Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
31:11 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(神版-简体) - 希西家吩咐要在耶和华殿里预备仓房,他们就预备了。
  • 新标点和合本 - 希西家吩咐在耶和华殿里预备仓房,他们就预备了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 希西家吩咐要在耶和华殿里预备仓房,他们就预备了。
  • 当代译本 - 于是,希西迦下令在耶和华的殿里预备库房。他们预备好后,
  • 圣经新译本 - 希西家吩咐人在耶和华的殿里预备仓房,他们就预备了。
  • 中文标准译本 - 于是希西加吩咐人在耶和华殿中预备一些库房,他们就预备了。
  • 现代标点和合本 - 希西家吩咐在耶和华殿里预备仓房,他们就预备了。
  • 和合本(拼音版) - 希西家吩咐在耶和华殿里预备仓房,他们就预备了。
  • New International Version - Hezekiah gave orders to prepare storerooms in the temple of the Lord, and this was done.
  • New International Reader's Version - Hezekiah gave orders to prepare storerooms in the Lord’s temple. And it was done.
  • English Standard Version - Then Hezekiah commanded them to prepare chambers in the house of the Lord, and they prepared them.
  • New Living Translation - Hezekiah ordered that storerooms be prepared in the Temple of the Lord. When this was done,
  • The Message - Hezekiah then ordered storerooms to be prepared in The Temple of God. When they were ready, they brought in all the offerings of tithes and sacred gifts. They put Conaniah the Levite in charge with his brother Shimei as assistant. Jehiel, Azaziah, Nahath, Asahel, Jerimoth, Jozabad, Eliel, Ismakiah, Mahath, and Benaiah were project managers under the direction of Conaniah and Shimei, carrying out the orders of King Hezekiah and Azariah the chief priest of The Temple of God. Kore son of Imnah the Levite, security guard of the East Gate, was in charge of the Freewill-Offerings of God and responsible for distributing the offerings and sacred gifts. Faithful support out in the priestly cities was provided by Eden, Miniamin, Jeshua, Shemaiah, Amariah, and Shecaniah. They were even-handed in their distributions to their coworkers (all males thirty years and older) in each of their respective divisions as they entered The Temple of God each day to do their assigned work (their work was all organized by divisions). The divisions comprised officially registered priests by family and Levites twenty years and older by job description. The official family tree included everyone in the entire congregation—their small children, wives, sons, and daughters. The passionate dedication they showed in bringing themselves and their gifts to worship was total—no one was left out.
  • Christian Standard Bible - Hezekiah told them to prepare chambers in the Lord’s temple, and they prepared them.
  • New American Standard Bible - Then Hezekiah commanded them to prepare rooms in the house of the Lord, and they prepared them.
  • New King James Version - Now Hezekiah commanded them to prepare rooms in the house of the Lord, and they prepared them.
  • Amplified Bible - Then Hezekiah told them to prepare rooms [for storage] in the house of the Lord, and they prepared them.
  • American Standard Version - Then Hezekiah commanded to prepare chambers in the house of Jehovah; and they prepared them;
  • King James Version - Then Hezekiah commanded to prepare chambers in the house of the Lord; and they prepared them,
  • New English Translation - Hezekiah ordered that storerooms be prepared in the Lord’s temple. When this was done,
  • World English Bible - Then Hezekiah commanded them to prepare rooms in Yahweh’s house, and they prepared them.
  • 新標點和合本 - 希西家吩咐在耶和華殿裏預備倉房,他們就預備了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 希西家吩咐要在耶和華殿裏預備倉房,他們就預備了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 希西家吩咐要在耶和華殿裏預備倉房,他們就預備了。
  • 當代譯本 - 於是,希西迦下令在耶和華的殿裡預備庫房。他們預備好後,
  • 聖經新譯本 - 希西家吩咐人在耶和華的殿裡預備倉房,他們就預備了。
  • 呂振中譯本 - 希西家 吩咐要在永恆主殿裏豫備貯藏室;他們就豫備。
  • 中文標準譯本 - 於是希西加吩咐人在耶和華殿中預備一些庫房,他們就預備了。
  • 現代標點和合本 - 希西家吩咐在耶和華殿裡預備倉房,他們就預備了。
  • 文理和合譯本 - 希西家命備屋於耶和華室、遂備之、
  • 文理委辦譯本 - 希西家使糞除殿中別室、民從之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 希西家 命在主之殿宇備倉、遂備之、
  • Nueva Versión Internacional - Ezequías ordenó entonces que prepararan unos depósitos en el templo del Señor, y así lo hicieron.
  • 현대인의 성경 - 히스기야왕의 명령에 따라서 그들은 성전 안에 저장실을 마련하고
  • Новый Русский Перевод - Езекия повелел приготовить в доме Господа кладовые, и это было исполнено.
  • Восточный перевод - Езекия повелел приготовить в храме Вечного кладовые, и это было исполнено.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Езекия повелел приготовить в храме Вечного кладовые, и это было исполнено.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Езекия повелел приготовить в храме Вечного кладовые, и это было исполнено.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ezéchias donna l’ordre d’aménager des entrepôts dans le temple de l’Eternel. Quand ils furent prêts,
  • リビングバイブル - ヒゼキヤ王が神殿に倉庫を用意することにしたので、
  • Nova Versão Internacional - Ezequias ordenou que preparassem despensas no templo do Senhor, e assim foi feito.
  • Hoffnung für alle - Da befahl Hiskia, die Kammern im Tempel als Vorratskammern herzurichten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ê-xê-chia ra lệnh dọn các phòng chứa trong Đền Thờ Chúa Hằng Hữu. Khi đã dọn xong
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เฮเซคียาห์ทรงบัญชาให้จัดเตรียมคลังไว้ในพระวิหารขององค์พระผู้เป็นเจ้า พวกเขาก็จัด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เฮเซคียาห์​จึง​บัญชา​พวก​เขา​ให้​เตรียม​ห้อง​เก็บ​ของ​ใน​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​พวก​เขา​ก็​กระทำ​ตาม​นั้น
交叉引用
  • 尼希米记 13:5 - 为多比雅预备了一间大屋子,就是从前收存素祭、乳香、器皿,和照例供给利未人、歌唱者、门口守卫的五谷、新酒和新油的十分之一,以及归祭司之举祭的屋子。
  • 尼希米记 13:12 - 犹大众人就把五谷、新酒和新油的十分之一送入库房。
  • 尼希米记 13:13 - 我派示利米雅祭司、撒督文士和利未人毗大雅作司库管理库房,副手是哈难;哈难是撒刻的儿子,撒刻是玛他尼的儿子;这些人都是忠实的,他们的职务是分派他们弟兄所当得的份。
  • 尼希米记 10:38 - 利未人取十分之一的时候,亚伦的子孙中当有一个祭司与利未人同在。利未人也当从十分之一中取十分之一,奉到我们 神的殿,收在库房的仓里。
  • 尼希米记 10:39 - 因以色列人和利未人要把礼物,就是五谷、新酒和新油,带到收存圣所器皿的仓里,供职的祭司、门口的守卫、歌唱的都在那里。我们绝不会不顾我们 神的殿。
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(神版-简体) - 希西家吩咐要在耶和华殿里预备仓房,他们就预备了。
  • 新标点和合本 - 希西家吩咐在耶和华殿里预备仓房,他们就预备了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 希西家吩咐要在耶和华殿里预备仓房,他们就预备了。
  • 当代译本 - 于是,希西迦下令在耶和华的殿里预备库房。他们预备好后,
  • 圣经新译本 - 希西家吩咐人在耶和华的殿里预备仓房,他们就预备了。
  • 中文标准译本 - 于是希西加吩咐人在耶和华殿中预备一些库房,他们就预备了。
  • 现代标点和合本 - 希西家吩咐在耶和华殿里预备仓房,他们就预备了。
  • 和合本(拼音版) - 希西家吩咐在耶和华殿里预备仓房,他们就预备了。
  • New International Version - Hezekiah gave orders to prepare storerooms in the temple of the Lord, and this was done.
  • New International Reader's Version - Hezekiah gave orders to prepare storerooms in the Lord’s temple. And it was done.
  • English Standard Version - Then Hezekiah commanded them to prepare chambers in the house of the Lord, and they prepared them.
  • New Living Translation - Hezekiah ordered that storerooms be prepared in the Temple of the Lord. When this was done,
  • The Message - Hezekiah then ordered storerooms to be prepared in The Temple of God. When they were ready, they brought in all the offerings of tithes and sacred gifts. They put Conaniah the Levite in charge with his brother Shimei as assistant. Jehiel, Azaziah, Nahath, Asahel, Jerimoth, Jozabad, Eliel, Ismakiah, Mahath, and Benaiah were project managers under the direction of Conaniah and Shimei, carrying out the orders of King Hezekiah and Azariah the chief priest of The Temple of God. Kore son of Imnah the Levite, security guard of the East Gate, was in charge of the Freewill-Offerings of God and responsible for distributing the offerings and sacred gifts. Faithful support out in the priestly cities was provided by Eden, Miniamin, Jeshua, Shemaiah, Amariah, and Shecaniah. They were even-handed in their distributions to their coworkers (all males thirty years and older) in each of their respective divisions as they entered The Temple of God each day to do their assigned work (their work was all organized by divisions). The divisions comprised officially registered priests by family and Levites twenty years and older by job description. The official family tree included everyone in the entire congregation—their small children, wives, sons, and daughters. The passionate dedication they showed in bringing themselves and their gifts to worship was total—no one was left out.
  • Christian Standard Bible - Hezekiah told them to prepare chambers in the Lord’s temple, and they prepared them.
  • New American Standard Bible - Then Hezekiah commanded them to prepare rooms in the house of the Lord, and they prepared them.
  • New King James Version - Now Hezekiah commanded them to prepare rooms in the house of the Lord, and they prepared them.
  • Amplified Bible - Then Hezekiah told them to prepare rooms [for storage] in the house of the Lord, and they prepared them.
  • American Standard Version - Then Hezekiah commanded to prepare chambers in the house of Jehovah; and they prepared them;
  • King James Version - Then Hezekiah commanded to prepare chambers in the house of the Lord; and they prepared them,
  • New English Translation - Hezekiah ordered that storerooms be prepared in the Lord’s temple. When this was done,
  • World English Bible - Then Hezekiah commanded them to prepare rooms in Yahweh’s house, and they prepared them.
  • 新標點和合本 - 希西家吩咐在耶和華殿裏預備倉房,他們就預備了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 希西家吩咐要在耶和華殿裏預備倉房,他們就預備了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 希西家吩咐要在耶和華殿裏預備倉房,他們就預備了。
  • 當代譯本 - 於是,希西迦下令在耶和華的殿裡預備庫房。他們預備好後,
  • 聖經新譯本 - 希西家吩咐人在耶和華的殿裡預備倉房,他們就預備了。
  • 呂振中譯本 - 希西家 吩咐要在永恆主殿裏豫備貯藏室;他們就豫備。
  • 中文標準譯本 - 於是希西加吩咐人在耶和華殿中預備一些庫房,他們就預備了。
  • 現代標點和合本 - 希西家吩咐在耶和華殿裡預備倉房,他們就預備了。
  • 文理和合譯本 - 希西家命備屋於耶和華室、遂備之、
  • 文理委辦譯本 - 希西家使糞除殿中別室、民從之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 希西家 命在主之殿宇備倉、遂備之、
  • Nueva Versión Internacional - Ezequías ordenó entonces que prepararan unos depósitos en el templo del Señor, y así lo hicieron.
  • 현대인의 성경 - 히스기야왕의 명령에 따라서 그들은 성전 안에 저장실을 마련하고
  • Новый Русский Перевод - Езекия повелел приготовить в доме Господа кладовые, и это было исполнено.
  • Восточный перевод - Езекия повелел приготовить в храме Вечного кладовые, и это было исполнено.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Езекия повелел приготовить в храме Вечного кладовые, и это было исполнено.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Езекия повелел приготовить в храме Вечного кладовые, и это было исполнено.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ezéchias donna l’ordre d’aménager des entrepôts dans le temple de l’Eternel. Quand ils furent prêts,
  • リビングバイブル - ヒゼキヤ王が神殿に倉庫を用意することにしたので、
  • Nova Versão Internacional - Ezequias ordenou que preparassem despensas no templo do Senhor, e assim foi feito.
  • Hoffnung für alle - Da befahl Hiskia, die Kammern im Tempel als Vorratskammern herzurichten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ê-xê-chia ra lệnh dọn các phòng chứa trong Đền Thờ Chúa Hằng Hữu. Khi đã dọn xong
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เฮเซคียาห์ทรงบัญชาให้จัดเตรียมคลังไว้ในพระวิหารขององค์พระผู้เป็นเจ้า พวกเขาก็จัด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เฮเซคียาห์​จึง​บัญชา​พวก​เขา​ให้​เตรียม​ห้อง​เก็บ​ของ​ใน​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​พวก​เขา​ก็​กระทำ​ตาม​นั้น
  • 尼希米记 13:5 - 为多比雅预备了一间大屋子,就是从前收存素祭、乳香、器皿,和照例供给利未人、歌唱者、门口守卫的五谷、新酒和新油的十分之一,以及归祭司之举祭的屋子。
  • 尼希米记 13:12 - 犹大众人就把五谷、新酒和新油的十分之一送入库房。
  • 尼希米记 13:13 - 我派示利米雅祭司、撒督文士和利未人毗大雅作司库管理库房,副手是哈难;哈难是撒刻的儿子,撒刻是玛他尼的儿子;这些人都是忠实的,他们的职务是分派他们弟兄所当得的份。
  • 尼希米记 10:38 - 利未人取十分之一的时候,亚伦的子孙中当有一个祭司与利未人同在。利未人也当从十分之一中取十分之一,奉到我们 神的殿,收在库房的仓里。
  • 尼希米记 10:39 - 因以色列人和利未人要把礼物,就是五谷、新酒和新油,带到收存圣所器皿的仓里,供职的祭司、门口的守卫、歌唱的都在那里。我们绝不会不顾我们 神的殿。
圣经
资源
计划
奉献