逐节对照
- 圣经新译本 - 他在位的元年正月,开了耶和华殿的门,重新修理。
- 新标点和合本 - 元年正月,开了耶和华殿的门,重新修理。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 元年正月,他开了耶和华殿的门,重新整修。
- 和合本2010(神版-简体) - 元年正月,他开了耶和华殿的门,重新整修。
- 当代译本 - 希西迦元年一月,他开启耶和华殿的门,重新修理。
- 中文标准译本 - 他作王的第一年一月,他打开了耶和华殿的门,并且修缮它们。
- 现代标点和合本 - 元年正月,开了耶和华殿的门,重新修理。
- 和合本(拼音版) - 元年正月,开了耶和华殿的门,重新修理。
- New International Version - In the first month of the first year of his reign, he opened the doors of the temple of the Lord and repaired them.
- New International Reader's Version - In the first month of Hezekiah’s first year as king, he opened the doors of the Lord’s temple. He repaired them.
- English Standard Version - In the first year of his reign, in the first month, he opened the doors of the house of the Lord and repaired them.
- New Living Translation - In the very first month of the first year of his reign, Hezekiah reopened the doors of the Temple of the Lord and repaired them.
- The Message - In the first month of the first year of his reign, Hezekiah, having first repaired the doors of The Temple of God, threw them open to the public. He assembled the priests and Levites in the court on the east side and said, “Levites, listen! Consecrate yourselves and consecrate The Temple of God—give this much-defiled place a good housecleaning. Our ancestors went wrong and lived badly before God—they discarded him, turned away from this house where we meet with God, and walked off. They boarded up the doors, turned out the lights, and canceled all the acts of worship of the God of Israel in the holy Temple. And because of that, God’s anger flared up and he turned those people into a public exhibit of disaster, a moral history lesson—look and read! This is why our ancestors were killed, and this is why our wives and sons and daughters were taken prisoner and made slaves.
- Christian Standard Bible - In the first year of his reign, in the first month, he opened the doors of the Lord’s temple and repaired them.
- New American Standard Bible - In the first year of his reign, in the first month, he opened the doors of the house of the Lord and repaired them.
- New King James Version - In the first year of his reign, in the first month, he opened the doors of the house of the Lord and repaired them.
- Amplified Bible - In the first year of his reign, in the first month, he opened the doors of the house of the Lord [which his father had closed] and repaired them [and replaced the gold overlay].
- American Standard Version - He in the first year of his reign, in the first month, opened the doors of the house of Jehovah, and repaired them.
- King James Version - He in the first year of his reign, in the first month, opened the doors of the house of the Lord, and repaired them.
- New English Translation - In the first month of the first year of his reign, he opened the doors of the Lord’s temple and repaired them.
- World English Bible - In the first year of his reign, in the first month, he opened the doors of Yahweh’s house, and repaired them.
- 新標點和合本 - 元年正月,開了耶和華殿的門,重新修理。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 元年正月,他開了耶和華殿的門,重新整修。
- 和合本2010(神版-繁體) - 元年正月,他開了耶和華殿的門,重新整修。
- 當代譯本 - 希西迦元年一月,他開啟耶和華殿的門,重新修理。
- 聖經新譯本 - 他在位的元年正月,開了耶和華殿的門,重新修理。
- 呂振中譯本 - 他在位元年正月、開了永恆主之殿的門,來修理。
- 中文標準譯本 - 他作王的第一年一月,他打開了耶和華殿的門,並且修繕它們。
- 現代標點和合本 - 元年正月,開了耶和華殿的門,重新修理。
- 文理和合譯本 - 元年正月、啟耶和華室門、而修理之、
- 文理委辦譯本 - 元年正月、啟耶和華殿門、加以修葺。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 元年正月、啟主殿之門修葺之、
- Nueva Versión Internacional - En el mes primero del primer año de su reinado, Ezequías mandó que se abrieran las puertas del templo del Señor, y las reparó.
- 현대인의 성경 - 히스기야는 왕이 된 그 해 월에 성전 문을 다시 열고 성전을 수리하였으며
- Новый Русский Перевод - В первый месяц, на первом году своего правления, он открыл двери Господнего дома и починил их.
- Восточный перевод - В первый месяц (ранней весной), на первом году своего правления, он открыл двери храма Вечного и починил их.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В первый месяц (ранней весной), на первом году своего правления, он открыл двери храма Вечного и починил их.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - В первый месяц (ранней весной), на первом году своего правления, он открыл двери храма Вечного и починил их.
- La Bible du Semeur 2015 - Au premier mois de la première année de son règne, il rouvrit les portes du temple de l’Eternel et les fit remettre en état .
- リビングバイブル - その第一年の第一の月、ヒゼキヤ王は神殿の扉を開けて、内部を修理しました。
- Nova Versão Internacional - No primeiro mês do primeiro ano de seu reinado, ele reabriu as portas do templo do Senhor e as consertou.
- Hoffnung für alle - Schon in seinem 1. Regierungsjahr, im 1. Monat des neuen Jahres, ließ er die Türen des Tempels öffnen und ausbessern.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vừa lên ngôi, vào tháng giêng năm thứ nhất triều Ê-xê-chia, vua cho mở các cửa Đền Thờ Chúa Hằng Hữu và sửa chữa lại.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในเดือนแรกของปีที่หนึ่งแห่งรัชกาลเฮเซคียาห์ พระองค์ทรงเปิดประตูพระวิหารขององค์พระผู้เป็นเจ้า และซ่อมแซมเสียใหม่
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ปีแรกที่ท่านครองราชย์ ในเดือนแรก ท่านเปิดประตูพระตำหนักของพระผู้เป็นเจ้า และซ่อมแซมประตูเหล่านั้น
交叉引用
- 加拉太书 1:16 - 既然乐意把自己的儿子启示给我,使我可以在外族人中传扬他,我就没有和任何人(“人”原文作“肉和血”)商量,
- 历代志下 34:3 - 他在位第八年,还是年幼的时候,就开始寻求他先祖大卫的 神。到了第十二年,他就开始洁净犹大和耶路撒冷,除掉邱坛、亚舍拉、雕像和铸像。
- 马太福音 6:33 - 你们要先求他的国和他的义,这一切都必加给你们。
- 列王纪下 16:14 - 至于耶和华面前的铜祭坛,他把它从殿前,从新坛与耶和华殿中间移至新坛的北边。
- 列王纪下 16:15 - 亚哈斯王吩咐乌利亚祭司说:“要在这大祭坛上焚烧早晨的燔祭、黄昏的素祭、王的燔祭牲和素祭、所有国民的燔祭和素祭;也要在坛上浇上他们的奠祭,以及所有燔祭牲和平安祭牲的血。至于铜祭坛,我要用来求问 神。”
- 列王纪下 16:16 - 乌利亚祭司就照着亚哈斯王一切所吩咐的去行。
- 列王纪下 16:17 - 亚哈斯又砍掉盆座的边缘,把洗濯盆拿下来,又把铜海从驮着铜海的铜牛上取下来,放在铺了石的地上。
- 列王纪下 16:18 - 又因亚述王的缘故,他把耶和华殿里为安息日而建造的廊子,和王从外边进殿的廊子,从耶和华的殿内拆除。
- 传道书 9:10 - 凡是你手可作的,都当尽力去作;因为在你所要去的阴间里,既没有工作,又没有筹谋;没有知识,也没有智慧。
- 诗篇 101:3 - 邪恶的事,我都不摆在眼前; 离开正路的人所作的事,我都恨恶, 决不容这些沾染我。
- 历代志下 29:7 - 他们又封闭廊门,熄灭灯火,不在圣所中向以色列的 神烧香或献燔祭。
- 历代志下 28:24 - 亚哈斯把神殿里的器皿收集起来,把这些神殿里的器皿都击碎了,又封闭了耶和华殿的各门,并且在耶路撒冷的各个角落建造祭坛。