Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
29:3 JCB
逐节对照
  • リビングバイブル - その第一年の第一の月、ヒゼキヤ王は神殿の扉を開けて、内部を修理しました。
  • 新标点和合本 - 元年正月,开了耶和华殿的门,重新修理。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 元年正月,他开了耶和华殿的门,重新整修。
  • 和合本2010(神版-简体) - 元年正月,他开了耶和华殿的门,重新整修。
  • 当代译本 - 希西迦元年一月,他开启耶和华殿的门,重新修理。
  • 圣经新译本 - 他在位的元年正月,开了耶和华殿的门,重新修理。
  • 中文标准译本 - 他作王的第一年一月,他打开了耶和华殿的门,并且修缮它们。
  • 现代标点和合本 - 元年正月,开了耶和华殿的门,重新修理。
  • 和合本(拼音版) - 元年正月,开了耶和华殿的门,重新修理。
  • New International Version - In the first month of the first year of his reign, he opened the doors of the temple of the Lord and repaired them.
  • New International Reader's Version - In the first month of Hezekiah’s first year as king, he opened the doors of the Lord’s temple. He repaired them.
  • English Standard Version - In the first year of his reign, in the first month, he opened the doors of the house of the Lord and repaired them.
  • New Living Translation - In the very first month of the first year of his reign, Hezekiah reopened the doors of the Temple of the Lord and repaired them.
  • The Message - In the first month of the first year of his reign, Hezekiah, having first repaired the doors of The Temple of God, threw them open to the public. He assembled the priests and Levites in the court on the east side and said, “Levites, listen! Consecrate yourselves and consecrate The Temple of God—give this much-defiled place a good housecleaning. Our ancestors went wrong and lived badly before God—they discarded him, turned away from this house where we meet with God, and walked off. They boarded up the doors, turned out the lights, and canceled all the acts of worship of the God of Israel in the holy Temple. And because of that, God’s anger flared up and he turned those people into a public exhibit of disaster, a moral history lesson—look and read! This is why our ancestors were killed, and this is why our wives and sons and daughters were taken prisoner and made slaves.
  • Christian Standard Bible - In the first year of his reign, in the first month, he opened the doors of the Lord’s temple and repaired them.
  • New American Standard Bible - In the first year of his reign, in the first month, he opened the doors of the house of the Lord and repaired them.
  • New King James Version - In the first year of his reign, in the first month, he opened the doors of the house of the Lord and repaired them.
  • Amplified Bible - In the first year of his reign, in the first month, he opened the doors of the house of the Lord [which his father had closed] and repaired them [and replaced the gold overlay].
  • American Standard Version - He in the first year of his reign, in the first month, opened the doors of the house of Jehovah, and repaired them.
  • King James Version - He in the first year of his reign, in the first month, opened the doors of the house of the Lord, and repaired them.
  • New English Translation - In the first month of the first year of his reign, he opened the doors of the Lord’s temple and repaired them.
  • World English Bible - In the first year of his reign, in the first month, he opened the doors of Yahweh’s house, and repaired them.
  • 新標點和合本 - 元年正月,開了耶和華殿的門,重新修理。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 元年正月,他開了耶和華殿的門,重新整修。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 元年正月,他開了耶和華殿的門,重新整修。
  • 當代譯本 - 希西迦元年一月,他開啟耶和華殿的門,重新修理。
  • 聖經新譯本 - 他在位的元年正月,開了耶和華殿的門,重新修理。
  • 呂振中譯本 - 他在位元年正月、開了永恆主之殿的門,來修理。
  • 中文標準譯本 - 他作王的第一年一月,他打開了耶和華殿的門,並且修繕它們。
  • 現代標點和合本 - 元年正月,開了耶和華殿的門,重新修理。
  • 文理和合譯本 - 元年正月、啟耶和華室門、而修理之、
  • 文理委辦譯本 - 元年正月、啟耶和華殿門、加以修葺。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 元年正月、啟主殿之門修葺之、
  • Nueva Versión Internacional - En el mes primero del primer año de su reinado, Ezequías mandó que se abrieran las puertas del templo del Señor, y las reparó.
  • 현대인의 성경 - 히스기야는 왕이 된 그 해 월에 성전 문을 다시 열고 성전을 수리하였으며
  • Новый Русский Перевод - В первый месяц, на первом году своего правления, он открыл двери Господнего дома и починил их.
  • Восточный перевод - В первый месяц (ранней весной), на первом году своего правления, он открыл двери храма Вечного и починил их.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В первый месяц (ранней весной), на первом году своего правления, он открыл двери храма Вечного и починил их.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В первый месяц (ранней весной), на первом году своего правления, он открыл двери храма Вечного и починил их.
  • La Bible du Semeur 2015 - Au premier mois de la première année de son règne, il rouvrit les portes du temple de l’Eternel et les fit remettre en état .
  • Nova Versão Internacional - No primeiro mês do primeiro ano de seu reinado, ele reabriu as portas do templo do Senhor e as consertou.
  • Hoffnung für alle - Schon in seinem 1. Regierungsjahr, im 1. Monat des neuen Jahres, ließ er die Türen des Tempels öffnen und ausbessern.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vừa lên ngôi, vào tháng giêng năm thứ nhất triều Ê-xê-chia, vua cho mở các cửa Đền Thờ Chúa Hằng Hữu và sửa chữa lại.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในเดือนแรกของปีที่หนึ่งแห่งรัชกาลเฮเซคียาห์ พระองค์ทรงเปิดประตูพระวิหารขององค์พระผู้เป็นเจ้า และซ่อมแซมเสียใหม่
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ปี​แรก​ที่​ท่าน​ครอง​ราชย์ ใน​เดือน​แรก ท่าน​เปิด​ประตู​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​ซ่อมแซม​ประตู​เหล่า​นั้น
交叉引用
  • ガラテヤ人への手紙 1:16 - そして私に、神の子イエスを示してくださいました。それは私に、ユダヤ人以外の外国人に、イエス・キリストを伝えさせるためでした。この体験の後、私はすぐだれかに相談するようなことはしませんでした。
  • 歴代誌Ⅱ 34:3 - 十六歳になった治世の第八年には、ダビデの信じた神を熱心に求めるようになりました。その四年後には、ユダとエルサレムをきよめ始め、高台にある異教の祭壇や恥ずべき像を取り壊しました。
  • マタイの福音書 6:33 - 神を第一とし、神が望まれるとおりの生活をしなさい。そうすれば、必要なものは、神が与えてくださいます。
  • 列王記Ⅱ 16:14 - それから、これまで神殿の入口にあった青銅の祭壇を、神殿の正面から新しい祭壇の北側に移し替えました。
  • 列王記Ⅱ 16:15 - 王は祭司ウリヤに、新しい祭壇の上で、朝ごとにささげる焼き尽くすいけにえと夕べの穀物の供え物、王の焼き尽くすいけにえと穀物の供え物、民のささげ物、および、これらに添える注ぎのささげ物をささげるように命じました。焼き尽くすいけにえや他のいけにえの血も、新しい祭壇に振りかけられました。王が、「古い青銅の祭壇は、私が個人的に伺いを立てるために使おう」と言ったので、古い祭壇はもっぱら占い用に使うことになりました。
  • 列王記Ⅱ 16:16 - 祭司ウリヤは、王の命令どおりにしました。
  • 列王記Ⅱ 16:17 - それから王は、神殿にあった車輪つきの台を解体し、横木とその上に載せてあった洗盤を取りはずしました。また、青銅の牛の背に載せてあった大洗盤を下ろして、敷石の上に置きました。
  • 列王記Ⅱ 16:18 - さらに、アッシリヤ王に敬意を表して、宮殿と神殿との間にしつらえた祝祭用の通路を取りはずしました。
  • 伝道者の書 9:10 - 何をするにしても、りっぱに仕上げなさい。あなたが行くことになる死後の世界では、仕事も計画も知識も知恵もないからです。
  • 詩篇 101:3 - 卑しいものを退け、あらゆる不正を憎んで、 それにかかわることがないように助けください。
  • 歴代誌Ⅱ 29:7 - 神殿の扉は閉ざされ、絶やしてはならないともしびの火は消え、香もたかれず、焼き尽くすいけにえもささげられなかった。
  • 歴代誌Ⅱ 28:24 - 彼は神殿から金の鉢を取り出して切り刻み、神殿の扉に釘を打ちつけて、だれもそこで礼拝できないようにしたのです。また、エルサレムのあらゆる町かどに、異教の神々のための祭壇を築きました。
逐节对照交叉引用
  • リビングバイブル - その第一年の第一の月、ヒゼキヤ王は神殿の扉を開けて、内部を修理しました。
  • 新标点和合本 - 元年正月,开了耶和华殿的门,重新修理。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 元年正月,他开了耶和华殿的门,重新整修。
  • 和合本2010(神版-简体) - 元年正月,他开了耶和华殿的门,重新整修。
  • 当代译本 - 希西迦元年一月,他开启耶和华殿的门,重新修理。
  • 圣经新译本 - 他在位的元年正月,开了耶和华殿的门,重新修理。
  • 中文标准译本 - 他作王的第一年一月,他打开了耶和华殿的门,并且修缮它们。
  • 现代标点和合本 - 元年正月,开了耶和华殿的门,重新修理。
  • 和合本(拼音版) - 元年正月,开了耶和华殿的门,重新修理。
  • New International Version - In the first month of the first year of his reign, he opened the doors of the temple of the Lord and repaired them.
  • New International Reader's Version - In the first month of Hezekiah’s first year as king, he opened the doors of the Lord’s temple. He repaired them.
  • English Standard Version - In the first year of his reign, in the first month, he opened the doors of the house of the Lord and repaired them.
  • New Living Translation - In the very first month of the first year of his reign, Hezekiah reopened the doors of the Temple of the Lord and repaired them.
  • The Message - In the first month of the first year of his reign, Hezekiah, having first repaired the doors of The Temple of God, threw them open to the public. He assembled the priests and Levites in the court on the east side and said, “Levites, listen! Consecrate yourselves and consecrate The Temple of God—give this much-defiled place a good housecleaning. Our ancestors went wrong and lived badly before God—they discarded him, turned away from this house where we meet with God, and walked off. They boarded up the doors, turned out the lights, and canceled all the acts of worship of the God of Israel in the holy Temple. And because of that, God’s anger flared up and he turned those people into a public exhibit of disaster, a moral history lesson—look and read! This is why our ancestors were killed, and this is why our wives and sons and daughters were taken prisoner and made slaves.
  • Christian Standard Bible - In the first year of his reign, in the first month, he opened the doors of the Lord’s temple and repaired them.
  • New American Standard Bible - In the first year of his reign, in the first month, he opened the doors of the house of the Lord and repaired them.
  • New King James Version - In the first year of his reign, in the first month, he opened the doors of the house of the Lord and repaired them.
  • Amplified Bible - In the first year of his reign, in the first month, he opened the doors of the house of the Lord [which his father had closed] and repaired them [and replaced the gold overlay].
  • American Standard Version - He in the first year of his reign, in the first month, opened the doors of the house of Jehovah, and repaired them.
  • King James Version - He in the first year of his reign, in the first month, opened the doors of the house of the Lord, and repaired them.
  • New English Translation - In the first month of the first year of his reign, he opened the doors of the Lord’s temple and repaired them.
  • World English Bible - In the first year of his reign, in the first month, he opened the doors of Yahweh’s house, and repaired them.
  • 新標點和合本 - 元年正月,開了耶和華殿的門,重新修理。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 元年正月,他開了耶和華殿的門,重新整修。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 元年正月,他開了耶和華殿的門,重新整修。
  • 當代譯本 - 希西迦元年一月,他開啟耶和華殿的門,重新修理。
  • 聖經新譯本 - 他在位的元年正月,開了耶和華殿的門,重新修理。
  • 呂振中譯本 - 他在位元年正月、開了永恆主之殿的門,來修理。
  • 中文標準譯本 - 他作王的第一年一月,他打開了耶和華殿的門,並且修繕它們。
  • 現代標點和合本 - 元年正月,開了耶和華殿的門,重新修理。
  • 文理和合譯本 - 元年正月、啟耶和華室門、而修理之、
  • 文理委辦譯本 - 元年正月、啟耶和華殿門、加以修葺。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 元年正月、啟主殿之門修葺之、
  • Nueva Versión Internacional - En el mes primero del primer año de su reinado, Ezequías mandó que se abrieran las puertas del templo del Señor, y las reparó.
  • 현대인의 성경 - 히스기야는 왕이 된 그 해 월에 성전 문을 다시 열고 성전을 수리하였으며
  • Новый Русский Перевод - В первый месяц, на первом году своего правления, он открыл двери Господнего дома и починил их.
  • Восточный перевод - В первый месяц (ранней весной), на первом году своего правления, он открыл двери храма Вечного и починил их.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В первый месяц (ранней весной), на первом году своего правления, он открыл двери храма Вечного и починил их.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В первый месяц (ранней весной), на первом году своего правления, он открыл двери храма Вечного и починил их.
  • La Bible du Semeur 2015 - Au premier mois de la première année de son règne, il rouvrit les portes du temple de l’Eternel et les fit remettre en état .
  • Nova Versão Internacional - No primeiro mês do primeiro ano de seu reinado, ele reabriu as portas do templo do Senhor e as consertou.
  • Hoffnung für alle - Schon in seinem 1. Regierungsjahr, im 1. Monat des neuen Jahres, ließ er die Türen des Tempels öffnen und ausbessern.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vừa lên ngôi, vào tháng giêng năm thứ nhất triều Ê-xê-chia, vua cho mở các cửa Đền Thờ Chúa Hằng Hữu và sửa chữa lại.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในเดือนแรกของปีที่หนึ่งแห่งรัชกาลเฮเซคียาห์ พระองค์ทรงเปิดประตูพระวิหารขององค์พระผู้เป็นเจ้า และซ่อมแซมเสียใหม่
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ปี​แรก​ที่​ท่าน​ครอง​ราชย์ ใน​เดือน​แรก ท่าน​เปิด​ประตู​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​ซ่อมแซม​ประตู​เหล่า​นั้น
  • ガラテヤ人への手紙 1:16 - そして私に、神の子イエスを示してくださいました。それは私に、ユダヤ人以外の外国人に、イエス・キリストを伝えさせるためでした。この体験の後、私はすぐだれかに相談するようなことはしませんでした。
  • 歴代誌Ⅱ 34:3 - 十六歳になった治世の第八年には、ダビデの信じた神を熱心に求めるようになりました。その四年後には、ユダとエルサレムをきよめ始め、高台にある異教の祭壇や恥ずべき像を取り壊しました。
  • マタイの福音書 6:33 - 神を第一とし、神が望まれるとおりの生活をしなさい。そうすれば、必要なものは、神が与えてくださいます。
  • 列王記Ⅱ 16:14 - それから、これまで神殿の入口にあった青銅の祭壇を、神殿の正面から新しい祭壇の北側に移し替えました。
  • 列王記Ⅱ 16:15 - 王は祭司ウリヤに、新しい祭壇の上で、朝ごとにささげる焼き尽くすいけにえと夕べの穀物の供え物、王の焼き尽くすいけにえと穀物の供え物、民のささげ物、および、これらに添える注ぎのささげ物をささげるように命じました。焼き尽くすいけにえや他のいけにえの血も、新しい祭壇に振りかけられました。王が、「古い青銅の祭壇は、私が個人的に伺いを立てるために使おう」と言ったので、古い祭壇はもっぱら占い用に使うことになりました。
  • 列王記Ⅱ 16:16 - 祭司ウリヤは、王の命令どおりにしました。
  • 列王記Ⅱ 16:17 - それから王は、神殿にあった車輪つきの台を解体し、横木とその上に載せてあった洗盤を取りはずしました。また、青銅の牛の背に載せてあった大洗盤を下ろして、敷石の上に置きました。
  • 列王記Ⅱ 16:18 - さらに、アッシリヤ王に敬意を表して、宮殿と神殿との間にしつらえた祝祭用の通路を取りはずしました。
  • 伝道者の書 9:10 - 何をするにしても、りっぱに仕上げなさい。あなたが行くことになる死後の世界では、仕事も計画も知識も知恵もないからです。
  • 詩篇 101:3 - 卑しいものを退け、あらゆる不正を憎んで、 それにかかわることがないように助けください。
  • 歴代誌Ⅱ 29:7 - 神殿の扉は閉ざされ、絶やしてはならないともしびの火は消え、香もたかれず、焼き尽くすいけにえもささげられなかった。
  • 歴代誌Ⅱ 28:24 - 彼は神殿から金の鉢を取り出して切り刻み、神殿の扉に釘を打ちつけて、だれもそこで礼拝できないようにしたのです。また、エルサレムのあらゆる町かどに、異教の神々のための祭壇を築きました。
圣经
资源
计划
奉献