Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
30:20 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华应允希西家,医治了百姓。
  • 新标点和合本 - 耶和华垂听希西家的祷告,就饶恕(原文作“医治”)百姓。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华应允希西家,医治了百姓。
  • 当代译本 - 耶和华垂听希西迦的祷告,就赦免 了他们。
  • 圣经新译本 - 耶和华垂听了希西家的祷告,就饶恕(“饶恕”原文作“医治”)众民。
  • 中文标准译本 - 耶和华垂听了希西加,就医治 民众。
  • 现代标点和合本 - 耶和华垂听希西家的祷告,就饶恕 百姓。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华垂听希西家的祷告,就饶恕 百姓。
  • New International Version - And the Lord heard Hezekiah and healed the people.
  • New International Reader's Version - The Lord answered Hezekiah’s prayer. He healed the people.
  • English Standard Version - And the Lord heard Hezekiah and healed the people.
  • New Living Translation - And the Lord listened to Hezekiah’s prayer and healed the people.
  • The Message - God responded to Hezekiah’s prayer and healed the people.
  • Christian Standard Bible - So the Lord heard Hezekiah and healed the people.
  • New American Standard Bible - So the Lord heard Hezekiah and healed the people.
  • New King James Version - And the Lord listened to Hezekiah and healed the people.
  • Amplified Bible - So the Lord listened to Hezekiah and healed the people [of their uncleanness].
  • American Standard Version - And Jehovah hearkened to Hezekiah, and healed the people.
  • King James Version - And the Lord hearkened to Hezekiah, and healed the people.
  • New English Translation - The Lord responded favorably to Hezekiah and forgave the people.
  • World English Bible - Yahweh listened to Hezekiah, and healed the people.
  • 新標點和合本 - 耶和華垂聽希西家的禱告,就饒恕(原文是醫治)百姓。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華應允希西家,醫治了百姓。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華應允希西家,醫治了百姓。
  • 當代譯本 - 耶和華垂聽希西迦的禱告,就赦免 了他們。
  • 聖經新譯本 - 耶和華垂聽了希西家的禱告,就饒恕(“饒恕”原文作“醫治”)眾民。
  • 呂振中譯本 - 永恆主垂聽 希西家 的禱告 ,就醫治眾民。
  • 中文標準譯本 - 耶和華垂聽了希西加,就醫治 民眾。
  • 現代標點和合本 - 耶和華垂聽希西家的禱告,就饒恕 百姓。
  • 文理和合譯本 - 耶和華允希西家所祈、而宥其民、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華允所祈、悉赦之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主俯聽 希西家 之祈禱、使民不遘疾、
  • Nueva Versión Internacional - Y el Señor escuchó a Ezequías y perdonó al pueblo.
  • 현대인의 성경 - 그래서 여호와께서는 히스기야의 기도를 들으시고 그들을 벌하지 않으셨다.
  • Новый Русский Перевод - Господь услышал Езекию и исцелил народ.
  • Восточный перевод - Вечный услышал Езекию и исцелил народ.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный услышал Езекию и исцелил народ.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный услышал Езекию и исцелил народ.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel écouta la prière d’Ezéchias et il laissa le peuple indemne.
  • リビングバイブル - 主は王の祈りを聞き、彼らを滅ぼすようなことはしませんでした。
  • Nova Versão Internacional - E o Senhor ouviu a oração de Ezequias e não castigou o povo.
  • Hoffnung für alle - Der Herr erhörte Hiskias Gebet und vergab ihnen .
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu nhậm lời cầu nguyện của Ê-xê-chia và không hình phạt họ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงสดับฟังเฮเซคียาห์ และทรงรักษาเหล่าประชากร
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ฟัง​คำ​ของ​เฮเซคียาห์ และ​โปรด​รักษา​โรค​ของ​ประชาชน
交叉引用
  • 雅各书 5:15 - 出于信心的祈祷必能救那病人,主必叫他起来;他若犯了罪,也必蒙赦免。
  • 雅各书 5:16 - 所以,你们要彼此认罪,互相代求,使你们得医治。义人祈祷所发的力量是大有功效的。
  • 出埃及记 15:26 - 他说:“你若留心听从耶和华—你 神的话,行我眼中看为正的事,侧耳听我的诫令,遵守我一切的律例,我就不将所加于埃及人的疾病加在你身上,因为我是医治你的耶和华。”
  • 诗篇 103:3 - 他赦免你一切的罪孽, 医治你一切的疾病。
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华应允希西家,医治了百姓。
  • 新标点和合本 - 耶和华垂听希西家的祷告,就饶恕(原文作“医治”)百姓。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华应允希西家,医治了百姓。
  • 当代译本 - 耶和华垂听希西迦的祷告,就赦免 了他们。
  • 圣经新译本 - 耶和华垂听了希西家的祷告,就饶恕(“饶恕”原文作“医治”)众民。
  • 中文标准译本 - 耶和华垂听了希西加,就医治 民众。
  • 现代标点和合本 - 耶和华垂听希西家的祷告,就饶恕 百姓。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华垂听希西家的祷告,就饶恕 百姓。
  • New International Version - And the Lord heard Hezekiah and healed the people.
  • New International Reader's Version - The Lord answered Hezekiah’s prayer. He healed the people.
  • English Standard Version - And the Lord heard Hezekiah and healed the people.
  • New Living Translation - And the Lord listened to Hezekiah’s prayer and healed the people.
  • The Message - God responded to Hezekiah’s prayer and healed the people.
  • Christian Standard Bible - So the Lord heard Hezekiah and healed the people.
  • New American Standard Bible - So the Lord heard Hezekiah and healed the people.
  • New King James Version - And the Lord listened to Hezekiah and healed the people.
  • Amplified Bible - So the Lord listened to Hezekiah and healed the people [of their uncleanness].
  • American Standard Version - And Jehovah hearkened to Hezekiah, and healed the people.
  • King James Version - And the Lord hearkened to Hezekiah, and healed the people.
  • New English Translation - The Lord responded favorably to Hezekiah and forgave the people.
  • World English Bible - Yahweh listened to Hezekiah, and healed the people.
  • 新標點和合本 - 耶和華垂聽希西家的禱告,就饒恕(原文是醫治)百姓。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華應允希西家,醫治了百姓。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華應允希西家,醫治了百姓。
  • 當代譯本 - 耶和華垂聽希西迦的禱告,就赦免 了他們。
  • 聖經新譯本 - 耶和華垂聽了希西家的禱告,就饒恕(“饒恕”原文作“醫治”)眾民。
  • 呂振中譯本 - 永恆主垂聽 希西家 的禱告 ,就醫治眾民。
  • 中文標準譯本 - 耶和華垂聽了希西加,就醫治 民眾。
  • 現代標點和合本 - 耶和華垂聽希西家的禱告,就饒恕 百姓。
  • 文理和合譯本 - 耶和華允希西家所祈、而宥其民、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華允所祈、悉赦之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主俯聽 希西家 之祈禱、使民不遘疾、
  • Nueva Versión Internacional - Y el Señor escuchó a Ezequías y perdonó al pueblo.
  • 현대인의 성경 - 그래서 여호와께서는 히스기야의 기도를 들으시고 그들을 벌하지 않으셨다.
  • Новый Русский Перевод - Господь услышал Езекию и исцелил народ.
  • Восточный перевод - Вечный услышал Езекию и исцелил народ.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный услышал Езекию и исцелил народ.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный услышал Езекию и исцелил народ.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel écouta la prière d’Ezéchias et il laissa le peuple indemne.
  • リビングバイブル - 主は王の祈りを聞き、彼らを滅ぼすようなことはしませんでした。
  • Nova Versão Internacional - E o Senhor ouviu a oração de Ezequias e não castigou o povo.
  • Hoffnung für alle - Der Herr erhörte Hiskias Gebet und vergab ihnen .
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu nhậm lời cầu nguyện của Ê-xê-chia và không hình phạt họ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงสดับฟังเฮเซคียาห์ และทรงรักษาเหล่าประชากร
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ฟัง​คำ​ของ​เฮเซคียาห์ และ​โปรด​รักษา​โรค​ของ​ประชาชน
  • 雅各书 5:15 - 出于信心的祈祷必能救那病人,主必叫他起来;他若犯了罪,也必蒙赦免。
  • 雅各书 5:16 - 所以,你们要彼此认罪,互相代求,使你们得医治。义人祈祷所发的力量是大有功效的。
  • 出埃及记 15:26 - 他说:“你若留心听从耶和华—你 神的话,行我眼中看为正的事,侧耳听我的诫令,遵守我一切的律例,我就不将所加于埃及人的疾病加在你身上,因为我是医治你的耶和华。”
  • 诗篇 103:3 - 他赦免你一切的罪孽, 医治你一切的疾病。
圣经
资源
计划
奉献