Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
29:26 NKJV
逐节对照
  • New King James Version - The Levites stood with the instruments of David, and the priests with the trumpets.
  • 新标点和合本 - 利未人拿大卫的乐器,祭司拿号,一同站立。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 利未人拿大卫的乐器,祭司拿号,一同站立。
  • 和合本2010(神版-简体) - 利未人拿大卫的乐器,祭司拿号,一同站立。
  • 当代译本 - 利未人拿着大卫的乐器侍立在那里,祭司拿着号角侍立在那里。
  • 圣经新译本 - 利未人拿着大卫的乐器,祭司持着号筒,一同站着。
  • 中文标准译本 - 这样,利未人拿着大卫的乐器、祭司拿着号筒侍立。
  • 现代标点和合本 - 利未人拿大卫的乐器,祭司拿号,一同站立。
  • 和合本(拼音版) - 利未人拿大卫的乐器,祭司拿号,一同站立。
  • New International Version - So the Levites stood ready with David’s instruments, and the priests with their trumpets.
  • New International Reader's Version - So the Levites stood ready with David’s musical instruments. And the priests had their trumpets ready.
  • English Standard Version - The Levites stood with the instruments of David, and the priests with the trumpets.
  • New Living Translation - The Levites then took their positions around the Temple with the instruments of David, and the priests took their positions with the trumpets.
  • Christian Standard Bible - The Levites stood with the instruments of David, and the priests with the trumpets.
  • New American Standard Bible - The Levites stood with the musical instruments of David, and the priests with the trumpets.
  • Amplified Bible - The Levites stood with the musical instruments of David, and the priests with the trumpets.
  • American Standard Version - And the Levites stood with the instruments of David, and the priests with the trumpets.
  • King James Version - And the Levites stood with the instruments of David, and the priests with the trumpets.
  • New English Translation - The Levites had David’s musical instruments and the priests had trumpets.
  • World English Bible - The Levites stood with David’s instruments, and the priests with the trumpets.
  • 新標點和合本 - 利未人拿大衛的樂器,祭司拿號,一同站立。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 利未人拿大衛的樂器,祭司拿號,一同站立。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 利未人拿大衛的樂器,祭司拿號,一同站立。
  • 當代譯本 - 利未人拿著大衛的樂器侍立在那裡,祭司拿著號角侍立在那裡。
  • 聖經新譯本 - 利未人拿著大衛的樂器,祭司持著號筒,一同站著。
  • 呂振中譯本 - 利未 人拿着 大衛 的樂器、祭司拿着號筒一齊站立着。
  • 中文標準譯本 - 這樣,利未人拿著大衛的樂器、祭司拿著號筒侍立。
  • 現代標點和合本 - 利未人拿大衛的樂器,祭司拿號,一同站立。
  • 文理和合譯本 - 利未人執大衛之樂器而立、祭司亦執角而立、
  • 文理委辦譯本 - 利未人執大闢樂器、祭司執角而立。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 利未 人執 大衛 之樂器、祭司執角而立、
  • Nueva Versión Internacional - Los levitas estaban de pie con los instrumentos musicales de David, y los sacerdotes, con las trompetas.
  • Новый Русский Перевод - Левиты стояли наготове с музыкальными инструментами Давида, а священники – с трубами.
  • Восточный перевод - Левиты стояли наготове с музыкальными инструментами Давуда, а священнослужители – с трубами.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Левиты стояли наготове с музыкальными инструментами Давуда, а священнослужители – с трубами.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Левиты стояли наготове с музыкальными инструментами Довуда, а священнослужители – с трубами.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les lévites prirent place avec les instruments de musique de David, et les prêtres tenaient à la main les trompettes.
  • Nova Versão Internacional - Assim os levitas ficaram em pé, preparados com os instrumentos de Davi, e os sacerdotes com as cornetas.
  • Hoffnung für alle - Die Leviten stellten sich mit den Instrumenten auf, die David hatte bauen lassen, und die Priester kamen mit ihren Trompeten dazu.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các người Lê-vi sử dụng các nhạc cụ của Đa-vít, còn các thầy tế lễ thổi kèn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนเลวีจึงเข้าประจำที่เตรียมบรรเลงเครื่องดนตรีที่ดาวิดทำขึ้น ส่วนปุโรหิตก็เข้าประจำที่เตรียมเป่าแตร
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดา​ชาว​เลวี​ยืน​ถือ​เครื่อง​ดนตรี​ของ​ดาวิด และ​บรรดา​ปุโรหิต​ถือ​แตร​ยาว
交叉引用
  • Numbers 10:10 - Also in the day of your gladness, in your appointed feasts, and at the beginning of your months, you shall blow the trumpets over your burnt offerings and over the sacrifices of your peace offerings; and they shall be a memorial for you before your God: I am the Lord your God.”
  • Psalms 87:7 - Both the singers and the players on instruments say, “All my springs are in you.”
  • 1 Chronicles 16:6 - Benaiah and Jahaziel the priests regularly blew the trumpets before the ark of the covenant of God.
  • Joshua 6:4 - And seven priests shall bear seven trumpets of rams’ horns before the ark. But the seventh day you shall march around the city seven times, and the priests shall blow the trumpets.
  • Joshua 6:5 - It shall come to pass, when they make a long blast with the ram’s horn, and when you hear the sound of the trumpet, that all the people shall shout with a great shout; then the wall of the city will fall down flat. And the people shall go up every man straight before him.”
  • Joshua 6:6 - Then Joshua the son of Nun called the priests and said to them, “Take up the ark of the covenant, and let seven priests bear seven trumpets of rams’ horns before the ark of the Lord.”
  • Joshua 6:7 - And he said to the people, “Proceed, and march around the city, and let him who is armed advance before the ark of the Lord.”
  • Joshua 6:8 - So it was, when Joshua had spoken to the people, that the seven priests bearing the seven trumpets of rams’ horns before the Lord advanced and blew the trumpets, and the ark of the covenant of the Lord followed them.
  • Joshua 6:9 - The armed men went before the priests who blew the trumpets, and the rear guard came after the ark, while the priests continued blowing the trumpets.
  • Psalms 98:5 - Sing to the Lord with the harp, With the harp and the sound of a psalm,
  • Psalms 98:6 - With trumpets and the sound of a horn; Shout joyfully before the Lord, the King.
  • 2 Chronicles 5:12 - and the Levites who were the singers, all those of Asaph and Heman and Jeduthun, with their sons and their brethren, stood at the east end of the altar, clothed in white linen, having cymbals, stringed instruments and harps, and with them one hundred and twenty priests sounding with trumpets—
  • 2 Chronicles 5:13 - indeed it came to pass, when the trumpeters and singers were as one, to make one sound to be heard in praising and thanking the Lord, and when they lifted up their voice with the trumpets and cymbals and instruments of music, and praised the Lord, saying: “For He is good, For His mercy endures forever,” that the house, the house of the Lord, was filled with a cloud,
  • Psalms 150:3 - Praise Him with the sound of the trumpet; Praise Him with the lute and harp!
  • Psalms 150:4 - Praise Him with the timbrel and dance; Praise Him with stringed instruments and flutes!
  • Psalms 150:5 - Praise Him with loud cymbals; Praise Him with clashing cymbals!
  • Isaiah 38:20 - “The Lord was ready to save me; Therefore we will sing my songs with stringed instruments All the days of our life, in the house of the Lord.”
  • Psalms 81:3 - Blow the trumpet at the time of the New Moon, At the full moon, on our solemn feast day.
  • Numbers 10:8 - The sons of Aaron, the priests, shall blow the trumpets; and these shall be to you as an ordinance forever throughout your generations.
  • Amos 6:5 - Who sing idly to the sound of stringed instruments, And invent for yourselves musical instruments like David;
  • 1 Chronicles 15:24 - Shebaniah, Joshaphat, Nethanel, Amasai, Zechariah, Benaiah, and Eliezer, the priests, were to blow the trumpets before the ark of God; and Obed-Edom and Jehiah, doorkeepers for the ark.
  • 1 Chronicles 23:5 - four thousand were gatekeepers, and four thousand praised the Lord with musical instruments, “which I made,” said David, “for giving praise.”
逐节对照交叉引用
  • New King James Version - The Levites stood with the instruments of David, and the priests with the trumpets.
  • 新标点和合本 - 利未人拿大卫的乐器,祭司拿号,一同站立。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 利未人拿大卫的乐器,祭司拿号,一同站立。
  • 和合本2010(神版-简体) - 利未人拿大卫的乐器,祭司拿号,一同站立。
  • 当代译本 - 利未人拿着大卫的乐器侍立在那里,祭司拿着号角侍立在那里。
  • 圣经新译本 - 利未人拿着大卫的乐器,祭司持着号筒,一同站着。
  • 中文标准译本 - 这样,利未人拿着大卫的乐器、祭司拿着号筒侍立。
  • 现代标点和合本 - 利未人拿大卫的乐器,祭司拿号,一同站立。
  • 和合本(拼音版) - 利未人拿大卫的乐器,祭司拿号,一同站立。
  • New International Version - So the Levites stood ready with David’s instruments, and the priests with their trumpets.
  • New International Reader's Version - So the Levites stood ready with David’s musical instruments. And the priests had their trumpets ready.
  • English Standard Version - The Levites stood with the instruments of David, and the priests with the trumpets.
  • New Living Translation - The Levites then took their positions around the Temple with the instruments of David, and the priests took their positions with the trumpets.
  • Christian Standard Bible - The Levites stood with the instruments of David, and the priests with the trumpets.
  • New American Standard Bible - The Levites stood with the musical instruments of David, and the priests with the trumpets.
  • Amplified Bible - The Levites stood with the musical instruments of David, and the priests with the trumpets.
  • American Standard Version - And the Levites stood with the instruments of David, and the priests with the trumpets.
  • King James Version - And the Levites stood with the instruments of David, and the priests with the trumpets.
  • New English Translation - The Levites had David’s musical instruments and the priests had trumpets.
  • World English Bible - The Levites stood with David’s instruments, and the priests with the trumpets.
  • 新標點和合本 - 利未人拿大衛的樂器,祭司拿號,一同站立。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 利未人拿大衛的樂器,祭司拿號,一同站立。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 利未人拿大衛的樂器,祭司拿號,一同站立。
  • 當代譯本 - 利未人拿著大衛的樂器侍立在那裡,祭司拿著號角侍立在那裡。
  • 聖經新譯本 - 利未人拿著大衛的樂器,祭司持著號筒,一同站著。
  • 呂振中譯本 - 利未 人拿着 大衛 的樂器、祭司拿着號筒一齊站立着。
  • 中文標準譯本 - 這樣,利未人拿著大衛的樂器、祭司拿著號筒侍立。
  • 現代標點和合本 - 利未人拿大衛的樂器,祭司拿號,一同站立。
  • 文理和合譯本 - 利未人執大衛之樂器而立、祭司亦執角而立、
  • 文理委辦譯本 - 利未人執大闢樂器、祭司執角而立。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 利未 人執 大衛 之樂器、祭司執角而立、
  • Nueva Versión Internacional - Los levitas estaban de pie con los instrumentos musicales de David, y los sacerdotes, con las trompetas.
  • Новый Русский Перевод - Левиты стояли наготове с музыкальными инструментами Давида, а священники – с трубами.
  • Восточный перевод - Левиты стояли наготове с музыкальными инструментами Давуда, а священнослужители – с трубами.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Левиты стояли наготове с музыкальными инструментами Давуда, а священнослужители – с трубами.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Левиты стояли наготове с музыкальными инструментами Довуда, а священнослужители – с трубами.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les lévites prirent place avec les instruments de musique de David, et les prêtres tenaient à la main les trompettes.
  • Nova Versão Internacional - Assim os levitas ficaram em pé, preparados com os instrumentos de Davi, e os sacerdotes com as cornetas.
  • Hoffnung für alle - Die Leviten stellten sich mit den Instrumenten auf, die David hatte bauen lassen, und die Priester kamen mit ihren Trompeten dazu.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các người Lê-vi sử dụng các nhạc cụ của Đa-vít, còn các thầy tế lễ thổi kèn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนเลวีจึงเข้าประจำที่เตรียมบรรเลงเครื่องดนตรีที่ดาวิดทำขึ้น ส่วนปุโรหิตก็เข้าประจำที่เตรียมเป่าแตร
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดา​ชาว​เลวี​ยืน​ถือ​เครื่อง​ดนตรี​ของ​ดาวิด และ​บรรดา​ปุโรหิต​ถือ​แตร​ยาว
  • Numbers 10:10 - Also in the day of your gladness, in your appointed feasts, and at the beginning of your months, you shall blow the trumpets over your burnt offerings and over the sacrifices of your peace offerings; and they shall be a memorial for you before your God: I am the Lord your God.”
  • Psalms 87:7 - Both the singers and the players on instruments say, “All my springs are in you.”
  • 1 Chronicles 16:6 - Benaiah and Jahaziel the priests regularly blew the trumpets before the ark of the covenant of God.
  • Joshua 6:4 - And seven priests shall bear seven trumpets of rams’ horns before the ark. But the seventh day you shall march around the city seven times, and the priests shall blow the trumpets.
  • Joshua 6:5 - It shall come to pass, when they make a long blast with the ram’s horn, and when you hear the sound of the trumpet, that all the people shall shout with a great shout; then the wall of the city will fall down flat. And the people shall go up every man straight before him.”
  • Joshua 6:6 - Then Joshua the son of Nun called the priests and said to them, “Take up the ark of the covenant, and let seven priests bear seven trumpets of rams’ horns before the ark of the Lord.”
  • Joshua 6:7 - And he said to the people, “Proceed, and march around the city, and let him who is armed advance before the ark of the Lord.”
  • Joshua 6:8 - So it was, when Joshua had spoken to the people, that the seven priests bearing the seven trumpets of rams’ horns before the Lord advanced and blew the trumpets, and the ark of the covenant of the Lord followed them.
  • Joshua 6:9 - The armed men went before the priests who blew the trumpets, and the rear guard came after the ark, while the priests continued blowing the trumpets.
  • Psalms 98:5 - Sing to the Lord with the harp, With the harp and the sound of a psalm,
  • Psalms 98:6 - With trumpets and the sound of a horn; Shout joyfully before the Lord, the King.
  • 2 Chronicles 5:12 - and the Levites who were the singers, all those of Asaph and Heman and Jeduthun, with their sons and their brethren, stood at the east end of the altar, clothed in white linen, having cymbals, stringed instruments and harps, and with them one hundred and twenty priests sounding with trumpets—
  • 2 Chronicles 5:13 - indeed it came to pass, when the trumpeters and singers were as one, to make one sound to be heard in praising and thanking the Lord, and when they lifted up their voice with the trumpets and cymbals and instruments of music, and praised the Lord, saying: “For He is good, For His mercy endures forever,” that the house, the house of the Lord, was filled with a cloud,
  • Psalms 150:3 - Praise Him with the sound of the trumpet; Praise Him with the lute and harp!
  • Psalms 150:4 - Praise Him with the timbrel and dance; Praise Him with stringed instruments and flutes!
  • Psalms 150:5 - Praise Him with loud cymbals; Praise Him with clashing cymbals!
  • Isaiah 38:20 - “The Lord was ready to save me; Therefore we will sing my songs with stringed instruments All the days of our life, in the house of the Lord.”
  • Psalms 81:3 - Blow the trumpet at the time of the New Moon, At the full moon, on our solemn feast day.
  • Numbers 10:8 - The sons of Aaron, the priests, shall blow the trumpets; and these shall be to you as an ordinance forever throughout your generations.
  • Amos 6:5 - Who sing idly to the sound of stringed instruments, And invent for yourselves musical instruments like David;
  • 1 Chronicles 15:24 - Shebaniah, Joshaphat, Nethanel, Amasai, Zechariah, Benaiah, and Eliezer, the priests, were to blow the trumpets before the ark of God; and Obed-Edom and Jehiah, doorkeepers for the ark.
  • 1 Chronicles 23:5 - four thousand were gatekeepers, and four thousand praised the Lord with musical instruments, “which I made,” said David, “for giving praise.”
圣经
资源
计划
奉献