Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
30:20 HFA
逐节对照
  • Hoffnung für alle - Der Herr erhörte Hiskias Gebet und vergab ihnen .
  • 新标点和合本 - 耶和华垂听希西家的祷告,就饶恕(原文作“医治”)百姓。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华应允希西家,医治了百姓。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华应允希西家,医治了百姓。
  • 当代译本 - 耶和华垂听希西迦的祷告,就赦免 了他们。
  • 圣经新译本 - 耶和华垂听了希西家的祷告,就饶恕(“饶恕”原文作“医治”)众民。
  • 中文标准译本 - 耶和华垂听了希西加,就医治 民众。
  • 现代标点和合本 - 耶和华垂听希西家的祷告,就饶恕 百姓。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华垂听希西家的祷告,就饶恕 百姓。
  • New International Version - And the Lord heard Hezekiah and healed the people.
  • New International Reader's Version - The Lord answered Hezekiah’s prayer. He healed the people.
  • English Standard Version - And the Lord heard Hezekiah and healed the people.
  • New Living Translation - And the Lord listened to Hezekiah’s prayer and healed the people.
  • The Message - God responded to Hezekiah’s prayer and healed the people.
  • Christian Standard Bible - So the Lord heard Hezekiah and healed the people.
  • New American Standard Bible - So the Lord heard Hezekiah and healed the people.
  • New King James Version - And the Lord listened to Hezekiah and healed the people.
  • Amplified Bible - So the Lord listened to Hezekiah and healed the people [of their uncleanness].
  • American Standard Version - And Jehovah hearkened to Hezekiah, and healed the people.
  • King James Version - And the Lord hearkened to Hezekiah, and healed the people.
  • New English Translation - The Lord responded favorably to Hezekiah and forgave the people.
  • World English Bible - Yahweh listened to Hezekiah, and healed the people.
  • 新標點和合本 - 耶和華垂聽希西家的禱告,就饒恕(原文是醫治)百姓。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華應允希西家,醫治了百姓。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華應允希西家,醫治了百姓。
  • 當代譯本 - 耶和華垂聽希西迦的禱告,就赦免 了他們。
  • 聖經新譯本 - 耶和華垂聽了希西家的禱告,就饒恕(“饒恕”原文作“醫治”)眾民。
  • 呂振中譯本 - 永恆主垂聽 希西家 的禱告 ,就醫治眾民。
  • 中文標準譯本 - 耶和華垂聽了希西加,就醫治 民眾。
  • 現代標點和合本 - 耶和華垂聽希西家的禱告,就饒恕 百姓。
  • 文理和合譯本 - 耶和華允希西家所祈、而宥其民、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華允所祈、悉赦之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主俯聽 希西家 之祈禱、使民不遘疾、
  • Nueva Versión Internacional - Y el Señor escuchó a Ezequías y perdonó al pueblo.
  • 현대인의 성경 - 그래서 여호와께서는 히스기야의 기도를 들으시고 그들을 벌하지 않으셨다.
  • Новый Русский Перевод - Господь услышал Езекию и исцелил народ.
  • Восточный перевод - Вечный услышал Езекию и исцелил народ.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный услышал Езекию и исцелил народ.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный услышал Езекию и исцелил народ.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel écouta la prière d’Ezéchias et il laissa le peuple indemne.
  • リビングバイブル - 主は王の祈りを聞き、彼らを滅ぼすようなことはしませんでした。
  • Nova Versão Internacional - E o Senhor ouviu a oração de Ezequias e não castigou o povo.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu nhậm lời cầu nguyện của Ê-xê-chia và không hình phạt họ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงสดับฟังเฮเซคียาห์ และทรงรักษาเหล่าประชากร
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ฟัง​คำ​ของ​เฮเซคียาห์ และ​โปรด​รักษา​โรค​ของ​ประชาชน
交叉引用
  • Jakobus 5:15 - Wenn sie im festen Vertrauen beten, wird der Herr den Kranken heilen. Er wird ihn aufrichten und ihm vergeben, wenn er Schuld auf sich geladen hat.
  • Jakobus 5:16 - Bekennt einander also eure Sünden und betet füreinander, damit ihr geheilt werdet. Denn das Gebet eines Menschen, der nach Gottes Willen lebt, hat große Kraft.
  • 2. Mose 15:26 - Er sagte zu ihnen: »Hört auf mich, den Herrn, euren Gott, und lebt so, wie es mir gefällt! Haltet euch an meine Gebote und Weisungen! Wenn ihr das tut, werdet ihr keine der Krankheiten bekommen, mit denen ich die Ägypter bestraft habe. Denn ich bin der Herr, der euch heilt!«
  • Psalm 103:3 - Ja, er vergibt mir meine ganze Schuld und heilt mich von allen Krankheiten!
逐节对照交叉引用
  • Hoffnung für alle - Der Herr erhörte Hiskias Gebet und vergab ihnen .
  • 新标点和合本 - 耶和华垂听希西家的祷告,就饶恕(原文作“医治”)百姓。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华应允希西家,医治了百姓。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华应允希西家,医治了百姓。
  • 当代译本 - 耶和华垂听希西迦的祷告,就赦免 了他们。
  • 圣经新译本 - 耶和华垂听了希西家的祷告,就饶恕(“饶恕”原文作“医治”)众民。
  • 中文标准译本 - 耶和华垂听了希西加,就医治 民众。
  • 现代标点和合本 - 耶和华垂听希西家的祷告,就饶恕 百姓。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华垂听希西家的祷告,就饶恕 百姓。
  • New International Version - And the Lord heard Hezekiah and healed the people.
  • New International Reader's Version - The Lord answered Hezekiah’s prayer. He healed the people.
  • English Standard Version - And the Lord heard Hezekiah and healed the people.
  • New Living Translation - And the Lord listened to Hezekiah’s prayer and healed the people.
  • The Message - God responded to Hezekiah’s prayer and healed the people.
  • Christian Standard Bible - So the Lord heard Hezekiah and healed the people.
  • New American Standard Bible - So the Lord heard Hezekiah and healed the people.
  • New King James Version - And the Lord listened to Hezekiah and healed the people.
  • Amplified Bible - So the Lord listened to Hezekiah and healed the people [of their uncleanness].
  • American Standard Version - And Jehovah hearkened to Hezekiah, and healed the people.
  • King James Version - And the Lord hearkened to Hezekiah, and healed the people.
  • New English Translation - The Lord responded favorably to Hezekiah and forgave the people.
  • World English Bible - Yahweh listened to Hezekiah, and healed the people.
  • 新標點和合本 - 耶和華垂聽希西家的禱告,就饒恕(原文是醫治)百姓。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華應允希西家,醫治了百姓。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華應允希西家,醫治了百姓。
  • 當代譯本 - 耶和華垂聽希西迦的禱告,就赦免 了他們。
  • 聖經新譯本 - 耶和華垂聽了希西家的禱告,就饒恕(“饒恕”原文作“醫治”)眾民。
  • 呂振中譯本 - 永恆主垂聽 希西家 的禱告 ,就醫治眾民。
  • 中文標準譯本 - 耶和華垂聽了希西加,就醫治 民眾。
  • 現代標點和合本 - 耶和華垂聽希西家的禱告,就饒恕 百姓。
  • 文理和合譯本 - 耶和華允希西家所祈、而宥其民、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華允所祈、悉赦之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主俯聽 希西家 之祈禱、使民不遘疾、
  • Nueva Versión Internacional - Y el Señor escuchó a Ezequías y perdonó al pueblo.
  • 현대인의 성경 - 그래서 여호와께서는 히스기야의 기도를 들으시고 그들을 벌하지 않으셨다.
  • Новый Русский Перевод - Господь услышал Езекию и исцелил народ.
  • Восточный перевод - Вечный услышал Езекию и исцелил народ.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный услышал Езекию и исцелил народ.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный услышал Езекию и исцелил народ.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel écouta la prière d’Ezéchias et il laissa le peuple indemne.
  • リビングバイブル - 主は王の祈りを聞き、彼らを滅ぼすようなことはしませんでした。
  • Nova Versão Internacional - E o Senhor ouviu a oração de Ezequias e não castigou o povo.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu nhậm lời cầu nguyện của Ê-xê-chia và không hình phạt họ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงสดับฟังเฮเซคียาห์ และทรงรักษาเหล่าประชากร
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ฟัง​คำ​ของ​เฮเซคียาห์ และ​โปรด​รักษา​โรค​ของ​ประชาชน
  • Jakobus 5:15 - Wenn sie im festen Vertrauen beten, wird der Herr den Kranken heilen. Er wird ihn aufrichten und ihm vergeben, wenn er Schuld auf sich geladen hat.
  • Jakobus 5:16 - Bekennt einander also eure Sünden und betet füreinander, damit ihr geheilt werdet. Denn das Gebet eines Menschen, der nach Gottes Willen lebt, hat große Kraft.
  • 2. Mose 15:26 - Er sagte zu ihnen: »Hört auf mich, den Herrn, euren Gott, und lebt so, wie es mir gefällt! Haltet euch an meine Gebote und Weisungen! Wenn ihr das tut, werdet ihr keine der Krankheiten bekommen, mit denen ich die Ägypter bestraft habe. Denn ich bin der Herr, der euch heilt!«
  • Psalm 103:3 - Ja, er vergibt mir meine ganze Schuld und heilt mich von allen Krankheiten!
圣经
资源
计划
奉献