逐节对照
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华应允希西家,医治了百姓。
- 新标点和合本 - 耶和华垂听希西家的祷告,就饶恕(原文作“医治”)百姓。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华应允希西家,医治了百姓。
- 当代译本 - 耶和华垂听希西迦的祷告,就赦免 了他们。
- 圣经新译本 - 耶和华垂听了希西家的祷告,就饶恕(“饶恕”原文作“医治”)众民。
- 中文标准译本 - 耶和华垂听了希西加,就医治 民众。
- 现代标点和合本 - 耶和华垂听希西家的祷告,就饶恕 百姓。
- 和合本(拼音版) - 耶和华垂听希西家的祷告,就饶恕 百姓。
- New International Version - And the Lord heard Hezekiah and healed the people.
- New International Reader's Version - The Lord answered Hezekiah’s prayer. He healed the people.
- English Standard Version - And the Lord heard Hezekiah and healed the people.
- New Living Translation - And the Lord listened to Hezekiah’s prayer and healed the people.
- The Message - God responded to Hezekiah’s prayer and healed the people.
- Christian Standard Bible - So the Lord heard Hezekiah and healed the people.
- New American Standard Bible - So the Lord heard Hezekiah and healed the people.
- New King James Version - And the Lord listened to Hezekiah and healed the people.
- Amplified Bible - So the Lord listened to Hezekiah and healed the people [of their uncleanness].
- American Standard Version - And Jehovah hearkened to Hezekiah, and healed the people.
- King James Version - And the Lord hearkened to Hezekiah, and healed the people.
- New English Translation - The Lord responded favorably to Hezekiah and forgave the people.
- World English Bible - Yahweh listened to Hezekiah, and healed the people.
- 新標點和合本 - 耶和華垂聽希西家的禱告,就饒恕(原文是醫治)百姓。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華應允希西家,醫治了百姓。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華應允希西家,醫治了百姓。
- 當代譯本 - 耶和華垂聽希西迦的禱告,就赦免 了他們。
- 聖經新譯本 - 耶和華垂聽了希西家的禱告,就饒恕(“饒恕”原文作“醫治”)眾民。
- 呂振中譯本 - 永恆主垂聽 希西家 的禱告 ,就醫治眾民。
- 中文標準譯本 - 耶和華垂聽了希西加,就醫治 民眾。
- 現代標點和合本 - 耶和華垂聽希西家的禱告,就饒恕 百姓。
- 文理和合譯本 - 耶和華允希西家所祈、而宥其民、
- 文理委辦譯本 - 耶和華允所祈、悉赦之。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主俯聽 希西家 之祈禱、使民不遘疾、
- Nueva Versión Internacional - Y el Señor escuchó a Ezequías y perdonó al pueblo.
- 현대인의 성경 - 그래서 여호와께서는 히스기야의 기도를 들으시고 그들을 벌하지 않으셨다.
- Новый Русский Перевод - Господь услышал Езекию и исцелил народ.
- Восточный перевод - Вечный услышал Езекию и исцелил народ.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный услышал Езекию и исцелил народ.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный услышал Езекию и исцелил народ.
- La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel écouta la prière d’Ezéchias et il laissa le peuple indemne.
- リビングバイブル - 主は王の祈りを聞き、彼らを滅ぼすようなことはしませんでした。
- Nova Versão Internacional - E o Senhor ouviu a oração de Ezequias e não castigou o povo.
- Hoffnung für alle - Der Herr erhörte Hiskias Gebet und vergab ihnen .
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu nhậm lời cầu nguyện của Ê-xê-chia và không hình phạt họ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงสดับฟังเฮเซคียาห์ และทรงรักษาเหล่าประชากร
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และพระผู้เป็นเจ้าฟังคำของเฮเซคียาห์ และโปรดรักษาโรคของประชาชน
交叉引用
- 雅各书 5:15 - 出于信心的祈祷必能救那病人,主必叫他起来;他若犯了罪,也必蒙赦免。
- 雅各书 5:16 - 所以,你们要彼此认罪,互相代求,使你们得医治。义人祈祷所发的力量是大有功效的。
- 出埃及记 15:26 - 他说:“你若留心听从耶和华—你 神的话,行我眼中看为正的事,侧耳听我的诫令,遵守我一切的律例,我就不将所加于埃及人的疾病加在你身上,因为我是医治你的耶和华。”
- 诗篇 103:3 - 他赦免你一切的罪孽, 医治你一切的疾病。