Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:6 KLB
逐节对照
  • 현대인의 성경 - 또 아름다운 보석을 벽에 박아 한층 돋보이게 하고 바르와임에서 수입해 온 금으로 성전을 화려하게 장식했는데
  • 新标点和合本 - 又用宝石装饰殿墙,使殿华美;所用的金子都是巴瓦音的金子。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他用宝石装饰这殿,使殿华美;金子都是巴瓦音的金子。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他用宝石装饰这殿,使殿华美;金子都是巴瓦音的金子。
  • 当代译本 - 所罗门用宝石和巴瓦音的纯金装饰圣殿。
  • 圣经新译本 - 又用宝石装饰殿墙,十分华美;金子都是巴瓦音的金子。
  • 中文标准译本 - 殿宇镶嵌了宝石,为要殿宇荣美;所用的金子都是巴瓦音的金。
  • 现代标点和合本 - 又用宝石装饰殿墙,使殿华美;所用的金子都是巴瓦音的金子。
  • 和合本(拼音版) - 又用宝石装饰殿墙,使殿华美。所用的金子都是巴瓦音的金子。
  • New International Version - He adorned the temple with precious stones. And the gold he used was gold of Parvaim.
  • New International Reader's Version - He decorated the temple with valuable jewels. The gold he used came from Parvaim.
  • English Standard Version - He adorned the house with settings of precious stones. The gold was gold of Parvaim.
  • New Living Translation - He decorated the walls of the Temple with beautiful jewels and with gold from the land of Parvaim.
  • Christian Standard Bible - He adorned the temple with precious stones for beauty, and the gold was the gold of Parvaim.
  • New American Standard Bible - Further, he overlaid the house with precious stones; and the gold was gold from Parvaim.
  • New King James Version - And he decorated the house with precious stones for beauty, and the gold was gold from Parvaim.
  • Amplified Bible - And he adorned the house with precious stones; and the gold was gold from Parvaim.
  • American Standard Version - And he garnished the house with precious stones for beauty: and the gold was gold of Parvaim.
  • King James Version - And he garnished the house with precious stones for beauty: and the gold was gold of Parvaim.
  • New English Translation - He decorated the temple with precious stones; the gold he used came from Parvaim.
  • World English Bible - He decorated the house with precious stones for beauty. The gold was gold from Parvaim.
  • 新標點和合本 - 又用寶石裝飾殿牆,使殿華美;所用的金子都是巴瓦音的金子。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他用寶石裝飾這殿,使殿華美;金子都是巴瓦音的金子。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他用寶石裝飾這殿,使殿華美;金子都是巴瓦音的金子。
  • 當代譯本 - 所羅門用寶石和巴瓦音的純金裝飾聖殿。
  • 聖經新譯本 - 又用寶石裝飾殿牆,十分華美;金子都是巴瓦音的金子。
  • 呂振中譯本 - 他又用寶石鑲殿 牆 ,使殿華美; 所用的 金都是 巴瓦音 的金子。
  • 中文標準譯本 - 殿宇鑲嵌了寶石,為要殿宇榮美;所用的金子都是巴瓦音的金。
  • 現代標點和合本 - 又用寶石裝飾殿牆,使殿華美;所用的金子都是巴瓦音的金子。
  • 文理和合譯本 - 又飾室以寶石、使之華美、金皆巴瓦音所出、
  • 文理委辦譯本 - 以寶石飾殿、金由巴瓦音所至、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 又以寶石飾殿、使之華美、金皆 巴瓦音 之金、
  • Nueva Versión Internacional - El templo lo adornó con piedras preciosas y con oro de Parvayin.
  • Новый Русский Перевод - Он выложил дом драгоценными камнями и золотом, доставленным из Парваима.
  • Восточный перевод - Он выложил храм драгоценными камнями и золотом, доставленным из Парваима.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он выложил храм драгоценными камнями и золотом, доставленным из Парваима.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он выложил храм драгоценными камнями и золотом, доставленным из Парваима.
  • La Bible du Semeur 2015 - Pour décorer le Temple, on incrusta des pierres précieuses ; l’or était de l’or de Parvaïm.
  • リビングバイブル - 壁の内側はより美しさを増すために、宝石で飾りました。ここで用いた金はパルワイム産の最上のものです。
  • Nova Versão Internacional - Ornamentou o templo com pedras preciosas. O ouro utilizado era de Parvaim.
  • Hoffnung für alle - Auch Edelsteine wurden im ganzen Tempel als Schmuck angebracht. Das verwendete Gold kam aus Parwajim.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ông trang trí Đền Thờ với đá quý thật lộng lẫy và vàng ở Pha-va-im.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงตกแต่งพระวิหารด้วยอัญมณีล้ำค่า และทองคำที่ทรงใช้นั้นมาจากเมืองพารวายิม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​ตกแต่ง​พระ​ตำหนัก​ด้วย​การ​ใช้​เพชร​นิล​จินดา ทองคำ​ก็​มา​จาก​พาร์วายิม
交叉引用
  • 역대상 29:8 - 그들은 또 많은 보석도 바쳤는데 이것은 게르손의 후손 여히엘에게 맡겨 성전 창고에 보관해 두었다.
  • 이사야 54:11 - 여호와께서 말씀하신다. “광풍에 밀려 고통을 당하면서도 위로를 받지 못하는 예루살렘아, 내가 보석으로 네 기초를 다시 쌓고
  • 이사야 54:12 - 홍옥으로 네 탑을 세우며 네 성문과 성벽을 빛나는 보석으로 꾸밀 것이다.
  • 요한계시록 21:18 - 성벽은 전체가 벽옥으로 만들어져 있었고 성은 맑은 유리 같은 순금으로 되어 있었습니다.
  • 요한계시록 21:19 - 그리고 성벽의 주춧돌은 모두 보석으로 꾸며져 있었습니다. 그 첫째 주춧돌은 벽옥으로, 둘째는 청옥, 셋째는 옥수, 넷째는 비취옥,
  • 요한계시록 21:20 - 다섯째는 호마노, 여섯째는 홍옥수, 일곱째는 감람석, 여덟째는 녹주석, 아홉째는 황옥, 열째는 녹옥수, 열한째는 히아신드, 열두째는 자수정으로 꾸며져 있었습니다.
  • 요한계시록 21:21 - 또 열두 개의 성문은 각각 하나의 거대한 진주로 되어 있었으며 성의 거리는 맑은 유리 같은 순금으로 되어 있었습니다.
  • 역대상 29:2 - 나는 지금까지 최선을 다해 성전 건축에 필요한 여러 가지 자재를 준비했습니다. 금, 은, 놋, 철, 목재, 호마노와 같은 여러 가지 보석과 대리석이 바로 그것입니다.
逐节对照交叉引用
  • 현대인의 성경 - 또 아름다운 보석을 벽에 박아 한층 돋보이게 하고 바르와임에서 수입해 온 금으로 성전을 화려하게 장식했는데
  • 新标点和合本 - 又用宝石装饰殿墙,使殿华美;所用的金子都是巴瓦音的金子。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他用宝石装饰这殿,使殿华美;金子都是巴瓦音的金子。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他用宝石装饰这殿,使殿华美;金子都是巴瓦音的金子。
  • 当代译本 - 所罗门用宝石和巴瓦音的纯金装饰圣殿。
  • 圣经新译本 - 又用宝石装饰殿墙,十分华美;金子都是巴瓦音的金子。
  • 中文标准译本 - 殿宇镶嵌了宝石,为要殿宇荣美;所用的金子都是巴瓦音的金。
  • 现代标点和合本 - 又用宝石装饰殿墙,使殿华美;所用的金子都是巴瓦音的金子。
  • 和合本(拼音版) - 又用宝石装饰殿墙,使殿华美。所用的金子都是巴瓦音的金子。
  • New International Version - He adorned the temple with precious stones. And the gold he used was gold of Parvaim.
  • New International Reader's Version - He decorated the temple with valuable jewels. The gold he used came from Parvaim.
  • English Standard Version - He adorned the house with settings of precious stones. The gold was gold of Parvaim.
  • New Living Translation - He decorated the walls of the Temple with beautiful jewels and with gold from the land of Parvaim.
  • Christian Standard Bible - He adorned the temple with precious stones for beauty, and the gold was the gold of Parvaim.
  • New American Standard Bible - Further, he overlaid the house with precious stones; and the gold was gold from Parvaim.
  • New King James Version - And he decorated the house with precious stones for beauty, and the gold was gold from Parvaim.
  • Amplified Bible - And he adorned the house with precious stones; and the gold was gold from Parvaim.
  • American Standard Version - And he garnished the house with precious stones for beauty: and the gold was gold of Parvaim.
  • King James Version - And he garnished the house with precious stones for beauty: and the gold was gold of Parvaim.
  • New English Translation - He decorated the temple with precious stones; the gold he used came from Parvaim.
  • World English Bible - He decorated the house with precious stones for beauty. The gold was gold from Parvaim.
  • 新標點和合本 - 又用寶石裝飾殿牆,使殿華美;所用的金子都是巴瓦音的金子。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他用寶石裝飾這殿,使殿華美;金子都是巴瓦音的金子。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他用寶石裝飾這殿,使殿華美;金子都是巴瓦音的金子。
  • 當代譯本 - 所羅門用寶石和巴瓦音的純金裝飾聖殿。
  • 聖經新譯本 - 又用寶石裝飾殿牆,十分華美;金子都是巴瓦音的金子。
  • 呂振中譯本 - 他又用寶石鑲殿 牆 ,使殿華美; 所用的 金都是 巴瓦音 的金子。
  • 中文標準譯本 - 殿宇鑲嵌了寶石,為要殿宇榮美;所用的金子都是巴瓦音的金。
  • 現代標點和合本 - 又用寶石裝飾殿牆,使殿華美;所用的金子都是巴瓦音的金子。
  • 文理和合譯本 - 又飾室以寶石、使之華美、金皆巴瓦音所出、
  • 文理委辦譯本 - 以寶石飾殿、金由巴瓦音所至、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 又以寶石飾殿、使之華美、金皆 巴瓦音 之金、
  • Nueva Versión Internacional - El templo lo adornó con piedras preciosas y con oro de Parvayin.
  • Новый Русский Перевод - Он выложил дом драгоценными камнями и золотом, доставленным из Парваима.
  • Восточный перевод - Он выложил храм драгоценными камнями и золотом, доставленным из Парваима.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он выложил храм драгоценными камнями и золотом, доставленным из Парваима.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он выложил храм драгоценными камнями и золотом, доставленным из Парваима.
  • La Bible du Semeur 2015 - Pour décorer le Temple, on incrusta des pierres précieuses ; l’or était de l’or de Parvaïm.
  • リビングバイブル - 壁の内側はより美しさを増すために、宝石で飾りました。ここで用いた金はパルワイム産の最上のものです。
  • Nova Versão Internacional - Ornamentou o templo com pedras preciosas. O ouro utilizado era de Parvaim.
  • Hoffnung für alle - Auch Edelsteine wurden im ganzen Tempel als Schmuck angebracht. Das verwendete Gold kam aus Parwajim.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ông trang trí Đền Thờ với đá quý thật lộng lẫy và vàng ở Pha-va-im.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงตกแต่งพระวิหารด้วยอัญมณีล้ำค่า และทองคำที่ทรงใช้นั้นมาจากเมืองพารวายิม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​ตกแต่ง​พระ​ตำหนัก​ด้วย​การ​ใช้​เพชร​นิล​จินดา ทองคำ​ก็​มา​จาก​พาร์วายิม
  • 역대상 29:8 - 그들은 또 많은 보석도 바쳤는데 이것은 게르손의 후손 여히엘에게 맡겨 성전 창고에 보관해 두었다.
  • 이사야 54:11 - 여호와께서 말씀하신다. “광풍에 밀려 고통을 당하면서도 위로를 받지 못하는 예루살렘아, 내가 보석으로 네 기초를 다시 쌓고
  • 이사야 54:12 - 홍옥으로 네 탑을 세우며 네 성문과 성벽을 빛나는 보석으로 꾸밀 것이다.
  • 요한계시록 21:18 - 성벽은 전체가 벽옥으로 만들어져 있었고 성은 맑은 유리 같은 순금으로 되어 있었습니다.
  • 요한계시록 21:19 - 그리고 성벽의 주춧돌은 모두 보석으로 꾸며져 있었습니다. 그 첫째 주춧돌은 벽옥으로, 둘째는 청옥, 셋째는 옥수, 넷째는 비취옥,
  • 요한계시록 21:20 - 다섯째는 호마노, 여섯째는 홍옥수, 일곱째는 감람석, 여덟째는 녹주석, 아홉째는 황옥, 열째는 녹옥수, 열한째는 히아신드, 열두째는 자수정으로 꾸며져 있었습니다.
  • 요한계시록 21:21 - 또 열두 개의 성문은 각각 하나의 거대한 진주로 되어 있었으며 성의 거리는 맑은 유리 같은 순금으로 되어 있었습니다.
  • 역대상 29:2 - 나는 지금까지 최선을 다해 성전 건축에 필요한 여러 가지 자재를 준비했습니다. 금, 은, 놋, 철, 목재, 호마노와 같은 여러 가지 보석과 대리석이 바로 그것입니다.
圣经
资源
计划
奉献