Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
31:7 HFA
逐节对照
  • Hoffnung für alle - Im 3. Monat hatte man mit der Sammlung begonnen, und im 7. Monat war sie beendet.
  • 新标点和合本 - 从三月积起,到七月才完。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们从三月开始堆积,到七月才完成。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们从三月开始堆积,到七月才完成。
  • 当代译本 - 他们从三月开始堆积,到七月才结束。
  • 圣经新译本 - 从三月开始囤积,到七月才完毕。
  • 中文标准译本 - 他们从三月开始收聚堆积,到七月结束。
  • 现代标点和合本 - 从三月积起,到七月才完。
  • 和合本(拼音版) - 从三月积起,到七月才完。
  • New International Version - They began doing this in the third month and finished in the seventh month.
  • New International Reader's Version - They began doing it in the third month. They finished in the seventh month.
  • English Standard Version - In the third month they began to pile up the heaps, and finished them in the seventh month.
  • New Living Translation - They began piling them up in late spring, and the heaps continued to grow until early autumn.
  • Christian Standard Bible - In the third month they began building up the piles, and they finished in the seventh month.
  • New American Standard Bible - In the third month they began to make the heaps, and they finished them by the seventh month.
  • New King James Version - In the third month they began laying them in heaps, and they finished in the seventh month.
  • Amplified Bible - In the third month [at the end of wheat harvest] they began to make the heaps, and they finished them in the seventh month.
  • American Standard Version - In the third month they began to lay the foundation of the heaps, and finished them in the seventh month.
  • King James Version - In the third month they began to lay the foundation of the heaps, and finished them in the seventh month.
  • New English Translation - In the third month they began piling their contributions in heaps and finished in the seventh month.
  • World English Bible - In the third month they began to lay the foundation of the heaps, and finished them in the seventh month.
  • 新標點和合本 - 從三月積起,到七月才完。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們從三月開始堆積,到七月才完成。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們從三月開始堆積,到七月才完成。
  • 當代譯本 - 他們從三月開始堆積,到七月才結束。
  • 聖經新譯本 - 從三月開始囤積,到七月才完畢。
  • 呂振中譯本 - 三月他們就開始放根基擺上堆壘,七月才擺完。
  • 中文標準譯本 - 他們從三月開始收聚堆積,到七月結束。
  • 現代標點和合本 - 從三月積起,到七月才完。
  • 文理和合譯本 - 自三月始積、至七月而畢、
  • 文理委辦譯本 - 自三月積至七月。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 堆壘自三月積起、積至七月、
  • Nueva Versión Internacional - Comenzaron a formar los montones en el mes tercero, y terminaron en el séptimo.
  • 현대인의 성경 - 이렇게 가져오는 예물과 십일조는 3월부터 시작하여 7월까지 계속 쌓였다.
  • Новый Русский Перевод - Они начали делать это в третьем месяце и закончили в седьмом.
  • Восточный перевод - Они начали делать это в третьем месяце (в конце весны), а закончили в седьмом месяце (в начале осени).
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они начали делать это в третьем месяце (в конце весны), а закончили в седьмом месяце (в начале осени).
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они начали делать это в третьем месяце (в конце весны), а закончили в седьмом месяце (в начале осени).
  • La Bible du Semeur 2015 - Cette accumulation, commencée en mai-juin, ne prit fin qu’en septembre-octobre.
  • リビングバイブル - これらのささげ物が最初にエルサレムに到着したのは三月で、積み上げが完了したのは七月でした。王と高官たちは、ささげ物の巨大な山を見た時、どれほど主をほめたたえ、民を祝福したことでしょう。
  • Nova Versão Internacional - Começaram a fazer isso no terceiro mês e terminaram no sétimo.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ bắt đầu đem phẩm vật đến dâng từ tháng ba, mãi đến tháng bảy mới xong.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาเริ่มนำเข้ามาในเดือนที่สามจนครบถ้วนในเดือนที่เจ็ด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​เดือน​ที่​สาม​พวก​เขา​เริ่ม​สุม​ไว้​เป็น​กอง​พะเนิน เมื่อ​ถึง​เดือน​ที่​เจ็ด​ก็​เสร็จ​สิ้น
交叉引用
  • 3. Mose 23:16 - Am 50. Tag, nach dem siebten Sabbat, sollt ihr mir ein Speiseopfer von der neuen Ernte darbringen.
  • 3. Mose 23:17 - Jede Familie gibt zwei Brote, die jeweils aus zweieinhalb Kilogramm feinem Weizenmehl mit Sauerteig gebacken wurden. Diese Opfergaben, die ihr mir weihen sollt, müssen vom ersten Getreide genommen werden.
  • 3. Mose 23:18 - Zusätzlich bringt ihr sieben fehlerlose einjährige Lämmer, einen Jungstier und zwei Schafböcke als Brandopfer dar. Dazu kommen noch die üblichen Speise- und Trankopfer. Solche wohlriechenden Gaben erfreuen mich, den Herrn.
  • 3. Mose 23:19 - Sucht auch einen Ziegenbock für das Sündopfer und zwei einjährige Lämmer für das Friedensopfer aus!
  • 3. Mose 23:20 - Der Priester weiht mir alle diese Opfergaben, zusammen mit dem Brot der ersten Ernte und den beiden Lämmern, indem er sie vor dem Heiligtum hin- und herschwingt. Sie gehören mir, und der Priester darf sie als seinen Anteil am Opfer behalten.
  • 3. Mose 23:21 - An diesem Tag sollt ihr euch versammeln, um mich anzubeten. Ihr dürft dann keinerlei alltägliche Arbeit verrichten! Diese Ordnung gilt für alle künftigen Generationen, wo immer ihr auch wohnt.
  • 3. Mose 23:22 - Wenn ihr in eurem Land die Getreideernte einbringt, sollt ihr eure Felder nicht ganz bis an den Rand abmähen und auch keine Nachlese halten. Überlasst die Reste den Armen und Fremden! Ich bin der Herr, euer Gott.« ( 4. Mose 29,1‒6 )
  • 3. Mose 23:23 - Weiter ließ der Herr den Israeliten durch Mose ausrichten: »Der 1. Tag des 7. Monats soll ein Ruhetag für euch sein, an dem ihr euch mir zu Ehren versammelt. Zur Erinnerung daran sollen die Posaunen laut geblasen werden.
逐节对照交叉引用
  • Hoffnung für alle - Im 3. Monat hatte man mit der Sammlung begonnen, und im 7. Monat war sie beendet.
  • 新标点和合本 - 从三月积起,到七月才完。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们从三月开始堆积,到七月才完成。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们从三月开始堆积,到七月才完成。
  • 当代译本 - 他们从三月开始堆积,到七月才结束。
  • 圣经新译本 - 从三月开始囤积,到七月才完毕。
  • 中文标准译本 - 他们从三月开始收聚堆积,到七月结束。
  • 现代标点和合本 - 从三月积起,到七月才完。
  • 和合本(拼音版) - 从三月积起,到七月才完。
  • New International Version - They began doing this in the third month and finished in the seventh month.
  • New International Reader's Version - They began doing it in the third month. They finished in the seventh month.
  • English Standard Version - In the third month they began to pile up the heaps, and finished them in the seventh month.
  • New Living Translation - They began piling them up in late spring, and the heaps continued to grow until early autumn.
  • Christian Standard Bible - In the third month they began building up the piles, and they finished in the seventh month.
  • New American Standard Bible - In the third month they began to make the heaps, and they finished them by the seventh month.
  • New King James Version - In the third month they began laying them in heaps, and they finished in the seventh month.
  • Amplified Bible - In the third month [at the end of wheat harvest] they began to make the heaps, and they finished them in the seventh month.
  • American Standard Version - In the third month they began to lay the foundation of the heaps, and finished them in the seventh month.
  • King James Version - In the third month they began to lay the foundation of the heaps, and finished them in the seventh month.
  • New English Translation - In the third month they began piling their contributions in heaps and finished in the seventh month.
  • World English Bible - In the third month they began to lay the foundation of the heaps, and finished them in the seventh month.
  • 新標點和合本 - 從三月積起,到七月才完。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們從三月開始堆積,到七月才完成。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們從三月開始堆積,到七月才完成。
  • 當代譯本 - 他們從三月開始堆積,到七月才結束。
  • 聖經新譯本 - 從三月開始囤積,到七月才完畢。
  • 呂振中譯本 - 三月他們就開始放根基擺上堆壘,七月才擺完。
  • 中文標準譯本 - 他們從三月開始收聚堆積,到七月結束。
  • 現代標點和合本 - 從三月積起,到七月才完。
  • 文理和合譯本 - 自三月始積、至七月而畢、
  • 文理委辦譯本 - 自三月積至七月。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 堆壘自三月積起、積至七月、
  • Nueva Versión Internacional - Comenzaron a formar los montones en el mes tercero, y terminaron en el séptimo.
  • 현대인의 성경 - 이렇게 가져오는 예물과 십일조는 3월부터 시작하여 7월까지 계속 쌓였다.
  • Новый Русский Перевод - Они начали делать это в третьем месяце и закончили в седьмом.
  • Восточный перевод - Они начали делать это в третьем месяце (в конце весны), а закончили в седьмом месяце (в начале осени).
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они начали делать это в третьем месяце (в конце весны), а закончили в седьмом месяце (в начале осени).
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они начали делать это в третьем месяце (в конце весны), а закончили в седьмом месяце (в начале осени).
  • La Bible du Semeur 2015 - Cette accumulation, commencée en mai-juin, ne prit fin qu’en septembre-octobre.
  • リビングバイブル - これらのささげ物が最初にエルサレムに到着したのは三月で、積み上げが完了したのは七月でした。王と高官たちは、ささげ物の巨大な山を見た時、どれほど主をほめたたえ、民を祝福したことでしょう。
  • Nova Versão Internacional - Começaram a fazer isso no terceiro mês e terminaram no sétimo.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ bắt đầu đem phẩm vật đến dâng từ tháng ba, mãi đến tháng bảy mới xong.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาเริ่มนำเข้ามาในเดือนที่สามจนครบถ้วนในเดือนที่เจ็ด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​เดือน​ที่​สาม​พวก​เขา​เริ่ม​สุม​ไว้​เป็น​กอง​พะเนิน เมื่อ​ถึง​เดือน​ที่​เจ็ด​ก็​เสร็จ​สิ้น
  • 3. Mose 23:16 - Am 50. Tag, nach dem siebten Sabbat, sollt ihr mir ein Speiseopfer von der neuen Ernte darbringen.
  • 3. Mose 23:17 - Jede Familie gibt zwei Brote, die jeweils aus zweieinhalb Kilogramm feinem Weizenmehl mit Sauerteig gebacken wurden. Diese Opfergaben, die ihr mir weihen sollt, müssen vom ersten Getreide genommen werden.
  • 3. Mose 23:18 - Zusätzlich bringt ihr sieben fehlerlose einjährige Lämmer, einen Jungstier und zwei Schafböcke als Brandopfer dar. Dazu kommen noch die üblichen Speise- und Trankopfer. Solche wohlriechenden Gaben erfreuen mich, den Herrn.
  • 3. Mose 23:19 - Sucht auch einen Ziegenbock für das Sündopfer und zwei einjährige Lämmer für das Friedensopfer aus!
  • 3. Mose 23:20 - Der Priester weiht mir alle diese Opfergaben, zusammen mit dem Brot der ersten Ernte und den beiden Lämmern, indem er sie vor dem Heiligtum hin- und herschwingt. Sie gehören mir, und der Priester darf sie als seinen Anteil am Opfer behalten.
  • 3. Mose 23:21 - An diesem Tag sollt ihr euch versammeln, um mich anzubeten. Ihr dürft dann keinerlei alltägliche Arbeit verrichten! Diese Ordnung gilt für alle künftigen Generationen, wo immer ihr auch wohnt.
  • 3. Mose 23:22 - Wenn ihr in eurem Land die Getreideernte einbringt, sollt ihr eure Felder nicht ganz bis an den Rand abmähen und auch keine Nachlese halten. Überlasst die Reste den Armen und Fremden! Ich bin der Herr, euer Gott.« ( 4. Mose 29,1‒6 )
  • 3. Mose 23:23 - Weiter ließ der Herr den Israeliten durch Mose ausrichten: »Der 1. Tag des 7. Monats soll ein Ruhetag für euch sein, an dem ihr euch mir zu Ehren versammelt. Zur Erinnerung daran sollen die Posaunen laut geblasen werden.
圣经
资源
计划
奉献