逐节对照
- Новый Русский Перевод - Он начал строить во второй день второго месяца в четвертый год своего правления .
- 新标点和合本 - 所罗门作王第四年二月初二日开工建造。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 所罗门作王第四年二月初二 开工建造。
- 和合本2010(神版-简体) - 所罗门作王第四年二月初二 开工建造。
- 当代译本 - 所罗门在执政第四年二月二日动工建殿。
- 圣经新译本 - 所罗门执政后第四年二月初二开始建造。
- 中文标准译本 - 所罗门在位第四年的二月二日开始建造。
- 现代标点和合本 - 所罗门做王第四年二月初二日开工建造。
- 和合本(拼音版) - 所罗门作王第四年二月初二日开工建造。
- New International Version - He began building on the second day of the second month in the fourth year of his reign.
- New International Reader's Version - Solomon began building the temple on the second day of the second month. It was in the fourth year of his rule.
- English Standard Version - He began to build in the second month of the fourth year of his reign.
- New Living Translation - The construction began in midspring, during the fourth year of Solomon’s reign.
- Christian Standard Bible - He began to build on the second day of the second month in the fourth year of his reign.
- New American Standard Bible - He began to build on the second day in the second month of the fourth year of his reign.
- New King James Version - And he began to build on the second day of the second month in the fourth year of his reign.
- Amplified Bible - Solomon began to build on the second day of the second month in the fourth year of his reign.
- American Standard Version - And he began to build in the second day of the second month, in the fourth year of his reign.
- King James Version - And he began to build in the second day of the second month, in the fourth year of his reign.
- New English Translation - He began building on the second day of the second month of the fourth year of his reign.
- World English Bible - He began to build in the second day of the second month, in the fourth year of his reign.
- 新標點和合本 - 所羅門作王第四年二月初二日開工建造。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 所羅門作王第四年二月初二 開工建造。
- 和合本2010(神版-繁體) - 所羅門作王第四年二月初二 開工建造。
- 當代譯本 - 所羅門在執政第四年二月二日動工建殿。
- 聖經新譯本 - 所羅門執政後第四年二月初二開始建造。
- 呂振中譯本 - 他開始建造、是在他執掌國政第四年、二月二日。
- 中文標準譯本 - 所羅門在位第四年的二月二日開始建造。
- 現代標點和合本 - 所羅門做王第四年二月初二日開工建造。
- 文理和合譯本 - 所羅門即位四年二月二日、開始建造、
- 文理委辦譯本 - 所羅門四年、二月二日、始建斯殿。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 所羅門 王四年、二月二日、始行建造、
- Nueva Versión Internacional - La construcción la comenzó el día dos del mes segundo del cuarto año de su reinado.
- 현대인의 성경 - 성전 건축 공사가 시작된 날은 솔로몬왕 4년 2월 2일이었다.
- Восточный перевод - Он начал строить во второй день второго месяца в четвёртый год своего правления (в середине весны 966 г. до н. э.).
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он начал строить во второй день второго месяца в четвёртый год своего правления (в середине весны 966 г. до н. э.).
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он начал строить во второй день второго месяца в четвёртый год своего правления (в середине весны 966 г. до н. э.).
- La Bible du Semeur 2015 - Salomon commença à bâtir le deuxième jour du deuxième mois de la quatrième année de son règne.
- リビングバイブル - 工事が始まったのは、ソロモン王の治世第四年、第二の月の二日でした。
- Nova Versão Internacional - Começou a construção no segundo dia do segundo mês do quarto ano de seu reinado.
- Hoffnung für alle - Im 2. Monat seines 4. Regierungsjahrs, am 2. Tag des Monats, begann Salomo mit dem Bau des Tempels.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ngày mồng hai tháng hai, năm thứ tư triều Sa-lô-môn, công cuộc kiến thiết bắt đầu.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงเริ่มการก่อสร้างในวันที่สองเดือนที่สองของปีที่สี่ในรัชกาลของพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่านเริ่มสร้างในเดือนที่สอง ซึ่งเป็นปีที่สี่ของการครองราชย์
交叉引用
- 3 Царств 6:1 - В четыреста восьмидесятом году после выхода израильтян из Египта, в четвертый год своего правления Израилем, в месяце зив, во втором месяце , Соломон начал строить дом Господу.