Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:2 NRT
逐节对照
  • Новый Русский Перевод - Он начал строить во второй день второго месяца в четвертый год своего правления .
  • 新标点和合本 - 所罗门作王第四年二月初二日开工建造。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 所罗门作王第四年二月初二 开工建造。
  • 和合本2010(神版-简体) - 所罗门作王第四年二月初二 开工建造。
  • 当代译本 - 所罗门在执政第四年二月二日动工建殿。
  • 圣经新译本 - 所罗门执政后第四年二月初二开始建造。
  • 中文标准译本 - 所罗门在位第四年的二月二日开始建造。
  • 现代标点和合本 - 所罗门做王第四年二月初二日开工建造。
  • 和合本(拼音版) - 所罗门作王第四年二月初二日开工建造。
  • New International Version - He began building on the second day of the second month in the fourth year of his reign.
  • New International Reader's Version - Solomon began building the temple on the second day of the second month. It was in the fourth year of his rule.
  • English Standard Version - He began to build in the second month of the fourth year of his reign.
  • New Living Translation - The construction began in midspring, during the fourth year of Solomon’s reign.
  • Christian Standard Bible - He began to build on the second day of the second month in the fourth year of his reign.
  • New American Standard Bible - He began to build on the second day in the second month of the fourth year of his reign.
  • New King James Version - And he began to build on the second day of the second month in the fourth year of his reign.
  • Amplified Bible - Solomon began to build on the second day of the second month in the fourth year of his reign.
  • American Standard Version - And he began to build in the second day of the second month, in the fourth year of his reign.
  • King James Version - And he began to build in the second day of the second month, in the fourth year of his reign.
  • New English Translation - He began building on the second day of the second month of the fourth year of his reign.
  • World English Bible - He began to build in the second day of the second month, in the fourth year of his reign.
  • 新標點和合本 - 所羅門作王第四年二月初二日開工建造。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 所羅門作王第四年二月初二 開工建造。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 所羅門作王第四年二月初二 開工建造。
  • 當代譯本 - 所羅門在執政第四年二月二日動工建殿。
  • 聖經新譯本 - 所羅門執政後第四年二月初二開始建造。
  • 呂振中譯本 - 他開始建造、是在他執掌國政第四年、二月二日。
  • 中文標準譯本 - 所羅門在位第四年的二月二日開始建造。
  • 現代標點和合本 - 所羅門做王第四年二月初二日開工建造。
  • 文理和合譯本 - 所羅門即位四年二月二日、開始建造、
  • 文理委辦譯本 - 所羅門四年、二月二日、始建斯殿。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 所羅門 王四年、二月二日、始行建造、
  • Nueva Versión Internacional - La construcción la comenzó el día dos del mes segundo del cuarto año de su reinado.
  • 현대인의 성경 - 성전 건축 공사가 시작된 날은 솔로몬왕 4년 2월 2일이었다.
  • Восточный перевод - Он начал строить во второй день второго месяца в четвёртый год своего правления (в середине весны 966 г. до н. э.).
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он начал строить во второй день второго месяца в четвёртый год своего правления (в середине весны 966 г. до н. э.).
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он начал строить во второй день второго месяца в четвёртый год своего правления (в середине весны 966 г. до н. э.).
  • La Bible du Semeur 2015 - Salomon commença à bâtir le deuxième jour du deuxième mois de la quatrième année de son règne.
  • リビングバイブル - 工事が始まったのは、ソロモン王の治世第四年、第二の月の二日でした。
  • Nova Versão Internacional - Começou a construção no segundo dia do segundo mês do quarto ano de seu reinado.
  • Hoffnung für alle - Im 2. Monat seines 4. Regierungsjahrs, am 2. Tag des Monats, begann Salomo mit dem Bau des Tempels.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngày mồng hai tháng hai, năm thứ tư triều Sa-lô-môn, công cuộc kiến thiết bắt đầu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงเริ่มการก่อสร้างในวันที่สองเดือนที่สองของปีที่สี่ในรัชกาลของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​เริ่ม​สร้าง​ใน​เดือน​ที่​สอง ซึ่ง​เป็น​ปี​ที่​สี่​ของ​การ​ครอง​ราชย์
交叉引用
  • 3 Царств 6:1 - В четыреста восьмидесятом году после выхода израильтян из Египта, в четвертый год своего правления Израилем, в месяце зив, во втором месяце , Соломон начал строить дом Господу.
逐节对照交叉引用
  • Новый Русский Перевод - Он начал строить во второй день второго месяца в четвертый год своего правления .
  • 新标点和合本 - 所罗门作王第四年二月初二日开工建造。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 所罗门作王第四年二月初二 开工建造。
  • 和合本2010(神版-简体) - 所罗门作王第四年二月初二 开工建造。
  • 当代译本 - 所罗门在执政第四年二月二日动工建殿。
  • 圣经新译本 - 所罗门执政后第四年二月初二开始建造。
  • 中文标准译本 - 所罗门在位第四年的二月二日开始建造。
  • 现代标点和合本 - 所罗门做王第四年二月初二日开工建造。
  • 和合本(拼音版) - 所罗门作王第四年二月初二日开工建造。
  • New International Version - He began building on the second day of the second month in the fourth year of his reign.
  • New International Reader's Version - Solomon began building the temple on the second day of the second month. It was in the fourth year of his rule.
  • English Standard Version - He began to build in the second month of the fourth year of his reign.
  • New Living Translation - The construction began in midspring, during the fourth year of Solomon’s reign.
  • Christian Standard Bible - He began to build on the second day of the second month in the fourth year of his reign.
  • New American Standard Bible - He began to build on the second day in the second month of the fourth year of his reign.
  • New King James Version - And he began to build on the second day of the second month in the fourth year of his reign.
  • Amplified Bible - Solomon began to build on the second day of the second month in the fourth year of his reign.
  • American Standard Version - And he began to build in the second day of the second month, in the fourth year of his reign.
  • King James Version - And he began to build in the second day of the second month, in the fourth year of his reign.
  • New English Translation - He began building on the second day of the second month of the fourth year of his reign.
  • World English Bible - He began to build in the second day of the second month, in the fourth year of his reign.
  • 新標點和合本 - 所羅門作王第四年二月初二日開工建造。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 所羅門作王第四年二月初二 開工建造。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 所羅門作王第四年二月初二 開工建造。
  • 當代譯本 - 所羅門在執政第四年二月二日動工建殿。
  • 聖經新譯本 - 所羅門執政後第四年二月初二開始建造。
  • 呂振中譯本 - 他開始建造、是在他執掌國政第四年、二月二日。
  • 中文標準譯本 - 所羅門在位第四年的二月二日開始建造。
  • 現代標點和合本 - 所羅門做王第四年二月初二日開工建造。
  • 文理和合譯本 - 所羅門即位四年二月二日、開始建造、
  • 文理委辦譯本 - 所羅門四年、二月二日、始建斯殿。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 所羅門 王四年、二月二日、始行建造、
  • Nueva Versión Internacional - La construcción la comenzó el día dos del mes segundo del cuarto año de su reinado.
  • 현대인의 성경 - 성전 건축 공사가 시작된 날은 솔로몬왕 4년 2월 2일이었다.
  • Восточный перевод - Он начал строить во второй день второго месяца в четвёртый год своего правления (в середине весны 966 г. до н. э.).
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он начал строить во второй день второго месяца в четвёртый год своего правления (в середине весны 966 г. до н. э.).
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он начал строить во второй день второго месяца в четвёртый год своего правления (в середине весны 966 г. до н. э.).
  • La Bible du Semeur 2015 - Salomon commença à bâtir le deuxième jour du deuxième mois de la quatrième année de son règne.
  • リビングバイブル - 工事が始まったのは、ソロモン王の治世第四年、第二の月の二日でした。
  • Nova Versão Internacional - Começou a construção no segundo dia do segundo mês do quarto ano de seu reinado.
  • Hoffnung für alle - Im 2. Monat seines 4. Regierungsjahrs, am 2. Tag des Monats, begann Salomo mit dem Bau des Tempels.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngày mồng hai tháng hai, năm thứ tư triều Sa-lô-môn, công cuộc kiến thiết bắt đầu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงเริ่มการก่อสร้างในวันที่สองเดือนที่สองของปีที่สี่ในรัชกาลของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​เริ่ม​สร้าง​ใน​เดือน​ที่​สอง ซึ่ง​เป็น​ปี​ที่​สี่​ของ​การ​ครอง​ราชย์
  • 3 Царств 6:1 - В четыреста восьмидесятом году после выхода израильтян из Египта, в четвертый год своего правления Израилем, в месяце зив, во втором месяце , Соломон начал строить дом Господу.
圣经
资源
计划
奉献