Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
30:22 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เฮเซคียาห์​กล่าว​ให้​กำลัง​ใจ​แก่​ชาว​เลวี​ทั้ง​ปวง​ที่​ชำนาญ​ใน​การ​ปฏิบัติ​งาน​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ดังนั้น​เขา​ทั้ง​ปวง​จึง​รับ​ประทาน​อาหาร​ของ​เทศกาล 7 วัน และ​มอบ​ของ​ถวาย​เพื่อ​สามัคคี​ธรรม และ​ขอบคุณ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​บรรพบุรุษ​ของ​พวก​เขา
  • 新标点和合本 - 希西家慰劳一切善于侍奉耶和华的利未人。于是众人吃节筵七日,又献平安祭,且向耶和华他们列祖的 神认罪。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 希西家慰劳所有精通礼仪,事奉耶和华的利未人。于是众人吃节期的筵席七日,又献平安祭,并且称谢耶和华—他们列祖的上帝。
  • 和合本2010(神版-简体) - 希西家慰劳所有精通礼仪,事奉耶和华的利未人。于是众人吃节期的筵席七日,又献平安祭,并且称谢耶和华—他们列祖的 神。
  • 当代译本 - 希西迦慰劳所有善于事奉耶和华的利未人。于是,众人欢宴过节七天,又献上平安祭,称谢他们祖先的上帝耶和华。
  • 圣经新译本 - 希西家慰勉所有善于事奉耶和华的利未人;众人吃节筵七日,又献上平安祭,称颂耶和华他们列祖的 神。
  • 中文标准译本 - 希西加对所有在耶和华的事上明达干练的利未人说安心话。这样,他们献上平安祭并称谢耶和华他们祖先的神,吃这节期的筵席共七天。
  • 现代标点和合本 - 希西家慰劳一切善于侍奉耶和华的利未人。于是众人吃节筵七日,又献平安祭,且向耶和华他们列祖的神认罪。
  • 和合本(拼音版) - 希西家慰劳一切善于侍奉耶和华的利未人。于是众人吃节筵七日,又献平安祭,且向耶和华他们列祖的上帝认罪。
  • New International Version - Hezekiah spoke encouragingly to all the Levites, who showed good understanding of the service of the Lord. For the seven days they ate their assigned portion and offered fellowship offerings and praised the Lord, the God of their ancestors.
  • New International Reader's Version - Hezekiah spoke words that gave hope to all the Levites. They understood how to serve the Lord well. For the seven days of the feast they ate the share given to them. They also sacrificed friendship offerings. They praised the Lord, the God of their people.
  • English Standard Version - And Hezekiah spoke encouragingly to all the Levites who showed good skill in the service of the Lord. So they ate the food of the festival for seven days, sacrificing peace offerings and giving thanks to the Lord, the God of their fathers.
  • New Living Translation - Hezekiah encouraged all the Levites regarding the skill they displayed as they served the Lord. The celebration continued for seven days. Peace offerings were sacrificed, and the people gave thanks to the Lord, the God of their ancestors.
  • The Message - When the feast and festival—that glorious seven days of worship, the making of offerings, and the praising of God, the God of their ancestors—were over, the tables cleared and the floors swept, they all decided to keep going for another seven days! So they just kept on celebrating, and as joyfully as they began.
  • Christian Standard Bible - Then Hezekiah encouraged all the Levites who performed skillfully before the Lord. They ate at the appointed festival for seven days, sacrificing fellowship offerings and giving thanks to the Lord, the God of their ancestors.
  • New American Standard Bible - Then Hezekiah spoke encouragingly to all the Levites who showed good insight in the things of the Lord. So they ate for the appointed seven days, sacrificing peace offerings and giving thanks to the Lord God of their fathers.
  • New King James Version - And Hezekiah gave encouragement to all the Levites who taught the good knowledge of the Lord; and they ate throughout the feast seven days, offering peace offerings and making confession to the Lord God of their fathers.
  • Amplified Bible - Hezekiah spoke encouragingly to all the Levites who showed good understanding in the things of the Lord. So the people ate for the appointed seven days, sacrificing peace offerings and giving thanks to the Lord God of their fathers.
  • American Standard Version - And Hezekiah spake comfortably unto all the Levites that had good understanding in the service of Jehovah. So they did eat throughout the feast for the seven days, offering sacrifices of peace-offerings, and making confession to Jehovah, the God of their fathers.
  • King James Version - And Hezekiah spake comfortably unto all the Levites that taught the good knowledge of the Lord: and they did eat throughout the feast seven days, offering peace offerings, and making confession to the Lord God of their fathers.
  • New English Translation - Hezekiah expressed his appreciation to all the Levites, who demonstrated great skill in serving the Lord. They feasted for the seven days of the festival, and were making peace offerings and giving thanks to the Lord God of their ancestors.
  • World English Bible - Hezekiah spoke encouragingly to all the Levites who had good understanding in the service of Yahweh. So they ate throughout the feast for the seven days, offering sacrifices of peace offerings, and making confession to Yahweh, the God of their fathers.
  • 新標點和合本 - 希西家慰勞一切善於事奉耶和華的利未人。於是眾人吃節筵七日,又獻平安祭,且向耶和華-他們列祖的神認罪。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 希西家慰勞所有精通禮儀,事奉耶和華的利未人。於是眾人吃節期的筵席七日,又獻平安祭,並且稱謝耶和華-他們列祖的上帝。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 希西家慰勞所有精通禮儀,事奉耶和華的利未人。於是眾人吃節期的筵席七日,又獻平安祭,並且稱謝耶和華—他們列祖的 神。
  • 當代譯本 - 希西迦慰勞所有善於事奉耶和華的利未人。於是,眾人歡宴過節七天,又獻上平安祭,稱謝他們祖先的上帝耶和華。
  • 聖經新譯本 - 希西家慰勉所有善於事奉耶和華的利未人;眾人吃節筵七日,又獻上平安祭,稱頌耶和華他們列祖的 神。
  • 呂振中譯本 - 希西家 說好話向一切精練於事奉永恆主的 利未 人表示關心;於是眾人喫了這制定節期的筵席七天,宰獻着平安祭,稱謝永恆主他們列祖的上帝。
  • 中文標準譯本 - 希西加對所有在耶和華的事上明達幹練的利未人說安心話。這樣,他們獻上平安祭並稱謝耶和華他們祖先的神,吃這節期的筵席共七天。
  • 現代標點和合本 - 希西家慰勞一切善於侍奉耶和華的利未人。於是眾人吃節筵七日,又獻平安祭,且向耶和華他們列祖的神認罪。
  • 文理和合譯本 - 利未人通達耶和華之役事、希西家以善言慰藉之、於是民食節肉、獻酬恩祭、稱謝其列祖之上帝耶和華、凡歷七日、
  • 文理委辦譯本 - 利未人、以耶和華道、訓迪民人、希西家勞之。歷七日、眾會享盛饌、獻祭以酬恩、於列祖之上帝耶和華前、自陳其過。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 利未 人以主之善道訓民、 希西家 慰勞之、民獻平安祭、食節期之祭肉、又在主其列祖之天主前、自陳己過、歷七日、
  • Nueva Versión Internacional - Y Ezequías felicitó a los levitas que habían tenido una buena disposición para servir al Señor. Durante siete días celebraron la fiesta y participaron de la comida pascual, ofreciendo sacrificios de comunión y alabando al Señor, Dios de sus antepasados.
  • 현대인의 성경 - 히스기야왕은 여호와를 섬기는 일에 능숙한 모든 레위 사람들에게 아낌없는 찬사를 보냈다. 이와 같이 그들은 7일 동안 유월절 음식을 먹고 화목제를 드리며 그들 조상의 하나님 여호와께 감사하였다.
  • Новый Русский Перевод - Езекия милостиво говорил со всеми левитами, которые обнаружили хорошие познания в Господней службе. В течение семи дней они ели полагавшуюся им долю, приносили жертвы примирения и открыто признавали свои грехи перед Господом, Богом их отцов.
  • Восточный перевод - Езекия милостиво говорил со всеми левитами, которые обнаружили хорошие познания в службе Вечного. В течение семи дней они ели полагавшуюся им долю, приносили жертвы примирения и открыто признавали свои грехи перед Вечным, Богом их предков.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Езекия милостиво говорил со всеми левитами, которые обнаружили хорошие познания в службе Вечного. В течение семи дней они ели полагавшуюся им долю, приносили жертвы примирения и открыто признавали свои грехи перед Вечным, Богом их предков.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Езекия милостиво говорил со всеми левитами, которые обнаружили хорошие познания в службе Вечного. В течение семи дней они ели полагавшуюся им долю, приносили жертвы примирения и открыто признавали свои грехи перед Вечным, Богом их предков.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ezéchias adressa des encouragements à tous les lévites qui avaient fait preuve de considération envers l’Eternel. Pendant les sept jours de la fête, ils mangèrent la viande des sacrifices, offrirent des sacrifices de communion, et célébrèrent l’Eternel, le Dieu de leurs ancêtres.
  • リビングバイブル - ヒゼキヤ王は、すぐれた音楽をもって仕えたレビ人に、感謝のことばを述べました。祝いは七日続き、和解のいけにえがささげられ、民は彼らの父祖の神、主に罪を告白しました。
  • Nova Versão Internacional - Ezequias dirigiu palavras animadoras a todos os levitas que mostraram boa disposição para com o serviço do Senhor. Durante os sete dias eles comeram suas porções das ofertas, apresentaram sacrifícios de comunhão e louvaram o Senhor, o Deus dos seus antepassados.
  • Hoffnung für alle - König Hiskia dankte den Leviten dafür, dass sie mit so viel Einsicht den Dienst für den Herrn verrichtet hatten. Die ganze Woche lang brachten die Israeliten Friedensopfer dar und aßen gemeinsam die Opfermahlzeiten. Dabei lobten sie den Herrn, den Gott ihrer Vorfahren.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ê-xê-chia khích lệ những người Lê-vi vì họ đã tỏ ra thạo việc trong các lễ nghi thờ phượng Chúa Hằng Hữu. Họ ăn lễ suốt bảy ngày, dâng các tế lễ bình an, và cảm tạ Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời của tổ phụ mình.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เฮเซคียาห์ตรัสให้กำลังใจคนเลวีทั้งปวงที่ได้รับใช้องค์พระผู้เป็นเจ้าอย่างดี พวกเขารับประทานอาหารส่วนของตน ถวายเครื่องสันติบูชา และสรรเสริญพระยาห์เวห์พระเจ้าของบรรพบุรุษตลอดเจ็ดวัน
交叉引用
  • เนหะมีย์ 8:7 - และ​บรรดา​ชาว​เลวี​คือ เยชูอา บานี เชเรบิยาห์ ยามีน อักขูบ ชับเบธัย โฮดียาห์ มาอาเสยาห์ เคลิทา อาซาริยาห์ โยซาบาด ฮานาน และ​เปลายาห์ ก็​ช่วย​อธิบาย​ให้​ประชาชน​เข้าใจ​กฎ​บัญญัติ ขณะ​ที่​ประชาชน​ยัง​ยืน​อยู่​ที่​นั่น
  • เนหะมีย์ 8:8 - เขา​ทั้ง​หลาย​อ่าน​จาก​หนังสือ​กฎ​บัญญัติ​ของ​พระ​เจ้า​อย่าง​ชัดเจน ทำ​ให้​ประชาชน​เข้าใจ​ความ​หมาย​ของ​ข้อความ​ที่​อ่าน​นั้น
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 33:10 - พวก​เขา​สั่งสอน​คำ​บัญชา​ของ​พระ​องค์​แก่​ยาโคบ และ​สอน​กฎ​บัญญัติ​แก่​อิสราเอล พวก​เขา​เผา​เครื่อง​หอม ณ เบื้อง​หน้า​พระ​องค์ และ​สัตว์​ทั้ง​ตัว​ที่​เผา​เป็น​ของ​ถวาย​บน​แท่น​บูชา​ของ​พระ​องค์
  • 2 ทิโมธี 4:2 - จง​ประกาศ​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า เตรียม​พร้อม​ไม่​ว่า​โอกาส​ใด แก้ไข​การ​ประพฤติ​ผิด ตักเตือน​ว่า​กล่าว และ​ให้​กำลัง​ใจ​ด้วย​ความ​อดทน​ยิ่ง และ​สั่ง​สอน​อย่าง​ระมัด​ระวัง
  • ฟีลิปปี 3:8 - ยิ่ง​ไป​กว่า​นั้น​ข้าพเจ้า​นับ​ว่า​ทุก​สิ่ง​ไร้​ประโยชน์ เมื่อ​เปรียบเทียบ​กับ​คุณค่า​อัน​ยิ่ง​ใหญ่​ใน​การ​รู้จัก​พระ​เยซู​คริสต์ องค์​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ของ​ข้าพเจ้า ข้าพเจ้า​ทน​ทุกข์​กับ​การ​ที่​เสีย​ทุก​สิ่ง​ไป​เพื่อ​พระ​องค์ และ​นับ​ว่า​มัน​เป็น​เพียง​ขยะ​เพื่อ​ข้าพเจ้า​จะ​ได้​พระ​คริสต์​มา
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 26:3 - แล้ว​ท่าน​จง​ไป​หา​ปุโรหิต​ที่​ประจำ​การ​ใน​เวลา​นั้น บอก​เขา​ดังนี้ ‘ข้าพเจ้า​ขอ​ประกาศ​ต่อ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน​ใน​วัน​นี้​ว่า​ข้าพเจ้า​ได้​เข้า​มา​ใน​แผ่นดิน​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ปฏิญาณ​ไว้​กับ​บรรพบุรุษ​ของ​พวก​เรา​ว่า​จะ​มอบ​ให้​แก่​เรา’
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 26:4 - แล้ว​ปุโรหิต​จะ​รับ​ตะกร้า​จาก​มือ​ท่าน​ไป​วาง​ไว้​ที่​เบื้อง​หน้า​แท่น​บูชา​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 26:5 - ท่าน​จง​กล่าว​ตอบ ณ เบื้อง​หน้า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน​ว่า ‘บิดา​ของ​ข้าพเจ้า​เป็น​ชาว​อารัม ​ที่​พเนจร​ลง​ไป​ยัง​ประเทศ​อียิปต์​และ​อาศัย​อยู่​ที่​นั่น​อย่าง​คน​ต่าง​ด้าว มี​จำนวน​คน​ไม่​มาก​นัก แต่​ท่าน​ก็​ได้​มา​เป็น​ประชา​ชาติ​ที่​ยิ่ง​ใหญ่ เข้มแข็ง และ​มี​จำนวน​คน​มาก​หลาย
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 26:6 - ชาว​อียิปต์​ทารุณ​และ​กดขี่​ข่มเหง​พวก​เรา​และ​บังคับ​ให้​ทำงาน​ดั่ง​ทาส
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 26:7 - พวก​เรา​จึง​ร้อง​เรียก​ถึง​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​บรรพบุรุษ​ของ​เรา พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้ยิน​เสียง​และ​ทราบ​ถึง​ความ​ทุกข์ เห็น​การ​ตรากตรำ และ​การ​ถูก​บีบ​บังคับ​ของ​เรา
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 26:8 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​พา​พวก​เรา​ออก​จาก​อียิปต์​ด้วย​อานุภาพ​และ​พลานุภาพ​ของ​พระ​องค์ ด้วย​ความ​พรั่นพรึง ปรากฏการณ์​อัศจรรย์​และ​สิ่ง​มหัศจรรย์
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 26:9 - พระ​องค์​ได้​นำ​พวก​เรา​เข้า​มา​ยัง​สถาน​ที่​นี้​และ​มอบ​แผ่นดิน​นี้​ให้​แก่​พวก​เรา อัน​เป็น​ดินแดน​อัน​อุดม​ด้วย​น้ำ​นม​และ​น้ำ​ผึ้ง
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 26:10 - ดู​เถิด โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า บัดนี้​ข้าพเจ้า​นำ​พืช​ผล​แรก​ที่​เก็บ​เกี่ยว​ได้​จาก​นา​ซึ่ง​พระ​องค์​ได้​มอบ​ให้​แก่​ข้าพเจ้า’ แล้ว​ท่าน​จง​วาง​ไว้​ที่​เบื้อง​หน้า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน และ​นมัสการ ณ เบื้อง​หน้า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 26:11 - ท่าน​จง​ยินดี​ที่​ได้​รับ​สิ่ง​ดีๆ ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน​ได้​ให้​แก่​ท่าน​และ​ครอบครัว​ของ​ท่าน แก่​ชาว​เลวี​และ​ชาว​ต่าง​ด้าว​ที่​อาศัย​อยู่​ท่าม​กลาง​พวก​ท่าน​ด้วย
  • 2 พงศาวดาร 17:9 - คน​เหล่า​นี้​มี​หนังสือ​กฎ​บัญญัติ​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ติด​ตัว​ไป​ด้วย เพื่อ​ใช้​สอน​ใน​ยูดาห์ เขา​ไป​สอน​ประชาชน​ทั่ว​ทุก​เมือง​ของ​ยูดาห์
  • โฮเชยา 2:14 - “ฉะนั้น ดู​เถิด เรา​จะ​ชวน​นาง และ​นำ​นาง​เข้า​ไป​ใน​ถิ่น​ทุรกันดาร และ​พูด​กับ​นาง​อย่าง​นุ่มนวล
  • 2 พงศาวดาร 15:3 - เป็น​เวลา​นาน​แล้ว​ที่​อิสราเอล​อยู่​โดย​ปราศจาก​พระ​เจ้า​ที่​แท้​จริง ไม่​มี​ปุโรหิต​ผู้​สั่ง​สอน และ​ห่างเหิน​จาก​กฎ​บัญญัติ
  • อิสยาห์ 40:1 - พระ​เจ้า​ของ​พวก​ท่าน​กล่าว​ว่า “จง​ให้​กำลัง​ใจ ให้​กำลัง​ใจ​ชน​ชาติ​ของ​เรา
  • อิสยาห์ 40:2 - จง​พูด​กับ​เยรูซาเล็ม​ด้วย​วาจา​อัน​อ่อนหวาน และ​ร้อง​บอก​เมือง​นั้น​ว่า การ​ต่อสู้​อย่าง​หนัก​ของ​เมือง​นั้น​จบ​ลง​แล้ว และ​ได้​รับ​อภัย​โทษ​บาป พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​ทำโทษ​เมือง​นั้น เป็น​สอง​เท่า​ของ​บาป​ทั้ง​ปวง​ที่​พวก​เขา​ทำ”
  • เอสรา 7:25 - เอสรา ท่าน​เอง​มี​สติ​ปัญญา​ที่​ได้​รับ​จาก​พระ​เจ้า​ของ​ท่าน จง​แต่ง​ตั้ง​เจ้าหน้าที่​บังคับ​คดี​และ​ผู้​พิพากษา ที่​จะ​ตัดสิน​ประชาชน​ทั้ง​ปวง​ของ​แคว้น​ทาง​ฝั่ง​ตะวัน​ตก​ของ​แม่น้ำ​ยูเฟรติส ทุก​คน​ควร​รู้​กฎ​บัญญัติ​ของ​พระ​เจ้า​ของ​ท่าน ส่วน​พวก​ที่​ไม่​รู้ ท่าน​ทั้ง​หลาย​ก็​จง​สอน​พวก​เขา
  • ยอห์น 17:3 - ชีวิต​อัน​เป็น​นิรันดร์ คือ​พวก​เขา​จะ​ได้​รู้จัก​พระ​องค์​ผู้​เป็น​พระ​เจ้า​ที่​แท้​จริง และ​พระ​เยซู​คริสต์​ที่​พระ​องค์​ได้​ส่ง​มา
  • สุภาษิต 2:6 - ด้วย​ว่า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ให้​สติ​ปัญญา ความรู้​และ​ความ​เข้าใจ​มา​จาก​ปาก​ของ​พระ​องค์
  • สุภาษิต 2:7 - พระ​องค์​สะสม​สติ​ปัญญา​อัน​บริบูรณ์​ไว้​สำหรับ​บรรดา​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม พระ​องค์​เป็น​ดั่ง​โล่​สำหรับ​ผู้​ถือ​สัจจะ
  • เอสรา 7:10 - เอสรา​ได้​ปักใจ​ใน​การ​เรียน​กฎ​บัญญัติ​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​ปฏิบัติ​ตาม และ​สอน​คำ​บัญชา​และ​กฎ​เกณฑ์​ใน​อิสราเอล
  • เนหะมีย์ 8:18 - ทุกๆ วัน ตั้งแต่​วัน​แรก​ถึง​วัน​สุด​ท้าย เอสรา​อ่าน​จาก​หนังสือ​กฎ​บัญญัติ​ของ​พระ​เจ้า และ​ฉลอง​เทศกาล​นาน 7 วัน และ​ใน​วัน​ที่​แปด​ก็​มี​ประชุม​ตาม​กฎ
  • 2 โครินธ์ 4:6 - เพราะ​พระ​เจ้า​ผู้​กล่าว​ไว้​ว่า “ให้​ความ​สว่าง​ส่อง​ออก​มา​จาก​ความ​มืด” ก็​คือ​องค์​ที่​ได้​ส่อง​เข้า​ไป​ใน​จิตใจ​ของ​เรา เพื่อ​ให้​เรา​ทราบ​ถึง​พระ​สง่า​ราศี​ของ​พระ​เจ้า ที่​เปล่ง​จาก​ใบหน้า​ของ​พระ​คริสต์
  • 2 พงศาวดาร 35:3 - และ​ท่าน​บอก​ชาว​เลวี​ผู้​สอน​อิสราเอล​ทั้ง​ปวง และ​เป็น​ผู้​ที่​ชำระ​ให้​บริสุทธิ์​แด่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ว่า “จง​วาง​หีบ​บริสุทธิ์​ใน​พระ​ตำหนัก​ที่​ซาโลมอน​บุตร​ของ​ดาวิด​กษัตริย์​แห่ง​อิสราเอล​สร้าง​ขึ้น พวก​ท่าน​ไม่​จำเป็น​ต้อง​แบก​หีบ​ไว้​บน​บ่า​ของ​ท่าน บัดนี้​จง​รับใช้​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน และ​รับใช้​อิสราเอล​ชน​ชาติ​ของ​พระ​องค์
  • สุภาษิต 8:6 - จง​ฟัง​เถิด เพราะ​ว่า​เรา​พูด​ถึง​สิ่ง​ประเสริฐ ริม​ฝีปาก​ของ​เรา​เปิด​เพื่อ​พูด​ถึง​สิ่ง​ที่​ถูกต้อง
  • เอสรา 10:11 - บัดนี้​จง​สารภาพ​ต่อ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​บรรพบุรุษ​ของ​ท่าน และ​ทำ​ตาม​ความ​ประสงค์​ของ​พระ​องค์ จง​แยก​ตน​ให้​ห่าง​จาก​ประชาชน​ของ​แผ่นดิน และ​จาก​ภรรยา​ต่าง​ชาติ”
  • 2 พงศาวดาร 32:6 - ท่าน​แต่งตั้ง​ผู้​บัญชา​กอง​ทัพ​ให้​เป็น​ฝ่าย​ควบคุม​ประชาชน ท่าน​เรียก​ประชุม​กับ​พวก​เขา​บน​ลาน​ที่​ประตู​เมือง และ​กล่าว​คำ​ให้​กำลัง​ใจ​แก่​พวก​เขา​ว่า
  • เนหะมีย์ 9:3 - เขา​ทั้ง​หลาย​ยืน​ขึ้น​อ่าน​จาก​หนังสือ​กฎ​บัญญัติ​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​พวก​เขา นาน​ถึง 3 ชั่วโมง จาก​นั้น​ก็​สารภาพ​และ​นมัสการ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​พวก​เขา​อีก 3 ชั่วโมง
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เฮเซคียาห์​กล่าว​ให้​กำลัง​ใจ​แก่​ชาว​เลวี​ทั้ง​ปวง​ที่​ชำนาญ​ใน​การ​ปฏิบัติ​งาน​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ดังนั้น​เขา​ทั้ง​ปวง​จึง​รับ​ประทาน​อาหาร​ของ​เทศกาล 7 วัน และ​มอบ​ของ​ถวาย​เพื่อ​สามัคคี​ธรรม และ​ขอบคุณ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​บรรพบุรุษ​ของ​พวก​เขา
  • 新标点和合本 - 希西家慰劳一切善于侍奉耶和华的利未人。于是众人吃节筵七日,又献平安祭,且向耶和华他们列祖的 神认罪。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 希西家慰劳所有精通礼仪,事奉耶和华的利未人。于是众人吃节期的筵席七日,又献平安祭,并且称谢耶和华—他们列祖的上帝。
  • 和合本2010(神版-简体) - 希西家慰劳所有精通礼仪,事奉耶和华的利未人。于是众人吃节期的筵席七日,又献平安祭,并且称谢耶和华—他们列祖的 神。
  • 当代译本 - 希西迦慰劳所有善于事奉耶和华的利未人。于是,众人欢宴过节七天,又献上平安祭,称谢他们祖先的上帝耶和华。
  • 圣经新译本 - 希西家慰勉所有善于事奉耶和华的利未人;众人吃节筵七日,又献上平安祭,称颂耶和华他们列祖的 神。
  • 中文标准译本 - 希西加对所有在耶和华的事上明达干练的利未人说安心话。这样,他们献上平安祭并称谢耶和华他们祖先的神,吃这节期的筵席共七天。
  • 现代标点和合本 - 希西家慰劳一切善于侍奉耶和华的利未人。于是众人吃节筵七日,又献平安祭,且向耶和华他们列祖的神认罪。
  • 和合本(拼音版) - 希西家慰劳一切善于侍奉耶和华的利未人。于是众人吃节筵七日,又献平安祭,且向耶和华他们列祖的上帝认罪。
  • New International Version - Hezekiah spoke encouragingly to all the Levites, who showed good understanding of the service of the Lord. For the seven days they ate their assigned portion and offered fellowship offerings and praised the Lord, the God of their ancestors.
  • New International Reader's Version - Hezekiah spoke words that gave hope to all the Levites. They understood how to serve the Lord well. For the seven days of the feast they ate the share given to them. They also sacrificed friendship offerings. They praised the Lord, the God of their people.
  • English Standard Version - And Hezekiah spoke encouragingly to all the Levites who showed good skill in the service of the Lord. So they ate the food of the festival for seven days, sacrificing peace offerings and giving thanks to the Lord, the God of their fathers.
  • New Living Translation - Hezekiah encouraged all the Levites regarding the skill they displayed as they served the Lord. The celebration continued for seven days. Peace offerings were sacrificed, and the people gave thanks to the Lord, the God of their ancestors.
  • The Message - When the feast and festival—that glorious seven days of worship, the making of offerings, and the praising of God, the God of their ancestors—were over, the tables cleared and the floors swept, they all decided to keep going for another seven days! So they just kept on celebrating, and as joyfully as they began.
  • Christian Standard Bible - Then Hezekiah encouraged all the Levites who performed skillfully before the Lord. They ate at the appointed festival for seven days, sacrificing fellowship offerings and giving thanks to the Lord, the God of their ancestors.
  • New American Standard Bible - Then Hezekiah spoke encouragingly to all the Levites who showed good insight in the things of the Lord. So they ate for the appointed seven days, sacrificing peace offerings and giving thanks to the Lord God of their fathers.
  • New King James Version - And Hezekiah gave encouragement to all the Levites who taught the good knowledge of the Lord; and they ate throughout the feast seven days, offering peace offerings and making confession to the Lord God of their fathers.
  • Amplified Bible - Hezekiah spoke encouragingly to all the Levites who showed good understanding in the things of the Lord. So the people ate for the appointed seven days, sacrificing peace offerings and giving thanks to the Lord God of their fathers.
  • American Standard Version - And Hezekiah spake comfortably unto all the Levites that had good understanding in the service of Jehovah. So they did eat throughout the feast for the seven days, offering sacrifices of peace-offerings, and making confession to Jehovah, the God of their fathers.
  • King James Version - And Hezekiah spake comfortably unto all the Levites that taught the good knowledge of the Lord: and they did eat throughout the feast seven days, offering peace offerings, and making confession to the Lord God of their fathers.
  • New English Translation - Hezekiah expressed his appreciation to all the Levites, who demonstrated great skill in serving the Lord. They feasted for the seven days of the festival, and were making peace offerings and giving thanks to the Lord God of their ancestors.
  • World English Bible - Hezekiah spoke encouragingly to all the Levites who had good understanding in the service of Yahweh. So they ate throughout the feast for the seven days, offering sacrifices of peace offerings, and making confession to Yahweh, the God of their fathers.
  • 新標點和合本 - 希西家慰勞一切善於事奉耶和華的利未人。於是眾人吃節筵七日,又獻平安祭,且向耶和華-他們列祖的神認罪。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 希西家慰勞所有精通禮儀,事奉耶和華的利未人。於是眾人吃節期的筵席七日,又獻平安祭,並且稱謝耶和華-他們列祖的上帝。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 希西家慰勞所有精通禮儀,事奉耶和華的利未人。於是眾人吃節期的筵席七日,又獻平安祭,並且稱謝耶和華—他們列祖的 神。
  • 當代譯本 - 希西迦慰勞所有善於事奉耶和華的利未人。於是,眾人歡宴過節七天,又獻上平安祭,稱謝他們祖先的上帝耶和華。
  • 聖經新譯本 - 希西家慰勉所有善於事奉耶和華的利未人;眾人吃節筵七日,又獻上平安祭,稱頌耶和華他們列祖的 神。
  • 呂振中譯本 - 希西家 說好話向一切精練於事奉永恆主的 利未 人表示關心;於是眾人喫了這制定節期的筵席七天,宰獻着平安祭,稱謝永恆主他們列祖的上帝。
  • 中文標準譯本 - 希西加對所有在耶和華的事上明達幹練的利未人說安心話。這樣,他們獻上平安祭並稱謝耶和華他們祖先的神,吃這節期的筵席共七天。
  • 現代標點和合本 - 希西家慰勞一切善於侍奉耶和華的利未人。於是眾人吃節筵七日,又獻平安祭,且向耶和華他們列祖的神認罪。
  • 文理和合譯本 - 利未人通達耶和華之役事、希西家以善言慰藉之、於是民食節肉、獻酬恩祭、稱謝其列祖之上帝耶和華、凡歷七日、
  • 文理委辦譯本 - 利未人、以耶和華道、訓迪民人、希西家勞之。歷七日、眾會享盛饌、獻祭以酬恩、於列祖之上帝耶和華前、自陳其過。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 利未 人以主之善道訓民、 希西家 慰勞之、民獻平安祭、食節期之祭肉、又在主其列祖之天主前、自陳己過、歷七日、
  • Nueva Versión Internacional - Y Ezequías felicitó a los levitas que habían tenido una buena disposición para servir al Señor. Durante siete días celebraron la fiesta y participaron de la comida pascual, ofreciendo sacrificios de comunión y alabando al Señor, Dios de sus antepasados.
  • 현대인의 성경 - 히스기야왕은 여호와를 섬기는 일에 능숙한 모든 레위 사람들에게 아낌없는 찬사를 보냈다. 이와 같이 그들은 7일 동안 유월절 음식을 먹고 화목제를 드리며 그들 조상의 하나님 여호와께 감사하였다.
  • Новый Русский Перевод - Езекия милостиво говорил со всеми левитами, которые обнаружили хорошие познания в Господней службе. В течение семи дней они ели полагавшуюся им долю, приносили жертвы примирения и открыто признавали свои грехи перед Господом, Богом их отцов.
  • Восточный перевод - Езекия милостиво говорил со всеми левитами, которые обнаружили хорошие познания в службе Вечного. В течение семи дней они ели полагавшуюся им долю, приносили жертвы примирения и открыто признавали свои грехи перед Вечным, Богом их предков.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Езекия милостиво говорил со всеми левитами, которые обнаружили хорошие познания в службе Вечного. В течение семи дней они ели полагавшуюся им долю, приносили жертвы примирения и открыто признавали свои грехи перед Вечным, Богом их предков.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Езекия милостиво говорил со всеми левитами, которые обнаружили хорошие познания в службе Вечного. В течение семи дней они ели полагавшуюся им долю, приносили жертвы примирения и открыто признавали свои грехи перед Вечным, Богом их предков.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ezéchias adressa des encouragements à tous les lévites qui avaient fait preuve de considération envers l’Eternel. Pendant les sept jours de la fête, ils mangèrent la viande des sacrifices, offrirent des sacrifices de communion, et célébrèrent l’Eternel, le Dieu de leurs ancêtres.
  • リビングバイブル - ヒゼキヤ王は、すぐれた音楽をもって仕えたレビ人に、感謝のことばを述べました。祝いは七日続き、和解のいけにえがささげられ、民は彼らの父祖の神、主に罪を告白しました。
  • Nova Versão Internacional - Ezequias dirigiu palavras animadoras a todos os levitas que mostraram boa disposição para com o serviço do Senhor. Durante os sete dias eles comeram suas porções das ofertas, apresentaram sacrifícios de comunhão e louvaram o Senhor, o Deus dos seus antepassados.
  • Hoffnung für alle - König Hiskia dankte den Leviten dafür, dass sie mit so viel Einsicht den Dienst für den Herrn verrichtet hatten. Die ganze Woche lang brachten die Israeliten Friedensopfer dar und aßen gemeinsam die Opfermahlzeiten. Dabei lobten sie den Herrn, den Gott ihrer Vorfahren.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ê-xê-chia khích lệ những người Lê-vi vì họ đã tỏ ra thạo việc trong các lễ nghi thờ phượng Chúa Hằng Hữu. Họ ăn lễ suốt bảy ngày, dâng các tế lễ bình an, và cảm tạ Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời của tổ phụ mình.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เฮเซคียาห์ตรัสให้กำลังใจคนเลวีทั้งปวงที่ได้รับใช้องค์พระผู้เป็นเจ้าอย่างดี พวกเขารับประทานอาหารส่วนของตน ถวายเครื่องสันติบูชา และสรรเสริญพระยาห์เวห์พระเจ้าของบรรพบุรุษตลอดเจ็ดวัน
  • เนหะมีย์ 8:7 - และ​บรรดา​ชาว​เลวี​คือ เยชูอา บานี เชเรบิยาห์ ยามีน อักขูบ ชับเบธัย โฮดียาห์ มาอาเสยาห์ เคลิทา อาซาริยาห์ โยซาบาด ฮานาน และ​เปลายาห์ ก็​ช่วย​อธิบาย​ให้​ประชาชน​เข้าใจ​กฎ​บัญญัติ ขณะ​ที่​ประชาชน​ยัง​ยืน​อยู่​ที่​นั่น
  • เนหะมีย์ 8:8 - เขา​ทั้ง​หลาย​อ่าน​จาก​หนังสือ​กฎ​บัญญัติ​ของ​พระ​เจ้า​อย่าง​ชัดเจน ทำ​ให้​ประชาชน​เข้าใจ​ความ​หมาย​ของ​ข้อความ​ที่​อ่าน​นั้น
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 33:10 - พวก​เขา​สั่งสอน​คำ​บัญชา​ของ​พระ​องค์​แก่​ยาโคบ และ​สอน​กฎ​บัญญัติ​แก่​อิสราเอล พวก​เขา​เผา​เครื่อง​หอม ณ เบื้อง​หน้า​พระ​องค์ และ​สัตว์​ทั้ง​ตัว​ที่​เผา​เป็น​ของ​ถวาย​บน​แท่น​บูชา​ของ​พระ​องค์
  • 2 ทิโมธี 4:2 - จง​ประกาศ​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า เตรียม​พร้อม​ไม่​ว่า​โอกาส​ใด แก้ไข​การ​ประพฤติ​ผิด ตักเตือน​ว่า​กล่าว และ​ให้​กำลัง​ใจ​ด้วย​ความ​อดทน​ยิ่ง และ​สั่ง​สอน​อย่าง​ระมัด​ระวัง
  • ฟีลิปปี 3:8 - ยิ่ง​ไป​กว่า​นั้น​ข้าพเจ้า​นับ​ว่า​ทุก​สิ่ง​ไร้​ประโยชน์ เมื่อ​เปรียบเทียบ​กับ​คุณค่า​อัน​ยิ่ง​ใหญ่​ใน​การ​รู้จัก​พระ​เยซู​คริสต์ องค์​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ของ​ข้าพเจ้า ข้าพเจ้า​ทน​ทุกข์​กับ​การ​ที่​เสีย​ทุก​สิ่ง​ไป​เพื่อ​พระ​องค์ และ​นับ​ว่า​มัน​เป็น​เพียง​ขยะ​เพื่อ​ข้าพเจ้า​จะ​ได้​พระ​คริสต์​มา
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 26:3 - แล้ว​ท่าน​จง​ไป​หา​ปุโรหิต​ที่​ประจำ​การ​ใน​เวลา​นั้น บอก​เขา​ดังนี้ ‘ข้าพเจ้า​ขอ​ประกาศ​ต่อ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน​ใน​วัน​นี้​ว่า​ข้าพเจ้า​ได้​เข้า​มา​ใน​แผ่นดิน​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ปฏิญาณ​ไว้​กับ​บรรพบุรุษ​ของ​พวก​เรา​ว่า​จะ​มอบ​ให้​แก่​เรา’
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 26:4 - แล้ว​ปุโรหิต​จะ​รับ​ตะกร้า​จาก​มือ​ท่าน​ไป​วาง​ไว้​ที่​เบื้อง​หน้า​แท่น​บูชา​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 26:5 - ท่าน​จง​กล่าว​ตอบ ณ เบื้อง​หน้า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน​ว่า ‘บิดา​ของ​ข้าพเจ้า​เป็น​ชาว​อารัม ​ที่​พเนจร​ลง​ไป​ยัง​ประเทศ​อียิปต์​และ​อาศัย​อยู่​ที่​นั่น​อย่าง​คน​ต่าง​ด้าว มี​จำนวน​คน​ไม่​มาก​นัก แต่​ท่าน​ก็​ได้​มา​เป็น​ประชา​ชาติ​ที่​ยิ่ง​ใหญ่ เข้มแข็ง และ​มี​จำนวน​คน​มาก​หลาย
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 26:6 - ชาว​อียิปต์​ทารุณ​และ​กดขี่​ข่มเหง​พวก​เรา​และ​บังคับ​ให้​ทำงาน​ดั่ง​ทาส
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 26:7 - พวก​เรา​จึง​ร้อง​เรียก​ถึง​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​บรรพบุรุษ​ของ​เรา พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้ยิน​เสียง​และ​ทราบ​ถึง​ความ​ทุกข์ เห็น​การ​ตรากตรำ และ​การ​ถูก​บีบ​บังคับ​ของ​เรา
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 26:8 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​พา​พวก​เรา​ออก​จาก​อียิปต์​ด้วย​อานุภาพ​และ​พลานุภาพ​ของ​พระ​องค์ ด้วย​ความ​พรั่นพรึง ปรากฏการณ์​อัศจรรย์​และ​สิ่ง​มหัศจรรย์
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 26:9 - พระ​องค์​ได้​นำ​พวก​เรา​เข้า​มา​ยัง​สถาน​ที่​นี้​และ​มอบ​แผ่นดิน​นี้​ให้​แก่​พวก​เรา อัน​เป็น​ดินแดน​อัน​อุดม​ด้วย​น้ำ​นม​และ​น้ำ​ผึ้ง
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 26:10 - ดู​เถิด โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า บัดนี้​ข้าพเจ้า​นำ​พืช​ผล​แรก​ที่​เก็บ​เกี่ยว​ได้​จาก​นา​ซึ่ง​พระ​องค์​ได้​มอบ​ให้​แก่​ข้าพเจ้า’ แล้ว​ท่าน​จง​วาง​ไว้​ที่​เบื้อง​หน้า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน และ​นมัสการ ณ เบื้อง​หน้า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 26:11 - ท่าน​จง​ยินดี​ที่​ได้​รับ​สิ่ง​ดีๆ ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน​ได้​ให้​แก่​ท่าน​และ​ครอบครัว​ของ​ท่าน แก่​ชาว​เลวี​และ​ชาว​ต่าง​ด้าว​ที่​อาศัย​อยู่​ท่าม​กลาง​พวก​ท่าน​ด้วย
  • 2 พงศาวดาร 17:9 - คน​เหล่า​นี้​มี​หนังสือ​กฎ​บัญญัติ​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ติด​ตัว​ไป​ด้วย เพื่อ​ใช้​สอน​ใน​ยูดาห์ เขา​ไป​สอน​ประชาชน​ทั่ว​ทุก​เมือง​ของ​ยูดาห์
  • โฮเชยา 2:14 - “ฉะนั้น ดู​เถิด เรา​จะ​ชวน​นาง และ​นำ​นาง​เข้า​ไป​ใน​ถิ่น​ทุรกันดาร และ​พูด​กับ​นาง​อย่าง​นุ่มนวล
  • 2 พงศาวดาร 15:3 - เป็น​เวลา​นาน​แล้ว​ที่​อิสราเอล​อยู่​โดย​ปราศจาก​พระ​เจ้า​ที่​แท้​จริง ไม่​มี​ปุโรหิต​ผู้​สั่ง​สอน และ​ห่างเหิน​จาก​กฎ​บัญญัติ
  • อิสยาห์ 40:1 - พระ​เจ้า​ของ​พวก​ท่าน​กล่าว​ว่า “จง​ให้​กำลัง​ใจ ให้​กำลัง​ใจ​ชน​ชาติ​ของ​เรา
  • อิสยาห์ 40:2 - จง​พูด​กับ​เยรูซาเล็ม​ด้วย​วาจา​อัน​อ่อนหวาน และ​ร้อง​บอก​เมือง​นั้น​ว่า การ​ต่อสู้​อย่าง​หนัก​ของ​เมือง​นั้น​จบ​ลง​แล้ว และ​ได้​รับ​อภัย​โทษ​บาป พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​ทำโทษ​เมือง​นั้น เป็น​สอง​เท่า​ของ​บาป​ทั้ง​ปวง​ที่​พวก​เขา​ทำ”
  • เอสรา 7:25 - เอสรา ท่าน​เอง​มี​สติ​ปัญญา​ที่​ได้​รับ​จาก​พระ​เจ้า​ของ​ท่าน จง​แต่ง​ตั้ง​เจ้าหน้าที่​บังคับ​คดี​และ​ผู้​พิพากษา ที่​จะ​ตัดสิน​ประชาชน​ทั้ง​ปวง​ของ​แคว้น​ทาง​ฝั่ง​ตะวัน​ตก​ของ​แม่น้ำ​ยูเฟรติส ทุก​คน​ควร​รู้​กฎ​บัญญัติ​ของ​พระ​เจ้า​ของ​ท่าน ส่วน​พวก​ที่​ไม่​รู้ ท่าน​ทั้ง​หลาย​ก็​จง​สอน​พวก​เขา
  • ยอห์น 17:3 - ชีวิต​อัน​เป็น​นิรันดร์ คือ​พวก​เขา​จะ​ได้​รู้จัก​พระ​องค์​ผู้​เป็น​พระ​เจ้า​ที่​แท้​จริง และ​พระ​เยซู​คริสต์​ที่​พระ​องค์​ได้​ส่ง​มา
  • สุภาษิต 2:6 - ด้วย​ว่า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ให้​สติ​ปัญญา ความรู้​และ​ความ​เข้าใจ​มา​จาก​ปาก​ของ​พระ​องค์
  • สุภาษิต 2:7 - พระ​องค์​สะสม​สติ​ปัญญา​อัน​บริบูรณ์​ไว้​สำหรับ​บรรดา​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม พระ​องค์​เป็น​ดั่ง​โล่​สำหรับ​ผู้​ถือ​สัจจะ
  • เอสรา 7:10 - เอสรา​ได้​ปักใจ​ใน​การ​เรียน​กฎ​บัญญัติ​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​ปฏิบัติ​ตาม และ​สอน​คำ​บัญชา​และ​กฎ​เกณฑ์​ใน​อิสราเอล
  • เนหะมีย์ 8:18 - ทุกๆ วัน ตั้งแต่​วัน​แรก​ถึง​วัน​สุด​ท้าย เอสรา​อ่าน​จาก​หนังสือ​กฎ​บัญญัติ​ของ​พระ​เจ้า และ​ฉลอง​เทศกาล​นาน 7 วัน และ​ใน​วัน​ที่​แปด​ก็​มี​ประชุม​ตาม​กฎ
  • 2 โครินธ์ 4:6 - เพราะ​พระ​เจ้า​ผู้​กล่าว​ไว้​ว่า “ให้​ความ​สว่าง​ส่อง​ออก​มา​จาก​ความ​มืด” ก็​คือ​องค์​ที่​ได้​ส่อง​เข้า​ไป​ใน​จิตใจ​ของ​เรา เพื่อ​ให้​เรา​ทราบ​ถึง​พระ​สง่า​ราศี​ของ​พระ​เจ้า ที่​เปล่ง​จาก​ใบหน้า​ของ​พระ​คริสต์
  • 2 พงศาวดาร 35:3 - และ​ท่าน​บอก​ชาว​เลวี​ผู้​สอน​อิสราเอล​ทั้ง​ปวง และ​เป็น​ผู้​ที่​ชำระ​ให้​บริสุทธิ์​แด่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ว่า “จง​วาง​หีบ​บริสุทธิ์​ใน​พระ​ตำหนัก​ที่​ซาโลมอน​บุตร​ของ​ดาวิด​กษัตริย์​แห่ง​อิสราเอล​สร้าง​ขึ้น พวก​ท่าน​ไม่​จำเป็น​ต้อง​แบก​หีบ​ไว้​บน​บ่า​ของ​ท่าน บัดนี้​จง​รับใช้​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน และ​รับใช้​อิสราเอล​ชน​ชาติ​ของ​พระ​องค์
  • สุภาษิต 8:6 - จง​ฟัง​เถิด เพราะ​ว่า​เรา​พูด​ถึง​สิ่ง​ประเสริฐ ริม​ฝีปาก​ของ​เรา​เปิด​เพื่อ​พูด​ถึง​สิ่ง​ที่​ถูกต้อง
  • เอสรา 10:11 - บัดนี้​จง​สารภาพ​ต่อ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​บรรพบุรุษ​ของ​ท่าน และ​ทำ​ตาม​ความ​ประสงค์​ของ​พระ​องค์ จง​แยก​ตน​ให้​ห่าง​จาก​ประชาชน​ของ​แผ่นดิน และ​จาก​ภรรยา​ต่าง​ชาติ”
  • 2 พงศาวดาร 32:6 - ท่าน​แต่งตั้ง​ผู้​บัญชา​กอง​ทัพ​ให้​เป็น​ฝ่าย​ควบคุม​ประชาชน ท่าน​เรียก​ประชุม​กับ​พวก​เขา​บน​ลาน​ที่​ประตู​เมือง และ​กล่าว​คำ​ให้​กำลัง​ใจ​แก่​พวก​เขา​ว่า
  • เนหะมีย์ 9:3 - เขา​ทั้ง​หลาย​ยืน​ขึ้น​อ่าน​จาก​หนังสือ​กฎ​บัญญัติ​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​พวก​เขา นาน​ถึง 3 ชั่วโมง จาก​นั้น​ก็​สารภาพ​และ​นมัสการ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​พวก​เขา​อีก 3 ชั่วโมง
圣经
资源
计划
奉献