逐节对照
- English Standard Version - However, some men of Asher, of Manasseh, and of Zebulun humbled themselves and came to Jerusalem.
- 新标点和合本 - 然而亚设、玛拿西、西布伦中也有人自卑,来到耶路撒冷。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 然而亚设、玛拿西、西布伦中也有人谦卑自己,来到耶路撒冷。
- 和合本2010(神版-简体) - 然而亚设、玛拿西、西布伦中也有人谦卑自己,来到耶路撒冷。
- 当代译本 - 然而,有些亚设人、玛拿西人和西布伦人谦卑悔改,来到耶路撒冷。
- 圣经新译本 - 可是在亚设、玛拿西和西布伦中,也有人愿意谦卑,来到耶路撒冷。
- 中文标准译本 - 但在亚设和玛拿西,在西布伦,有一些人谦卑下来,前往耶路撒冷。
- 现代标点和合本 - 然而亚设、玛拿西、西布伦中也有人自卑,来到耶路撒冷。
- 和合本(拼音版) - 然而亚设、玛拿西、西布伦中也有人自卑,来到耶路撒冷。
- New International Version - Nevertheless, some from Asher, Manasseh and Zebulun humbled themselves and went to Jerusalem.
- New International Reader's Version - In spite of that, some people from Asher, Manasseh and Zebulun made themselves humble. They went to Jerusalem.
- New Living Translation - However, some people from Asher, Manasseh, and Zebulun humbled themselves and went to Jerusalem.
- Christian Standard Bible - But some from Asher, Manasseh, and Zebulun humbled themselves and came to Jerusalem.
- New American Standard Bible - Nevertheless, some men of Asher, Manasseh, and Zebulun humbled themselves and came to Jerusalem.
- New King James Version - Nevertheless some from Asher, Manasseh, and Zebulun humbled themselves and came to Jerusalem.
- Amplified Bible - Yet some of the men of Asher, Manasseh, and Zebulun humbled themselves and came to Jerusalem.
- American Standard Version - Nevertheless certain men of Asher and Manasseh and of Zebulun humbled themselves, and came to Jerusalem.
- King James Version - Nevertheless divers of Asher and Manasseh and of Zebulun humbled themselves, and came to Jerusalem.
- New English Translation - But some men from Asher, Manasseh, and Zebulun humbled themselves and came to Jerusalem.
- World English Bible - Nevertheless some men of Asher, Manasseh, and Zebulun humbled themselves, and came to Jerusalem.
- 新標點和合本 - 然而亞設、瑪拿西、西布倫中也有人自卑,來到耶路撒冷。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 然而亞設、瑪拿西、西布倫中也有人謙卑自己,來到耶路撒冷。
- 和合本2010(神版-繁體) - 然而亞設、瑪拿西、西布倫中也有人謙卑自己,來到耶路撒冷。
- 當代譯本 - 然而,有些亞設人、瑪拿西人和西布倫人謙卑悔改,來到耶路撒冷。
- 聖經新譯本 - 可是在亞設、瑪拿西和西布倫中,也有人願意謙卑,來到耶路撒冷。
- 呂振中譯本 - 然而 亞設 、 瑪拿西 、 西布倫 中也有人自己謙卑、來到 耶路撒冷 。
- 中文標準譯本 - 但在亞設和瑪拿西,在西布倫,有一些人謙卑下來,前往耶路撒冷。
- 現代標點和合本 - 然而亞設、瑪拿西、西布倫中也有人自卑,來到耶路撒冷。
- 文理和合譯本 - 惟亞設 瑪拿西 西布倫中、有人自卑、至耶路撒冷、
- 文理委辦譯本 - 亞設、馬拿西、西布倫中有數人、卑以自牧、詣耶路撒冷。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 但 亞設 、 瑪拿西 、 西布倫 中、有數人謙恭、至 耶路撒冷 、
- Nueva Versión Internacional - No obstante, algunos de las tribus de Aser, Manasés y Zabulón se humillaron y fueron a Jerusalén.
- 현대인의 성경 - 그러나 아셀과 므낫세와 스불론 지파 중에서 일부 사람들은 겸손한 마음으로 예루살렘에 왔다.
- Новый Русский Перевод - И все же некоторые из родов Асира, Манассии и Завулона смирили себя и пришли в Иерусалим.
- Восточный перевод - И всё же, некоторые из родов Ашира, Манассы и Завулона смирили себя и пришли в Иерусалим.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И всё же, некоторые из родов Ашира, Манассы и Завулона смирили себя и пришли в Иерусалим.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - И всё же, некоторые из родов Ошера, Манассы и Завулона смирили себя и пришли в Иерусалим.
- La Bible du Semeur 2015 - Cependant, quelques membres des tribus d’Aser, de Manassé et de Zabulon s’humilièrent et se rendirent à Jérusalem.
- リビングバイブル - しかし、アシェル、マナセ、ゼブルンの部族のある者たちは主に心を向け、エルサレムへ上って来ました。
- Nova Versão Internacional - No entanto, alguns homens de Aser, de Manassés e de Zebulom humilharam-se e foram para Jerusalém.
- Hoffnung für alle - Nur einige Männer aus den Stämmen Asser, Manasse und Sebulon ließen sich aufrütteln und kamen nach Jerusalem.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tuy nhiên, cũng có vài người trong A-se, Ma-na-se, và Sa-bu-luân hạ mình xuống và đến Giê-ru-sa-lem.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่มีบางคนจากเผ่าอาเชอร์ มนัสเสห์ และเศบูลุน ถ่อมใจลงและมายังกรุงเยรูซาเล็ม
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แม้กระนั้น บางคนจากตระกูลอาเชอร์ มนัสเสห์ และเศบูลุน ก็ถ่อมตัวลง และไปยังเยรูซาเล็ม
交叉引用
- 2 Chronicles 12:12 - And when he humbled himself the wrath of the Lord turned from him, so as not to make a complete destruction. Moreover, conditions were good in Judah.
- 1 Peter 5:6 - Humble yourselves, therefore, under the mighty hand of God so that at the proper time he may exalt you,
- 2 Chronicles 34:27 - because your heart was tender and you humbled yourself before God when you heard his words against this place and its inhabitants, and you have humbled yourself before me and have torn your clothes and wept before me, I also have heard you, declares the Lord.
- 2 Chronicles 33:12 - And when he was in distress, he entreated the favor of the Lord his God and humbled himself greatly before the God of his fathers.
- Luke 14:11 - For everyone who exalts himself will be humbled, and he who humbles himself will be exalted.”
- Daniel 5:22 - And you his son, Belshazzar, have not humbled your heart, though you knew all this,
- Leviticus 26:41 - so that I walked contrary to them and brought them into the land of their enemies—if then their uncircumcised heart is humbled and they make amends for their iniquity,
- 2 Chronicles 12:6 - Then the princes of Israel and the king humbled themselves and said, “The Lord is righteous.”
- 2 Chronicles 12:7 - When the Lord saw that they humbled themselves, the word of the Lord came to Shemaiah: “They have humbled themselves. I will not destroy them, but I will grant them some deliverance, and my wrath shall not be poured out on Jerusalem by the hand of Shishak.
- Acts 17:34 - But some men joined him and believed, among whom also were Dionysius the Areopagite and a woman named Damaris and others with them.
- Luke 18:14 - I tell you, this man went down to his house justified, rather than the other. For everyone who exalts himself will be humbled, but the one who humbles himself will be exalted.”
- 2 Chronicles 33:23 - And he did not humble himself before the Lord, as Manasseh his father had humbled himself, but this Amon incurred guilt more and more.
- Exodus 10:3 - So Moses and Aaron went in to Pharaoh and said to him, “Thus says the Lord, the God of the Hebrews, ‘How long will you refuse to humble yourself before me? Let my people go, that they may serve me.
- James 4:10 - Humble yourselves before the Lord, and he will exalt you.
- 2 Chronicles 33:19 - And his prayer, and how God was moved by his entreaty, and all his sin and his faithlessness, and the sites on which he built high places and set up the Asherim and the images, before he humbled himself, behold, they are written in the Chronicles of the Seers.
- 2 Chronicles 11:16 - And those who had set their hearts to seek the Lord God of Israel came after them from all the tribes of Israel to Jerusalem to sacrifice to the Lord, the God of their fathers.
- 2 Chronicles 30:25 - The whole assembly of Judah, and the priests and the Levites, and the whole assembly that came out of Israel, and the sojourners who came out of the land of Israel, and the sojourners who lived in Judah, rejoiced.
- 2 Chronicles 30:18 - For a majority of the people, many of them from Ephraim, Manasseh, Issachar, and Zebulun, had not cleansed themselves, yet they ate the Passover otherwise than as prescribed. For Hezekiah had prayed for them, saying, “May the good Lord pardon everyone
- 2 Chronicles 30:21 - And the people of Israel who were present at Jerusalem kept the Feast of Unleavened Bread seven days with great gladness, and the Levites and the priests praised the Lord day by day, singing with all their might to the Lord.