這些堆積物,就稱頌耶和華,又為耶和華的百姓以色列祝福。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 希西家和眾領袖來,看見這些堆積物,就稱頌耶和華,又為耶和華的百姓以色列祝福。
  • 當代譯本 - 希西迦與眾官員來了,看見堆積起來的供物,就稱頌耶和華,又為耶和華的以色列子民祝福。
  • 聖經新譯本 - 希西家和眾領袖來了,看見這些囤積物品,就稱頌耶和華,又為耶和華的子民以色列祝福。
  • 中文標準譯本 - 希西加和首領們前來,看見這些堆積物品,就頌讚耶和華,祝福耶和華的子民以色列。
  • 現代標點和合本 - 希西家和眾首領來,看見堆壘,就稱頌耶和華,又為耶和華的民以色列人祝福。
  • 文理和合譯本 - 希西家與牧伯至、見其所積之堆、遂稱讚耶和華、及其民以色列、
  • 文理委辦譯本 - 希西家與群伯入、見物成邱、頌耶和華、為以色列民祝嘏。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 希西家 與諸牧伯、來見物積成堆、遂頌讚主、為其民 以色列 祝福、
  • Nueva Versión Internacional - Cuando Ezequías y sus oficiales fueron y vieron los montones, bendijeron al Señor y a su pueblo Israel.
  • 현대인의 성경 - 히스기야왕과 그 신하들이 와서 산더미처럼 쌓인 것을 보고 여호와를 찬양하며 그 백성 이스라엘을 축복하였다.
  • Новый Русский Перевод - Когда Езекия и его сановники пришли и увидели груды, они прославили Господа и благословили народ.
  • Восточный перевод - Когда Езекия и его сановники пришли и увидели груды собранных вещей, они прославили Вечного и благословили народ.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда Езекия и его сановники пришли и увидели груды собранных вещей, они прославили Вечного и благословили народ.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда Езекия и его сановники пришли и увидели груды собранных вещей, они прославили Вечного и благословили народ.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ezéchias et les ministres vinrent voir tout ce qui avait été apporté, et ils bénirent l’Eternel et son peuple d’Israël.
  • Nova Versão Internacional - Quando Ezequias e os seus oficiais chegaram e viram as pilhas de ofertas, louvaram o Senhor e abençoaram Israel, o seu povo.
  • Hoffnung für alle - Als König Hiskia und seine obersten Beamten sahen, wie viel zusammengekommen war, lobten sie den Herrn und dankten dem Volk dafür.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vua Ê-xê-chia và các quan viên thấy các phẩm vật ấy, bèn ngợi tôn Chúa Hằng Hữu và chúc phước cho con dân Ít-ra-ên của Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อเฮเซคียาห์และเหล่าข้าราชบริพารมาเห็นกองของถวายเหล่านี้ก็สรรเสริญองค์พระผู้เป็นเจ้าและอวยพรประชากรอิสราเอล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​เฮเซคียาห์​และ​บรรดา​ขุนนาง​มา​เห็น​สิ่ง​ของ​ที่​กอง​ไว้ เขา​ทั้ง​หลาย​ก็​สรรเสริญ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​และ​อวยพร​ชน​ชาติ​ของ​พระ​องค์ คือ​อิสราเอล
交叉引用
  • 腓立比人書 4:19 - 我的上帝必照他在榮耀中、在基督耶穌裏的豐富、使你們一切所需用的得了補足。
  • 哥林多人後書 8:16 - 感謝上帝,把 我 為你們而發的這同樣熱切放在 提多 心裏。
  • 創世記 14:19 - 他給 亞伯蘭 祝福說: 『願天地的製作主、至高者上帝, 賜福與 亞伯蘭 !
  • 創世記 14:20 - 至高者上帝 把你的敵人交在你手裏, 他是應當受祝頌的!』 亞伯蘭 就把一切所有的、拿出十分之一來,給 麥基洗德 。
  • 士師記 5:9 - 我心嚮往於 以色列 的指揮者、 民間自願 從軍 的人; 你們要祝頌永恆主。
  • 歷代志上 29:10 - 於是 大衛 在全體大眾面前祝頌永恆主; 大衛 說:『永恆主我們的祖 以色列 的上帝是當受祝頌、從亙古到永遠的。
  • 歷代志上 29:11 - 永恆主啊,尊大、能力、榮美、高超、威嚴、都是你的;天上地上的萬有都是你的;永恆主啊,國度是你的;你乃是崇高、作為萬有之首。
  • 歷代志上 29:12 - 豐富尊榮都從你而來,你統治着萬有。在你手裏有大能大力;使人尊大、使眾人強盛、都出於你的手。
  • 歷代志上 29:13 - 現在呢、我們的上帝啊,我們稱謝你,頌讚你榮美之名。
  • 歷代志上 29:14 - 『我算甚麼,我的人民算甚麼,竟有力量能這樣甘心自願地奉獻呀?萬物都是從你而來的;我們只把從你手裏得來的獻與你罷了。
  • 歷代志上 29:15 - 我們在你面前是寄居寄住的僑民、像我們列祖一樣;我們在地上的日子如同影兒,沒有指望 長久 。
  • 歷代志上 29:16 - 永恆主我們的上帝啊,我們所豫備要為你、為你聖名、建殿的這豐富材料、都是從你手裏來的,都是屬於你的。
  • 歷代志上 29:17 - 我的上帝啊,我知道是你察驗 人 心,喜悅正直;至於我呢、我也以正直的心自願奉獻這一切;現在呢、我很歡喜見你那在這裏的人民都甘心自願地奉獻與你。
  • 歷代志上 29:18 - 永恆主我們列祖 亞伯拉罕 以撒 以色列 的上帝啊,求你保守這一點:使你人民心裏永遠存着這樣思想的意念,求你使他們立定心意歸向你。
  • 歷代志上 29:19 - 求你將純全的心賜給我兒子 所羅門 ,來遵守你的命令、法度、律例,來成就這一切:用我所豫備的來建造殿宇。』
  • 歷代志上 29:20 - 大衛 對全體大眾說:『你們要祝頌永恆主你們的上帝。』於是全體大眾就祝頌永恆主他們列祖的上帝,俯伏叩拜永恆主和王。
  • 以弗所人書 1:3 - 願祝頌歸與我們主耶穌基督的父上帝;他在基督裏、曾給我們祝福、以賜給我們天界中各樣屬靈的福氣。
  • 彼得前書 1:3 - 願祝頌歸於我們主耶穌基督的父上帝;他照他的大憐憫、藉着耶穌基督從死人中起來的復活、重新生了我們,來得個活活的盼望,
  • 詩篇 144:15 - 有這樣情況的、那人民有福啊! 有永恆主做他 們 的上帝的、 那人民有福啊!
  • 以斯拉記 7:27 - 永恆主我們列祖的上帝是當受祝頌的,因為他將這樣的意思放在王的心意中,使他去修飾那在 耶路撒冷 的永恆主之殿;
  • 歷代志下 6:3 - 於是王轉臉四顧,給 以色列 全體大眾祝福, 以色列 全體大眾都站着。
  • 列王紀上 8:55 - 站着,給 以色列 全體大眾大聲祝福,說:
  • 帖撒羅尼迦人前書 3:9 - 我們為了你們的緣故、在我們的上帝面前、大大喜樂(黑夜白日、格外懇切地祈求、要見你們的面、來補你們信心的缺欠);在這一切喜樂上、我們能用何等的感謝來為你們報答上帝呢?
  • 腓立比人書 4:10 - 我在主裏大大地喜樂,因為你們惦念我的心,終究再萌了芽。我的事、你們素來總是惦念的,只是沒有機會罷了。
  • 列王紀上 8:14 - 於是王轉臉四顧,給 以色列 全體大眾祝福, 以色列 全體大眾都站着。
  • 列王紀上 8:15 - 所羅門 說:『永恆主 以色列 的上帝是當受祝頌的,因為他對我父親 大衛 親口說過,也親手作成;他說:
  • 撒母耳記下 6:18 - 大衛 獻完了燔祭和平安祭,就奉萬軍之永恆主耶和華的名給人民祝福;
逐节对照交叉引用
  • 呂振中譯本 - 希西家 和大臣們來,看見這些堆壘,就祝頌永恆主,又給永恆主的人民 以色列 祝福。
  • 新标点和合本 - 希西家和众首领来,看见堆垒,就称颂耶和华,又为耶和华的民以色列人祝福。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 希西家和众领袖来,看见这些堆积物,就称颂耶和华,又为耶和华的百姓以色列祝福。
  • 和合本2010(神版-简体) - 希西家和众领袖来,看见这些堆积物,就称颂耶和华,又为耶和华的百姓以色列祝福。
  • 当代译本 - 希西迦与众官员来了,看见堆积起来的供物,就称颂耶和华,又为耶和华的以色列子民祝福。
  • 圣经新译本 - 希西家和众领袖来了,看见这些囤积物品,就称颂耶和华,又为耶和华的子民以色列祝福。
  • 中文标准译本 - 希西加和首领们前来,看见这些堆积物品,就颂赞耶和华,祝福耶和华的子民以色列。
  • 现代标点和合本 - 希西家和众首领来,看见堆垒,就称颂耶和华,又为耶和华的民以色列人祝福。
  • 和合本(拼音版) - 希西家和众首领来,看见堆垒,就称颂耶和华,又为耶和华的民以色列人祝福。
  • New International Version - When Hezekiah and his officials came and saw the heaps, they praised the Lord and blessed his people Israel.
  • New International Reader's Version - Hezekiah and his officials came and saw the piles. When they did, they praised the Lord. And they blessed his people Israel.
  • English Standard Version - When Hezekiah and the princes came and saw the heaps, they blessed the Lord and his people Israel.
  • New Living Translation - When Hezekiah and his officials came and saw these huge piles, they thanked the Lord and his people Israel!
  • The Message - When Hezekiah and his leaders came and saw the extent of the mounds of gifts, they praised God and commended God’s people Israel. Hezekiah then consulted the priests and Levites on how to handle the abundance of offerings.
  • Christian Standard Bible - When Hezekiah and his officials came and viewed the piles, they blessed the Lord and his people Israel.
  • New American Standard Bible - When Hezekiah and the rulers came and saw the heaps, they blessed the Lord and His people Israel.
  • New King James Version - And when Hezekiah and the leaders came and saw the heaps, they blessed the Lord and His people Israel.
  • Amplified Bible - When Hezekiah and the rulers came and saw the heaps, they blessed the Lord and His people Israel.
  • American Standard Version - And when Hezekiah and the princes came and saw the heaps, they blessed Jehovah, and his people Israel.
  • King James Version - And when Hezekiah and the princes came and saw the heaps, they blessed the Lord, and his people Israel.
  • New English Translation - When Hezekiah and the officials came and saw the heaps, they praised the Lord and pronounced blessings on his people Israel.
  • World English Bible - When Hezekiah and the princes came and saw the heaps, they blessed Yahweh and his people Israel.
  • 新標點和合本 - 希西家和眾首領來,看見堆壘,就稱頌耶和華,又為耶和華的民以色列人祝福。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 希西家和眾領袖來,看見這些堆積物,就稱頌耶和華,又為耶和華的百姓以色列祝福。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 希西家和眾領袖來,看見這些堆積物,就稱頌耶和華,又為耶和華的百姓以色列祝福。
  • 當代譯本 - 希西迦與眾官員來了,看見堆積起來的供物,就稱頌耶和華,又為耶和華的以色列子民祝福。
  • 聖經新譯本 - 希西家和眾領袖來了,看見這些囤積物品,就稱頌耶和華,又為耶和華的子民以色列祝福。
  • 中文標準譯本 - 希西加和首領們前來,看見這些堆積物品,就頌讚耶和華,祝福耶和華的子民以色列。
  • 現代標點和合本 - 希西家和眾首領來,看見堆壘,就稱頌耶和華,又為耶和華的民以色列人祝福。
  • 文理和合譯本 - 希西家與牧伯至、見其所積之堆、遂稱讚耶和華、及其民以色列、
  • 文理委辦譯本 - 希西家與群伯入、見物成邱、頌耶和華、為以色列民祝嘏。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 希西家 與諸牧伯、來見物積成堆、遂頌讚主、為其民 以色列 祝福、
  • Nueva Versión Internacional - Cuando Ezequías y sus oficiales fueron y vieron los montones, bendijeron al Señor y a su pueblo Israel.
  • 현대인의 성경 - 히스기야왕과 그 신하들이 와서 산더미처럼 쌓인 것을 보고 여호와를 찬양하며 그 백성 이스라엘을 축복하였다.
  • Новый Русский Перевод - Когда Езекия и его сановники пришли и увидели груды, они прославили Господа и благословили народ.
  • Восточный перевод - Когда Езекия и его сановники пришли и увидели груды собранных вещей, они прославили Вечного и благословили народ.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда Езекия и его сановники пришли и увидели груды собранных вещей, они прославили Вечного и благословили народ.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда Езекия и его сановники пришли и увидели груды собранных вещей, они прославили Вечного и благословили народ.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ezéchias et les ministres vinrent voir tout ce qui avait été apporté, et ils bénirent l’Eternel et son peuple d’Israël.
  • Nova Versão Internacional - Quando Ezequias e os seus oficiais chegaram e viram as pilhas de ofertas, louvaram o Senhor e abençoaram Israel, o seu povo.
  • Hoffnung für alle - Als König Hiskia und seine obersten Beamten sahen, wie viel zusammengekommen war, lobten sie den Herrn und dankten dem Volk dafür.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vua Ê-xê-chia và các quan viên thấy các phẩm vật ấy, bèn ngợi tôn Chúa Hằng Hữu và chúc phước cho con dân Ít-ra-ên của Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อเฮเซคียาห์และเหล่าข้าราชบริพารมาเห็นกองของถวายเหล่านี้ก็สรรเสริญองค์พระผู้เป็นเจ้าและอวยพรประชากรอิสราเอล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​เฮเซคียาห์​และ​บรรดา​ขุนนาง​มา​เห็น​สิ่ง​ของ​ที่​กอง​ไว้ เขา​ทั้ง​หลาย​ก็​สรรเสริญ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​และ​อวยพร​ชน​ชาติ​ของ​พระ​องค์ คือ​อิสราเอล
  • 腓立比人書 4:19 - 我的上帝必照他在榮耀中、在基督耶穌裏的豐富、使你們一切所需用的得了補足。
  • 哥林多人後書 8:16 - 感謝上帝,把 我 為你們而發的這同樣熱切放在 提多 心裏。
  • 創世記 14:19 - 他給 亞伯蘭 祝福說: 『願天地的製作主、至高者上帝, 賜福與 亞伯蘭 !
  • 創世記 14:20 - 至高者上帝 把你的敵人交在你手裏, 他是應當受祝頌的!』 亞伯蘭 就把一切所有的、拿出十分之一來,給 麥基洗德 。
  • 士師記 5:9 - 我心嚮往於 以色列 的指揮者、 民間自願 從軍 的人; 你們要祝頌永恆主。
  • 歷代志上 29:10 - 於是 大衛 在全體大眾面前祝頌永恆主; 大衛 說:『永恆主我們的祖 以色列 的上帝是當受祝頌、從亙古到永遠的。
  • 歷代志上 29:11 - 永恆主啊,尊大、能力、榮美、高超、威嚴、都是你的;天上地上的萬有都是你的;永恆主啊,國度是你的;你乃是崇高、作為萬有之首。
  • 歷代志上 29:12 - 豐富尊榮都從你而來,你統治着萬有。在你手裏有大能大力;使人尊大、使眾人強盛、都出於你的手。
  • 歷代志上 29:13 - 現在呢、我們的上帝啊,我們稱謝你,頌讚你榮美之名。
  • 歷代志上 29:14 - 『我算甚麼,我的人民算甚麼,竟有力量能這樣甘心自願地奉獻呀?萬物都是從你而來的;我們只把從你手裏得來的獻與你罷了。
  • 歷代志上 29:15 - 我們在你面前是寄居寄住的僑民、像我們列祖一樣;我們在地上的日子如同影兒,沒有指望 長久 。
  • 歷代志上 29:16 - 永恆主我們的上帝啊,我們所豫備要為你、為你聖名、建殿的這豐富材料、都是從你手裏來的,都是屬於你的。
  • 歷代志上 29:17 - 我的上帝啊,我知道是你察驗 人 心,喜悅正直;至於我呢、我也以正直的心自願奉獻這一切;現在呢、我很歡喜見你那在這裏的人民都甘心自願地奉獻與你。
  • 歷代志上 29:18 - 永恆主我們列祖 亞伯拉罕 以撒 以色列 的上帝啊,求你保守這一點:使你人民心裏永遠存着這樣思想的意念,求你使他們立定心意歸向你。
  • 歷代志上 29:19 - 求你將純全的心賜給我兒子 所羅門 ,來遵守你的命令、法度、律例,來成就這一切:用我所豫備的來建造殿宇。』
  • 歷代志上 29:20 - 大衛 對全體大眾說:『你們要祝頌永恆主你們的上帝。』於是全體大眾就祝頌永恆主他們列祖的上帝,俯伏叩拜永恆主和王。
  • 以弗所人書 1:3 - 願祝頌歸與我們主耶穌基督的父上帝;他在基督裏、曾給我們祝福、以賜給我們天界中各樣屬靈的福氣。
  • 彼得前書 1:3 - 願祝頌歸於我們主耶穌基督的父上帝;他照他的大憐憫、藉着耶穌基督從死人中起來的復活、重新生了我們,來得個活活的盼望,
  • 詩篇 144:15 - 有這樣情況的、那人民有福啊! 有永恆主做他 們 的上帝的、 那人民有福啊!
  • 以斯拉記 7:27 - 永恆主我們列祖的上帝是當受祝頌的,因為他將這樣的意思放在王的心意中,使他去修飾那在 耶路撒冷 的永恆主之殿;
  • 歷代志下 6:3 - 於是王轉臉四顧,給 以色列 全體大眾祝福, 以色列 全體大眾都站着。
  • 列王紀上 8:55 - 站着,給 以色列 全體大眾大聲祝福,說:
  • 帖撒羅尼迦人前書 3:9 - 我們為了你們的緣故、在我們的上帝面前、大大喜樂(黑夜白日、格外懇切地祈求、要見你們的面、來補你們信心的缺欠);在這一切喜樂上、我們能用何等的感謝來為你們報答上帝呢?
  • 腓立比人書 4:10 - 我在主裏大大地喜樂,因為你們惦念我的心,終究再萌了芽。我的事、你們素來總是惦念的,只是沒有機會罷了。
  • 列王紀上 8:14 - 於是王轉臉四顧,給 以色列 全體大眾祝福, 以色列 全體大眾都站着。
  • 列王紀上 8:15 - 所羅門 說:『永恆主 以色列 的上帝是當受祝頌的,因為他對我父親 大衛 親口說過,也親手作成;他說:
  • 撒母耳記下 6:18 - 大衛 獻完了燔祭和平安祭,就奉萬軍之永恆主耶和華的名給人民祝福;
圣经
资源
计划
奉献