逐节对照
- Christian Standard Bible - When Hezekiah and his officials came and viewed the piles, they blessed the Lord and his people Israel.
- 新标点和合本 - 希西家和众首领来,看见堆垒,就称颂耶和华,又为耶和华的民以色列人祝福。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 希西家和众领袖来,看见这些堆积物,就称颂耶和华,又为耶和华的百姓以色列祝福。
- 和合本2010(神版-简体) - 希西家和众领袖来,看见这些堆积物,就称颂耶和华,又为耶和华的百姓以色列祝福。
- 当代译本 - 希西迦与众官员来了,看见堆积起来的供物,就称颂耶和华,又为耶和华的以色列子民祝福。
- 圣经新译本 - 希西家和众领袖来了,看见这些囤积物品,就称颂耶和华,又为耶和华的子民以色列祝福。
- 中文标准译本 - 希西加和首领们前来,看见这些堆积物品,就颂赞耶和华,祝福耶和华的子民以色列。
- 现代标点和合本 - 希西家和众首领来,看见堆垒,就称颂耶和华,又为耶和华的民以色列人祝福。
- 和合本(拼音版) - 希西家和众首领来,看见堆垒,就称颂耶和华,又为耶和华的民以色列人祝福。
- New International Version - When Hezekiah and his officials came and saw the heaps, they praised the Lord and blessed his people Israel.
- New International Reader's Version - Hezekiah and his officials came and saw the piles. When they did, they praised the Lord. And they blessed his people Israel.
- English Standard Version - When Hezekiah and the princes came and saw the heaps, they blessed the Lord and his people Israel.
- New Living Translation - When Hezekiah and his officials came and saw these huge piles, they thanked the Lord and his people Israel!
- The Message - When Hezekiah and his leaders came and saw the extent of the mounds of gifts, they praised God and commended God’s people Israel. Hezekiah then consulted the priests and Levites on how to handle the abundance of offerings.
- New American Standard Bible - When Hezekiah and the rulers came and saw the heaps, they blessed the Lord and His people Israel.
- New King James Version - And when Hezekiah and the leaders came and saw the heaps, they blessed the Lord and His people Israel.
- Amplified Bible - When Hezekiah and the rulers came and saw the heaps, they blessed the Lord and His people Israel.
- American Standard Version - And when Hezekiah and the princes came and saw the heaps, they blessed Jehovah, and his people Israel.
- King James Version - And when Hezekiah and the princes came and saw the heaps, they blessed the Lord, and his people Israel.
- New English Translation - When Hezekiah and the officials came and saw the heaps, they praised the Lord and pronounced blessings on his people Israel.
- World English Bible - When Hezekiah and the princes came and saw the heaps, they blessed Yahweh and his people Israel.
- 新標點和合本 - 希西家和眾首領來,看見堆壘,就稱頌耶和華,又為耶和華的民以色列人祝福。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 希西家和眾領袖來,看見這些堆積物,就稱頌耶和華,又為耶和華的百姓以色列祝福。
- 和合本2010(神版-繁體) - 希西家和眾領袖來,看見這些堆積物,就稱頌耶和華,又為耶和華的百姓以色列祝福。
- 當代譯本 - 希西迦與眾官員來了,看見堆積起來的供物,就稱頌耶和華,又為耶和華的以色列子民祝福。
- 聖經新譯本 - 希西家和眾領袖來了,看見這些囤積物品,就稱頌耶和華,又為耶和華的子民以色列祝福。
- 呂振中譯本 - 希西家 和大臣們來,看見這些堆壘,就祝頌永恆主,又給永恆主的人民 以色列 祝福。
- 中文標準譯本 - 希西加和首領們前來,看見這些堆積物品,就頌讚耶和華,祝福耶和華的子民以色列。
- 現代標點和合本 - 希西家和眾首領來,看見堆壘,就稱頌耶和華,又為耶和華的民以色列人祝福。
- 文理和合譯本 - 希西家與牧伯至、見其所積之堆、遂稱讚耶和華、及其民以色列、
- 文理委辦譯本 - 希西家與群伯入、見物成邱、頌耶和華、為以色列民祝嘏。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 希西家 與諸牧伯、來見物積成堆、遂頌讚主、為其民 以色列 祝福、
- Nueva Versión Internacional - Cuando Ezequías y sus oficiales fueron y vieron los montones, bendijeron al Señor y a su pueblo Israel.
- 현대인의 성경 - 히스기야왕과 그 신하들이 와서 산더미처럼 쌓인 것을 보고 여호와를 찬양하며 그 백성 이스라엘을 축복하였다.
- Новый Русский Перевод - Когда Езекия и его сановники пришли и увидели груды, они прославили Господа и благословили народ.
- Восточный перевод - Когда Езекия и его сановники пришли и увидели груды собранных вещей, они прославили Вечного и благословили народ.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда Езекия и его сановники пришли и увидели груды собранных вещей, они прославили Вечного и благословили народ.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда Езекия и его сановники пришли и увидели груды собранных вещей, они прославили Вечного и благословили народ.
- La Bible du Semeur 2015 - Ezéchias et les ministres vinrent voir tout ce qui avait été apporté, et ils bénirent l’Eternel et son peuple d’Israël.
- Nova Versão Internacional - Quando Ezequias e os seus oficiais chegaram e viram as pilhas de ofertas, louvaram o Senhor e abençoaram Israel, o seu povo.
- Hoffnung für alle - Als König Hiskia und seine obersten Beamten sahen, wie viel zusammengekommen war, lobten sie den Herrn und dankten dem Volk dafür.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vua Ê-xê-chia và các quan viên thấy các phẩm vật ấy, bèn ngợi tôn Chúa Hằng Hữu và chúc phước cho con dân Ít-ra-ên của Ngài.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อเฮเซคียาห์และเหล่าข้าราชบริพารมาเห็นกองของถวายเหล่านี้ก็สรรเสริญองค์พระผู้เป็นเจ้าและอวยพรประชากรอิสราเอล
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อเฮเซคียาห์และบรรดาขุนนางมาเห็นสิ่งของที่กองไว้ เขาทั้งหลายก็สรรเสริญพระผู้เป็นเจ้าและอวยพรชนชาติของพระองค์ คืออิสราเอล
交叉引用
- Philippians 4:19 - And my God will supply all your needs according to his riches in glory in Christ Jesus.
- 2 Corinthians 8:16 - Thanks be to God, who put the same concern for you into the heart of Titus.
- Genesis 14:19 - He blessed him and said: Abram is blessed by God Most High, Creator of heaven and earth,
- Genesis 14:20 - and blessed be God Most High who has handed over your enemies to you. And Abram gave him a tenth of everything.
- Judges 5:9 - My heart is with the leaders of Israel, with the volunteers of the people. Blessed be the Lord!
- 1 Chronicles 29:10 - Then David blessed the Lord in the sight of all the assembly. David said, May you be blessed, Lord God of our father Israel, from eternity to eternity.
- 1 Chronicles 29:11 - Yours, Lord, is the greatness and the power and the glory and the splendor and the majesty, for everything in the heavens and on earth belongs to you. Yours, Lord, is the kingdom, and you are exalted as head over all.
- 1 Chronicles 29:12 - Riches and honor come from you, and you are the ruler of everything. Power and might are in your hand, and it is in your hand to make great and to give strength to all.
- 1 Chronicles 29:13 - Now therefore, our God, we give you thanks and praise your glorious name.
- 1 Chronicles 29:14 - But who am I, and who are my people, that we should be able to give as generously as this? For everything comes from you, and we have given you only what comes from your own hand.
- 1 Chronicles 29:15 - For we are aliens and temporary residents in your presence as were all our ancestors. Our days on earth are like a shadow, without hope.
- 1 Chronicles 29:16 - Lord our God, all this wealth that we’ve provided for building you a house for your holy name comes from your hand; everything belongs to you.
- 1 Chronicles 29:17 - I know, my God, that you test the heart and that you are pleased with what is right. I have willingly given all these things with an upright heart, and now I have seen your people who are present here giving joyfully and willingly to you.
- 1 Chronicles 29:18 - Lord God of Abraham, Isaac, and Israel, our ancestors, keep this desire forever in the thoughts of the hearts of your people, and confirm their hearts toward you.
- 1 Chronicles 29:19 - Give my son Solomon an undivided heart to keep and to carry out all your commands, your decrees, and your statutes, and to build the building for which I have made provision.
- 1 Chronicles 29:20 - Then David said to the whole assembly, “Blessed be the Lord your God.” So the whole assembly praised the Lord God of their ancestors. They knelt low and paid homage to the Lord and the king.
- Ephesians 1:3 - Blessed is the God and Father of our Lord Jesus Christ, who has blessed us with every spiritual blessing in the heavens in Christ.
- 1 Peter 1:3 - Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ. Because of his great mercy he has given us new birth into a living hope through the resurrection of Jesus Christ from the dead
- Psalms 144:15 - Happy are the people with such blessings. Happy are the people whose God is the Lord.
- Ezra 7:27 - Blessed be the Lord, the God of our ancestors, who has put it into the king’s mind to glorify the house of the Lord in Jerusalem,
- 2 Chronicles 6:3 - Then the king turned and blessed the entire congregation of Israel while they were standing.
- 1 Kings 8:55 - and he stood and blessed the whole congregation of Israel with a loud voice:
- 1 Thessalonians 3:9 - How can we thank God for you in return for all the joy we experience before our God because of you,
- Philippians 4:10 - I rejoiced in the Lord greatly because once again you renewed your care for me. You were, in fact, concerned about me but lacked the opportunity to show it.
- 1 Kings 8:14 - The king turned around and blessed the entire congregation of Israel while they were standing.
- 1 Kings 8:15 - He said: Blessed be the Lord God of Israel! He spoke directly to my father David, and he has fulfilled the promise by his power. He said,
- 2 Samuel 6:18 - When David had finished offering the burnt offering and the fellowship offerings, he blessed the people in the name of the Lord of Armies.