Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
29:32 WEB
逐节对照
  • World English Bible - The number of the burnt offerings which the assembly brought was seventy bulls, one hundred rams, and two hundred lambs. All these were for a burnt offering to Yahweh.
  • 新标点和合本 - 会众所奉的燔祭如下:公牛七十只,公羊一百只,羊羔二百只,这都是作燔祭献给耶和华的;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 会众所奉的燔祭数目如下:七十头公牛、一百只公羊、二百只羔羊,这些全都是要作燔祭献给耶和华的;
  • 和合本2010(神版-简体) - 会众所奉的燔祭数目如下:七十头公牛、一百只公羊、二百只羔羊,这些全都是要作燔祭献给耶和华的;
  • 当代译本 - 会众献给耶和华作燔祭的有七十头公牛、一百只公绵羊、二百只羊羔,
  • 圣经新译本 - 会众带来的燔祭数目如下:公牛七十头、公绵羊一百只、羊羔二百只。这些都是作燔祭献给耶和华的。
  • 中文标准译本 - 会众带来的燔祭数目是公牛七十头,公绵羊一百只,绵羊羔两百只,这一切都作为燔祭归于耶和华;
  • 现代标点和合本 - 会众所奉的燔祭如下:公牛七十只,公羊一百只,羊羔二百只,这都是做燔祭献给耶和华的。
  • 和合本(拼音版) - 会众所奉的燔祭如下:公牛七十只,公羊一百只,羊羔二百只,这都是作燔祭献给耶和华的。
  • New International Version - The number of burnt offerings the assembly brought was seventy bulls, a hundred rams and two hundred male lambs—all of them for burnt offerings to the Lord.
  • New International Reader's Version - The whole community brought 70 bulls, 100 rams and 200 male lambs. They brought all of them as burnt offerings to the Lord.
  • English Standard Version - The number of the burnt offerings that the assembly brought was 70 bulls, 100 rams, and 200 lambs; all these were for a burnt offering to the Lord.
  • New Living Translation - The people brought to the Lord 70 bulls, 100 rams, and 200 male lambs for burnt offerings.
  • Christian Standard Bible - The number of burnt offerings the congregation brought was seventy bulls, one hundred rams, and two hundred lambs; all these were for a burnt offering to the Lord.
  • New American Standard Bible - The number of the burnt offerings which the assembly brought was seventy bulls, a hundred rams, and two hundred lambs; all of these were for a burnt offering to the Lord.
  • New King James Version - And the number of the burnt offerings which the assembly brought was seventy bulls, one hundred rams, and two hundred lambs; all these were for a burnt offering to the Lord.
  • Amplified Bible - The number of the burnt offerings which the assembly brought was 70 bulls, 100 rams, and 200 lambs. All these were for a burnt offering to the Lord.
  • American Standard Version - And the number of the burnt-offerings which the assembly brought was threescore and ten bullocks, a hundred rams, and two hundred lambs: all these were for a burnt-offering to Jehovah.
  • King James Version - And the number of the burnt offerings, which the congregation brought, was threescore and ten bullocks, an hundred rams, and two hundred lambs: all these were for a burnt offering to the Lord.
  • New English Translation - The assembly brought a total of 70 bulls, 100 rams, and 200 lambs as burnt sacrifices to the Lord,
  • 新標點和合本 - 會眾所奉的燔祭如下:公牛七十隻,公羊一百隻,羊羔二百隻,這都是作燔祭獻給耶和華的;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 會眾所奉的燔祭數目如下:七十頭公牛、一百隻公羊、二百隻羔羊,這些全都是要作燔祭獻給耶和華的;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 會眾所奉的燔祭數目如下:七十頭公牛、一百隻公羊、二百隻羔羊,這些全都是要作燔祭獻給耶和華的;
  • 當代譯本 - 會眾獻給耶和華作燔祭的有七十頭公牛、一百隻公綿羊、二百隻羊羔,
  • 聖經新譯本 - 會眾帶來的燔祭數目如下:公牛七十頭、公綿羊一百隻、羊羔二百隻。這些都是作燔祭獻給耶和華的。
  • 呂振中譯本 - 大眾所奉來的燔祭、其數目是:公牛七十隻、公綿羊一百隻、羊羔二百隻:這些 祭牲 都是做燔祭獻與永恆主的。
  • 中文標準譯本 - 會眾帶來的燔祭數目是公牛七十頭,公綿羊一百隻,綿羊羔兩百隻,這一切都作為燔祭歸於耶和華;
  • 現代標點和合本 - 會眾所奉的燔祭如下:公牛七十隻,公羊一百隻,羊羔二百隻,這都是做燔祭獻給耶和華的。
  • 文理和合譯本 - 會眾所攜之燔祭、計牡牛七十、牡羊一百、羔羊二百、俱為燔祭、獻於耶和華、
  • 文理委辦譯本 - 會眾所燔之祭、即牛七十、牡綿羊一百、綿羊羔二百、俱獻耶和華為燔祭。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 會眾所攜火焚祭牲之數、牡牛七十、牡綿羊一百、綿羊之羔二百、俱獻於主為火焚祭、
  • Nueva Versión Internacional - Así que la asamblea llevó setenta bueyes, cien carneros y doscientos corderos, para ofrecerlos en holocausto al Señor.
  • 현대인의 성경 - 군중들이 여호와께 드릴 번제물로 가 져온 것은 수소 70마리, 숫양 100마리, 어린 양 200마리이며, 그 밖에 거룩하게 구별하여 드린 예물은 소 600마리, 양 3,000마리였다.
  • Новый Русский Перевод - Жертв всесожжения, которые принесло собрание, было общим счетом: семьдесят быков, сто баранов и двести ягнят – все это для всесожжения Господу.
  • Восточный перевод - Жертв всесожжения, которые принёс народ, было общим счётом: семьдесят быков, сто баранов и двести ягнят – всё это для всесожжения Вечному.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Жертв всесожжения, которые принёс народ, было общим счётом: семьдесят быков, сто баранов и двести ягнят – всё это для всесожжения Вечному.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Жертв всесожжения, которые принёс народ, было общим счётом: семьдесят быков, сто баранов и двести ягнят – всё это для всесожжения Вечному.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’assemblée offrit ainsi en holocauste à l’Eternel soixante-dix taureaux et bœufs, cent béliers et deux cents agneaux.
  • リビングバイブル - 焼き尽くすいけにえは全部で、雄の子牛が七十頭、雄羊が百頭、子羊が二百頭でした。さらに聖なるささげ物として、牛六百頭、羊三千頭が加えられました。
  • Nova Versão Internacional - Esses holocaustos que a assembleia ofertou ao Senhor foram setenta bois, cem carneiros e duzentos cordeiros.
  • Hoffnung für alle - So kamen 70 Rinder, 100 Schafböcke und 200 Schafe für das Brandopfer zusammen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hội chúng đem đến 70 bò đực, 100 chiên đực, và 200 chiên con dâng tế lễ thiêu cho Chúa Hằng Hữu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เครื่องเผาบูชาซึ่งประชากรนำมาถวายมีดังนี้คือ วัวผู้เจ็ดสิบตัว แกะผู้หนึ่งร้อยตัว และลูกแกะตัวผู้สองร้อยตัว ทั้งหมดนี้เป็นเครื่องเผาบูชาแด่องค์พระผู้เป็นเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จำนวน​สัตว์​ที่​ใช้​เผา​เป็น​ของ​ถวาย​ซึ่ง​ที่​ประชุม​นำ​มา​เป็น​โค​ตัว​ผู้ 70 ตัว แกะ​ผู้ 100 ตัว ลูก​แกะ 200 ตัว สัตว์​ทั้ง​หมด​นี้​ใช้​เผา​เป็น​ของ​ถวาย​แด่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
交叉引用
  • 1 Kings 8:63 - Solomon offered for the sacrifice of peace offerings, which he offered to Yahweh, twenty two thousand head of cattle, and one hundred twenty thousand sheep. So the king and all the children of Israel dedicated Yahweh’s house.
  • Ezra 6:17 - They offered at the dedication of this house of God one hundred bulls, two hundred rams, four hundred lambs; and for a sin offering for all Israel, twelve male goats, according to the number of the tribes of Israel.
  • 1 Kings 3:4 - The king went to Gibeon to sacrifice there; for that was the great high place. Solomon offered a thousand burnt offerings on that altar.
  • 1 Chronicles 29:21 - They sacrificed sacrifices to Yahweh, and offered burnt offerings to Yahweh, on the next day after that day, even one thousand bulls, one thousand rams, and one thousand lambs, with their drink offerings and sacrifices in abundance for all Israel,
逐节对照交叉引用
  • World English Bible - The number of the burnt offerings which the assembly brought was seventy bulls, one hundred rams, and two hundred lambs. All these were for a burnt offering to Yahweh.
  • 新标点和合本 - 会众所奉的燔祭如下:公牛七十只,公羊一百只,羊羔二百只,这都是作燔祭献给耶和华的;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 会众所奉的燔祭数目如下:七十头公牛、一百只公羊、二百只羔羊,这些全都是要作燔祭献给耶和华的;
  • 和合本2010(神版-简体) - 会众所奉的燔祭数目如下:七十头公牛、一百只公羊、二百只羔羊,这些全都是要作燔祭献给耶和华的;
  • 当代译本 - 会众献给耶和华作燔祭的有七十头公牛、一百只公绵羊、二百只羊羔,
  • 圣经新译本 - 会众带来的燔祭数目如下:公牛七十头、公绵羊一百只、羊羔二百只。这些都是作燔祭献给耶和华的。
  • 中文标准译本 - 会众带来的燔祭数目是公牛七十头,公绵羊一百只,绵羊羔两百只,这一切都作为燔祭归于耶和华;
  • 现代标点和合本 - 会众所奉的燔祭如下:公牛七十只,公羊一百只,羊羔二百只,这都是做燔祭献给耶和华的。
  • 和合本(拼音版) - 会众所奉的燔祭如下:公牛七十只,公羊一百只,羊羔二百只,这都是作燔祭献给耶和华的。
  • New International Version - The number of burnt offerings the assembly brought was seventy bulls, a hundred rams and two hundred male lambs—all of them for burnt offerings to the Lord.
  • New International Reader's Version - The whole community brought 70 bulls, 100 rams and 200 male lambs. They brought all of them as burnt offerings to the Lord.
  • English Standard Version - The number of the burnt offerings that the assembly brought was 70 bulls, 100 rams, and 200 lambs; all these were for a burnt offering to the Lord.
  • New Living Translation - The people brought to the Lord 70 bulls, 100 rams, and 200 male lambs for burnt offerings.
  • Christian Standard Bible - The number of burnt offerings the congregation brought was seventy bulls, one hundred rams, and two hundred lambs; all these were for a burnt offering to the Lord.
  • New American Standard Bible - The number of the burnt offerings which the assembly brought was seventy bulls, a hundred rams, and two hundred lambs; all of these were for a burnt offering to the Lord.
  • New King James Version - And the number of the burnt offerings which the assembly brought was seventy bulls, one hundred rams, and two hundred lambs; all these were for a burnt offering to the Lord.
  • Amplified Bible - The number of the burnt offerings which the assembly brought was 70 bulls, 100 rams, and 200 lambs. All these were for a burnt offering to the Lord.
  • American Standard Version - And the number of the burnt-offerings which the assembly brought was threescore and ten bullocks, a hundred rams, and two hundred lambs: all these were for a burnt-offering to Jehovah.
  • King James Version - And the number of the burnt offerings, which the congregation brought, was threescore and ten bullocks, an hundred rams, and two hundred lambs: all these were for a burnt offering to the Lord.
  • New English Translation - The assembly brought a total of 70 bulls, 100 rams, and 200 lambs as burnt sacrifices to the Lord,
  • 新標點和合本 - 會眾所奉的燔祭如下:公牛七十隻,公羊一百隻,羊羔二百隻,這都是作燔祭獻給耶和華的;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 會眾所奉的燔祭數目如下:七十頭公牛、一百隻公羊、二百隻羔羊,這些全都是要作燔祭獻給耶和華的;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 會眾所奉的燔祭數目如下:七十頭公牛、一百隻公羊、二百隻羔羊,這些全都是要作燔祭獻給耶和華的;
  • 當代譯本 - 會眾獻給耶和華作燔祭的有七十頭公牛、一百隻公綿羊、二百隻羊羔,
  • 聖經新譯本 - 會眾帶來的燔祭數目如下:公牛七十頭、公綿羊一百隻、羊羔二百隻。這些都是作燔祭獻給耶和華的。
  • 呂振中譯本 - 大眾所奉來的燔祭、其數目是:公牛七十隻、公綿羊一百隻、羊羔二百隻:這些 祭牲 都是做燔祭獻與永恆主的。
  • 中文標準譯本 - 會眾帶來的燔祭數目是公牛七十頭,公綿羊一百隻,綿羊羔兩百隻,這一切都作為燔祭歸於耶和華;
  • 現代標點和合本 - 會眾所奉的燔祭如下:公牛七十隻,公羊一百隻,羊羔二百隻,這都是做燔祭獻給耶和華的。
  • 文理和合譯本 - 會眾所攜之燔祭、計牡牛七十、牡羊一百、羔羊二百、俱為燔祭、獻於耶和華、
  • 文理委辦譯本 - 會眾所燔之祭、即牛七十、牡綿羊一百、綿羊羔二百、俱獻耶和華為燔祭。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 會眾所攜火焚祭牲之數、牡牛七十、牡綿羊一百、綿羊之羔二百、俱獻於主為火焚祭、
  • Nueva Versión Internacional - Así que la asamblea llevó setenta bueyes, cien carneros y doscientos corderos, para ofrecerlos en holocausto al Señor.
  • 현대인의 성경 - 군중들이 여호와께 드릴 번제물로 가 져온 것은 수소 70마리, 숫양 100마리, 어린 양 200마리이며, 그 밖에 거룩하게 구별하여 드린 예물은 소 600마리, 양 3,000마리였다.
  • Новый Русский Перевод - Жертв всесожжения, которые принесло собрание, было общим счетом: семьдесят быков, сто баранов и двести ягнят – все это для всесожжения Господу.
  • Восточный перевод - Жертв всесожжения, которые принёс народ, было общим счётом: семьдесят быков, сто баранов и двести ягнят – всё это для всесожжения Вечному.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Жертв всесожжения, которые принёс народ, было общим счётом: семьдесят быков, сто баранов и двести ягнят – всё это для всесожжения Вечному.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Жертв всесожжения, которые принёс народ, было общим счётом: семьдесят быков, сто баранов и двести ягнят – всё это для всесожжения Вечному.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’assemblée offrit ainsi en holocauste à l’Eternel soixante-dix taureaux et bœufs, cent béliers et deux cents agneaux.
  • リビングバイブル - 焼き尽くすいけにえは全部で、雄の子牛が七十頭、雄羊が百頭、子羊が二百頭でした。さらに聖なるささげ物として、牛六百頭、羊三千頭が加えられました。
  • Nova Versão Internacional - Esses holocaustos que a assembleia ofertou ao Senhor foram setenta bois, cem carneiros e duzentos cordeiros.
  • Hoffnung für alle - So kamen 70 Rinder, 100 Schafböcke und 200 Schafe für das Brandopfer zusammen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hội chúng đem đến 70 bò đực, 100 chiên đực, và 200 chiên con dâng tế lễ thiêu cho Chúa Hằng Hữu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เครื่องเผาบูชาซึ่งประชากรนำมาถวายมีดังนี้คือ วัวผู้เจ็ดสิบตัว แกะผู้หนึ่งร้อยตัว และลูกแกะตัวผู้สองร้อยตัว ทั้งหมดนี้เป็นเครื่องเผาบูชาแด่องค์พระผู้เป็นเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จำนวน​สัตว์​ที่​ใช้​เผา​เป็น​ของ​ถวาย​ซึ่ง​ที่​ประชุม​นำ​มา​เป็น​โค​ตัว​ผู้ 70 ตัว แกะ​ผู้ 100 ตัว ลูก​แกะ 200 ตัว สัตว์​ทั้ง​หมด​นี้​ใช้​เผา​เป็น​ของ​ถวาย​แด่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • 1 Kings 8:63 - Solomon offered for the sacrifice of peace offerings, which he offered to Yahweh, twenty two thousand head of cattle, and one hundred twenty thousand sheep. So the king and all the children of Israel dedicated Yahweh’s house.
  • Ezra 6:17 - They offered at the dedication of this house of God one hundred bulls, two hundred rams, four hundred lambs; and for a sin offering for all Israel, twelve male goats, according to the number of the tribes of Israel.
  • 1 Kings 3:4 - The king went to Gibeon to sacrifice there; for that was the great high place. Solomon offered a thousand burnt offerings on that altar.
  • 1 Chronicles 29:21 - They sacrificed sacrifices to Yahweh, and offered burnt offerings to Yahweh, on the next day after that day, even one thousand bulls, one thousand rams, and one thousand lambs, with their drink offerings and sacrifices in abundance for all Israel,
圣经
资源
计划
奉献