Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
30:11 AMP
逐节对照
  • Amplified Bible - Yet some of the men of Asher, Manasseh, and Zebulun humbled themselves and came to Jerusalem.
  • 新标点和合本 - 然而亚设、玛拿西、西布伦中也有人自卑,来到耶路撒冷。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 然而亚设、玛拿西、西布伦中也有人谦卑自己,来到耶路撒冷。
  • 和合本2010(神版-简体) - 然而亚设、玛拿西、西布伦中也有人谦卑自己,来到耶路撒冷。
  • 当代译本 - 然而,有些亚设人、玛拿西人和西布伦人谦卑悔改,来到耶路撒冷。
  • 圣经新译本 - 可是在亚设、玛拿西和西布伦中,也有人愿意谦卑,来到耶路撒冷。
  • 中文标准译本 - 但在亚设和玛拿西,在西布伦,有一些人谦卑下来,前往耶路撒冷。
  • 现代标点和合本 - 然而亚设、玛拿西、西布伦中也有人自卑,来到耶路撒冷。
  • 和合本(拼音版) - 然而亚设、玛拿西、西布伦中也有人自卑,来到耶路撒冷。
  • New International Version - Nevertheless, some from Asher, Manasseh and Zebulun humbled themselves and went to Jerusalem.
  • New International Reader's Version - In spite of that, some people from Asher, Manasseh and Zebulun made themselves humble. They went to Jerusalem.
  • English Standard Version - However, some men of Asher, of Manasseh, and of Zebulun humbled themselves and came to Jerusalem.
  • New Living Translation - However, some people from Asher, Manasseh, and Zebulun humbled themselves and went to Jerusalem.
  • Christian Standard Bible - But some from Asher, Manasseh, and Zebulun humbled themselves and came to Jerusalem.
  • New American Standard Bible - Nevertheless, some men of Asher, Manasseh, and Zebulun humbled themselves and came to Jerusalem.
  • New King James Version - Nevertheless some from Asher, Manasseh, and Zebulun humbled themselves and came to Jerusalem.
  • American Standard Version - Nevertheless certain men of Asher and Manasseh and of Zebulun humbled themselves, and came to Jerusalem.
  • King James Version - Nevertheless divers of Asher and Manasseh and of Zebulun humbled themselves, and came to Jerusalem.
  • New English Translation - But some men from Asher, Manasseh, and Zebulun humbled themselves and came to Jerusalem.
  • World English Bible - Nevertheless some men of Asher, Manasseh, and Zebulun humbled themselves, and came to Jerusalem.
  • 新標點和合本 - 然而亞設、瑪拿西、西布倫中也有人自卑,來到耶路撒冷。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 然而亞設、瑪拿西、西布倫中也有人謙卑自己,來到耶路撒冷。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 然而亞設、瑪拿西、西布倫中也有人謙卑自己,來到耶路撒冷。
  • 當代譯本 - 然而,有些亞設人、瑪拿西人和西布倫人謙卑悔改,來到耶路撒冷。
  • 聖經新譯本 - 可是在亞設、瑪拿西和西布倫中,也有人願意謙卑,來到耶路撒冷。
  • 呂振中譯本 - 然而 亞設 、 瑪拿西 、 西布倫 中也有人自己謙卑、來到 耶路撒冷 。
  • 中文標準譯本 - 但在亞設和瑪拿西,在西布倫,有一些人謙卑下來,前往耶路撒冷。
  • 現代標點和合本 - 然而亞設、瑪拿西、西布倫中也有人自卑,來到耶路撒冷。
  • 文理和合譯本 - 惟亞設 瑪拿西 西布倫中、有人自卑、至耶路撒冷、
  • 文理委辦譯本 - 亞設、馬拿西、西布倫中有數人、卑以自牧、詣耶路撒冷。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 但 亞設 、 瑪拿西 、 西布倫 中、有數人謙恭、至 耶路撒冷 、
  • Nueva Versión Internacional - No obstante, algunos de las tribus de Aser, Manasés y Zabulón se humillaron y fueron a Jerusalén.
  • 현대인의 성경 - 그러나 아셀과 므낫세와 스불론 지파 중에서 일부 사람들은 겸손한 마음으로 예루살렘에 왔다.
  • Новый Русский Перевод - И все же некоторые из родов Асира, Манассии и Завулона смирили себя и пришли в Иерусалим.
  • Восточный перевод - И всё же, некоторые из родов Ашира, Манассы и Завулона смирили себя и пришли в Иерусалим.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И всё же, некоторые из родов Ашира, Манассы и Завулона смирили себя и пришли в Иерусалим.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И всё же, некоторые из родов Ошера, Манассы и Завулона смирили себя и пришли в Иерусалим.
  • La Bible du Semeur 2015 - Cependant, quelques membres des tribus d’Aser, de Manassé et de Zabulon s’humilièrent et se rendirent à Jérusalem.
  • リビングバイブル - しかし、アシェル、マナセ、ゼブルンの部族のある者たちは主に心を向け、エルサレムへ上って来ました。
  • Nova Versão Internacional - No entanto, alguns homens de Aser, de Manassés e de Zebulom humilharam-se e foram para Jerusalém.
  • Hoffnung für alle - Nur einige Männer aus den Stämmen Asser, Manasse und Sebulon ließen sich aufrütteln und kamen nach Jerusalem.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tuy nhiên, cũng có vài người trong A-se, Ma-na-se, và Sa-bu-luân hạ mình xuống và đến Giê-ru-sa-lem.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่มีบางคนจากเผ่าอาเชอร์ มนัสเสห์ และเศบูลุน ถ่อมใจลงและมายังกรุงเยรูซาเล็ม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แม้​กระนั้น บาง​คน​จาก​ตระกูล​อาเชอร์ มนัสเสห์ และ​เศบูลุน ก็​ถ่อม​ตัว​ลง และ​ไป​ยัง​เยรูซาเล็ม
交叉引用
  • 2 Chronicles 12:12 - When Rehoboam humbled himself, the wrath of the Lord turned away from him, so as not to destroy him completely; and also conditions were good in Judah.
  • 1 Peter 5:6 - Therefore humble yourselves under the mighty hand of God [set aside self-righteous pride], so that He may exalt you [to a place of honor in His service] at the appropriate time,
  • 2 Chronicles 34:27 - “Because your heart was gentle and penitent and you humbled yourself before God when you heard His words against this place and its inhabitants, and humbled yourself before Me, and tore your clothes and wept before Me, I also have heard you,” declares the Lord.
  • 2 Chronicles 33:12 - But when he was in distress, he sought the Lord his God and humbled himself greatly before the God of his fathers.
  • Luke 14:11 - For everyone who exalts himself will be humbled [before others], and he who habitually humbles himself (keeps a realistic self-view) will be exalted.”
  • Daniel 5:22 - And you, his son, O Belshazzar, have not humbled your heart (mind), even though you knew all this.
  • Leviticus 26:41 - I also was acting with hostility toward them and brought them into the land of their enemies—then if their uncircumcised (sin-filled) hearts are humbled and they accept the punishment for their wickedness,
  • 2 Chronicles 12:6 - Then the leaders of Israel and the king humbled themselves and said, “The Lord is righteous.”
  • 2 Chronicles 12:7 - When the Lord saw that they humbled themselves, the word of the Lord came to Shemaiah, saying, “They have humbled themselves so I will not destroy them, but I will grant them some measure of a remnant [that escapes]; and My wrath shall not be poured out on Jerusalem by means of Shishak.
  • Acts 17:34 - But some men joined him and believed; among them were Dionysius, [a judge] of the Council of Areopagus, and a woman named Damaris, and others with them.
  • Luke 18:14 - I tell you, this man went to his home justified [forgiven of the guilt of sin and placed in right standing with God] rather than the other man; for everyone who exalts himself will be humbled, but he who humbles himself [forsaking self-righteous pride] will be exalted.”
  • 2 Chronicles 33:23 - Further, he did not humble himself before the Lord as his father Manasseh [finally] had done, but Amon multiplied his guilt and his sin.
  • Exodus 10:3 - So Moses and Aaron went to Pharaoh and said to him, “Thus says the Lord, the God of the Hebrews: ‘How long will you refuse to humble yourself before Me? Let My people go, so that they may serve Me.
  • James 4:10 - Humble yourselves [with an attitude of repentance and insignificance] in the presence of the Lord, and He will exalt you [He will lift you up, He will give you purpose].
  • 2 Chronicles 33:19 - His prayer also and how God heard him, and all his sin, his unfaithfulness, and the sites on which he built high places and set up the Asherim and the carved images, before he humbled himself, behold, they are written in the records of the Hozai.
  • 2 Chronicles 11:16 - Those from all the tribes of Israel who set their hearts on seeking the Lord God of Israel followed them to Jerusalem, to sacrifice to the Lord God of their fathers.
  • 2 Chronicles 30:25 - All the assembly of Judah rejoiced, with the priests and the Levites and all the assembly that came from Israel, both the sojourners (resident aliens, foreigners) who came from the land of Israel and those living in Judah.
  • 2 Chronicles 30:18 - For the majority of the people, many from Ephraim and Manasseh, Issachar and Zebulun, had not purified themselves, and yet they ate the Passover contrary to what had been prescribed. For Hezekiah had prayed for them, saying, “May the good Lord pardon
  • 2 Chronicles 30:21 - The Israelites who were present in Jerusalem celebrated the Feast of Unleavened Bread for seven days with great joy. The Levites and priests praised the Lord day after day, singing to the Lord with loud instruments.
逐节对照交叉引用
  • Amplified Bible - Yet some of the men of Asher, Manasseh, and Zebulun humbled themselves and came to Jerusalem.
  • 新标点和合本 - 然而亚设、玛拿西、西布伦中也有人自卑,来到耶路撒冷。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 然而亚设、玛拿西、西布伦中也有人谦卑自己,来到耶路撒冷。
  • 和合本2010(神版-简体) - 然而亚设、玛拿西、西布伦中也有人谦卑自己,来到耶路撒冷。
  • 当代译本 - 然而,有些亚设人、玛拿西人和西布伦人谦卑悔改,来到耶路撒冷。
  • 圣经新译本 - 可是在亚设、玛拿西和西布伦中,也有人愿意谦卑,来到耶路撒冷。
  • 中文标准译本 - 但在亚设和玛拿西,在西布伦,有一些人谦卑下来,前往耶路撒冷。
  • 现代标点和合本 - 然而亚设、玛拿西、西布伦中也有人自卑,来到耶路撒冷。
  • 和合本(拼音版) - 然而亚设、玛拿西、西布伦中也有人自卑,来到耶路撒冷。
  • New International Version - Nevertheless, some from Asher, Manasseh and Zebulun humbled themselves and went to Jerusalem.
  • New International Reader's Version - In spite of that, some people from Asher, Manasseh and Zebulun made themselves humble. They went to Jerusalem.
  • English Standard Version - However, some men of Asher, of Manasseh, and of Zebulun humbled themselves and came to Jerusalem.
  • New Living Translation - However, some people from Asher, Manasseh, and Zebulun humbled themselves and went to Jerusalem.
  • Christian Standard Bible - But some from Asher, Manasseh, and Zebulun humbled themselves and came to Jerusalem.
  • New American Standard Bible - Nevertheless, some men of Asher, Manasseh, and Zebulun humbled themselves and came to Jerusalem.
  • New King James Version - Nevertheless some from Asher, Manasseh, and Zebulun humbled themselves and came to Jerusalem.
  • American Standard Version - Nevertheless certain men of Asher and Manasseh and of Zebulun humbled themselves, and came to Jerusalem.
  • King James Version - Nevertheless divers of Asher and Manasseh and of Zebulun humbled themselves, and came to Jerusalem.
  • New English Translation - But some men from Asher, Manasseh, and Zebulun humbled themselves and came to Jerusalem.
  • World English Bible - Nevertheless some men of Asher, Manasseh, and Zebulun humbled themselves, and came to Jerusalem.
  • 新標點和合本 - 然而亞設、瑪拿西、西布倫中也有人自卑,來到耶路撒冷。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 然而亞設、瑪拿西、西布倫中也有人謙卑自己,來到耶路撒冷。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 然而亞設、瑪拿西、西布倫中也有人謙卑自己,來到耶路撒冷。
  • 當代譯本 - 然而,有些亞設人、瑪拿西人和西布倫人謙卑悔改,來到耶路撒冷。
  • 聖經新譯本 - 可是在亞設、瑪拿西和西布倫中,也有人願意謙卑,來到耶路撒冷。
  • 呂振中譯本 - 然而 亞設 、 瑪拿西 、 西布倫 中也有人自己謙卑、來到 耶路撒冷 。
  • 中文標準譯本 - 但在亞設和瑪拿西,在西布倫,有一些人謙卑下來,前往耶路撒冷。
  • 現代標點和合本 - 然而亞設、瑪拿西、西布倫中也有人自卑,來到耶路撒冷。
  • 文理和合譯本 - 惟亞設 瑪拿西 西布倫中、有人自卑、至耶路撒冷、
  • 文理委辦譯本 - 亞設、馬拿西、西布倫中有數人、卑以自牧、詣耶路撒冷。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 但 亞設 、 瑪拿西 、 西布倫 中、有數人謙恭、至 耶路撒冷 、
  • Nueva Versión Internacional - No obstante, algunos de las tribus de Aser, Manasés y Zabulón se humillaron y fueron a Jerusalén.
  • 현대인의 성경 - 그러나 아셀과 므낫세와 스불론 지파 중에서 일부 사람들은 겸손한 마음으로 예루살렘에 왔다.
  • Новый Русский Перевод - И все же некоторые из родов Асира, Манассии и Завулона смирили себя и пришли в Иерусалим.
  • Восточный перевод - И всё же, некоторые из родов Ашира, Манассы и Завулона смирили себя и пришли в Иерусалим.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И всё же, некоторые из родов Ашира, Манассы и Завулона смирили себя и пришли в Иерусалим.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И всё же, некоторые из родов Ошера, Манассы и Завулона смирили себя и пришли в Иерусалим.
  • La Bible du Semeur 2015 - Cependant, quelques membres des tribus d’Aser, de Manassé et de Zabulon s’humilièrent et se rendirent à Jérusalem.
  • リビングバイブル - しかし、アシェル、マナセ、ゼブルンの部族のある者たちは主に心を向け、エルサレムへ上って来ました。
  • Nova Versão Internacional - No entanto, alguns homens de Aser, de Manassés e de Zebulom humilharam-se e foram para Jerusalém.
  • Hoffnung für alle - Nur einige Männer aus den Stämmen Asser, Manasse und Sebulon ließen sich aufrütteln und kamen nach Jerusalem.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tuy nhiên, cũng có vài người trong A-se, Ma-na-se, và Sa-bu-luân hạ mình xuống và đến Giê-ru-sa-lem.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่มีบางคนจากเผ่าอาเชอร์ มนัสเสห์ และเศบูลุน ถ่อมใจลงและมายังกรุงเยรูซาเล็ม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แม้​กระนั้น บาง​คน​จาก​ตระกูล​อาเชอร์ มนัสเสห์ และ​เศบูลุน ก็​ถ่อม​ตัว​ลง และ​ไป​ยัง​เยรูซาเล็ม
  • 2 Chronicles 12:12 - When Rehoboam humbled himself, the wrath of the Lord turned away from him, so as not to destroy him completely; and also conditions were good in Judah.
  • 1 Peter 5:6 - Therefore humble yourselves under the mighty hand of God [set aside self-righteous pride], so that He may exalt you [to a place of honor in His service] at the appropriate time,
  • 2 Chronicles 34:27 - “Because your heart was gentle and penitent and you humbled yourself before God when you heard His words against this place and its inhabitants, and humbled yourself before Me, and tore your clothes and wept before Me, I also have heard you,” declares the Lord.
  • 2 Chronicles 33:12 - But when he was in distress, he sought the Lord his God and humbled himself greatly before the God of his fathers.
  • Luke 14:11 - For everyone who exalts himself will be humbled [before others], and he who habitually humbles himself (keeps a realistic self-view) will be exalted.”
  • Daniel 5:22 - And you, his son, O Belshazzar, have not humbled your heart (mind), even though you knew all this.
  • Leviticus 26:41 - I also was acting with hostility toward them and brought them into the land of their enemies—then if their uncircumcised (sin-filled) hearts are humbled and they accept the punishment for their wickedness,
  • 2 Chronicles 12:6 - Then the leaders of Israel and the king humbled themselves and said, “The Lord is righteous.”
  • 2 Chronicles 12:7 - When the Lord saw that they humbled themselves, the word of the Lord came to Shemaiah, saying, “They have humbled themselves so I will not destroy them, but I will grant them some measure of a remnant [that escapes]; and My wrath shall not be poured out on Jerusalem by means of Shishak.
  • Acts 17:34 - But some men joined him and believed; among them were Dionysius, [a judge] of the Council of Areopagus, and a woman named Damaris, and others with them.
  • Luke 18:14 - I tell you, this man went to his home justified [forgiven of the guilt of sin and placed in right standing with God] rather than the other man; for everyone who exalts himself will be humbled, but he who humbles himself [forsaking self-righteous pride] will be exalted.”
  • 2 Chronicles 33:23 - Further, he did not humble himself before the Lord as his father Manasseh [finally] had done, but Amon multiplied his guilt and his sin.
  • Exodus 10:3 - So Moses and Aaron went to Pharaoh and said to him, “Thus says the Lord, the God of the Hebrews: ‘How long will you refuse to humble yourself before Me? Let My people go, so that they may serve Me.
  • James 4:10 - Humble yourselves [with an attitude of repentance and insignificance] in the presence of the Lord, and He will exalt you [He will lift you up, He will give you purpose].
  • 2 Chronicles 33:19 - His prayer also and how God heard him, and all his sin, his unfaithfulness, and the sites on which he built high places and set up the Asherim and the carved images, before he humbled himself, behold, they are written in the records of the Hozai.
  • 2 Chronicles 11:16 - Those from all the tribes of Israel who set their hearts on seeking the Lord God of Israel followed them to Jerusalem, to sacrifice to the Lord God of their fathers.
  • 2 Chronicles 30:25 - All the assembly of Judah rejoiced, with the priests and the Levites and all the assembly that came from Israel, both the sojourners (resident aliens, foreigners) who came from the land of Israel and those living in Judah.
  • 2 Chronicles 30:18 - For the majority of the people, many from Ephraim and Manasseh, Issachar and Zebulun, had not purified themselves, and yet they ate the Passover contrary to what had been prescribed. For Hezekiah had prayed for them, saying, “May the good Lord pardon
  • 2 Chronicles 30:21 - The Israelites who were present in Jerusalem celebrated the Feast of Unleavened Bread for seven days with great joy. The Levites and priests praised the Lord day after day, singing to the Lord with loud instruments.
圣经
资源
计划
奉献