逐节对照
  • 环球圣经译本 - 亚哈斯与列祖同眠,安葬在耶路撒冷城,但没有葬在以色列诸王的陵墓里。他的儿子希西家接替他为王。
  • 新标点和合本 - 亚哈斯与他列祖同睡,葬在耶路撒冷城里,没有送入以色列诸王的坟墓中。他儿子希西家接续他作王。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 亚哈斯与他祖先同睡,葬在耶路撒冷城里,却没有送入以色列诸王的坟墓。他的儿子希西家接续他作王。
  • 和合本2010(神版-简体) - 亚哈斯与他祖先同睡,葬在耶路撒冷城里,却没有送入以色列诸王的坟墓。他的儿子希西家接续他作王。
  • 当代译本 - 亚哈斯与祖先同眠后,葬在耶路撒冷城中,但没有葬在以色列的王陵。他儿子希西迦继位。
  • 圣经新译本 - 亚哈斯和他的列祖同睡,埋葬在耶路撒冷城里,但没有葬在以色列诸王的陵墓里。他的儿子希西家接续他作王。
  • 中文标准译本 - 亚哈斯与他的列祖长眠,葬在耶路撒冷城中,但没有送进以色列君王们的陵墓;他的儿子希西加接替他作王。
  • 现代标点和合本 - 亚哈斯与他列祖同睡,葬在耶路撒冷城里,没有送入以色列诸王的坟墓中。他儿子希西家接续他做王。
  • 和合本(拼音版) - 亚哈斯与他列祖同睡,葬在耶路撒冷城里,没有送入以色列诸王的坟墓中。他儿子希西家接续他作王。
  • New International Version - Ahaz rested with his ancestors and was buried in the city of Jerusalem, but he was not placed in the tombs of the kings of Israel. And Hezekiah his son succeeded him as king.
  • New International Reader's Version - Ahaz joined the members of his family who had already died. He was buried in the city of Jerusalem. But he wasn’t placed in the tombs of the kings of Israel. Ahaz’s son Hezekiah became the next king after him.
  • English Standard Version - And Ahaz slept with his fathers, and they buried him in the city, in Jerusalem, for they did not bring him into the tombs of the kings of Israel. And Hezekiah his son reigned in his place.
  • New Living Translation - When Ahaz died, he was buried in Jerusalem but not in the royal cemetery of the kings of Judah. Then his son Hezekiah became the next king.
  • Christian Standard Bible - Ahaz rested with his ancestors and was buried in the city, in Jerusalem, but they did not bring him into the tombs of the kings of Israel. His son Hezekiah became king in his place.
  • New American Standard Bible - So Ahaz lay down with his fathers, and they buried him in the city, in Jerusalem, for they did not bring him to the tombs of the kings of Israel; and his son Hezekiah reigned in his place.
  • New King James Version - So Ahaz rested with his fathers, and they buried him in the city, in Jerusalem; but they did not bring him into the tombs of the kings of Israel. Then Hezekiah his son reigned in his place.
  • Amplified Bible - And Ahaz slept with his fathers [in death], and they buried him in the city, in Jerusalem, but they did not bring him into the tombs of the kings of Israel. And his son Hezekiah reigned in his place.
  • American Standard Version - And Ahaz slept with his fathers, and they buried him in the city, even in Jerusalem; for they brought him not into the sepulchres of the kings of Israel: and Hezekiah his son reigned in his stead.
  • King James Version - And Ahaz slept with his fathers, and they buried him in the city, even in Jerusalem: but they brought him not into the sepulchres of the kings of Israel: and Hezekiah his son reigned in his stead.
  • New English Translation - Ahaz passed away and was buried in the City of David; they did not bring him to the tombs of the kings of Israel. His son Hezekiah replaced him as king.
  • World English Bible - Ahaz slept with his fathers, and they buried him in the city, even in Jerusalem, because they didn’t bring him into the tombs of the kings of Israel; and Hezekiah his son reigned in his place.
  • 新標點和合本 - 亞哈斯與他列祖同睡,葬在耶路撒冷城裏,沒有送入以色列諸王的墳墓中。他兒子希西家接續他作王。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞哈斯與他祖先同睡,葬在耶路撒冷城裏,卻沒有送入以色列諸王的墳墓。他的兒子希西家接續他作王。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 亞哈斯與他祖先同睡,葬在耶路撒冷城裏,卻沒有送入以色列諸王的墳墓。他的兒子希西家接續他作王。
  • 當代譯本 - 亞哈斯與祖先同眠後,葬在耶路撒冷城中,但沒有葬在以色列的王陵。他兒子希西迦繼位。
  • 環球聖經譯本 - 亞哈斯與列祖同眠,安葬在耶路撒冷城,但沒有葬在以色列諸王的陵墓裡。他的兒子希西家接替他為王。
  • 聖經新譯本 - 亞哈斯和他的列祖同睡,埋葬在耶路撒冷城裡,但沒有葬在以色列諸王的陵墓裡。他的兒子希西家接續他作王。
  • 呂振中譯本 - 亞哈斯 跟他列祖一同長眠,人將他埋葬在城裏、在 耶路撒冷 ,沒有將他送進 以色列 諸王的墳墓中。他兒子 希西家 接替他作王。
  • 中文標準譯本 - 亞哈斯與他的列祖長眠,葬在耶路撒冷城中,但沒有送進以色列君王們的陵墓;他的兒子希西加接替他作王。
  • 現代標點和合本 - 亞哈斯與他列祖同睡,葬在耶路撒冷城裡,沒有送入以色列諸王的墳墓中。他兒子希西家接續他做王。
  • 文理和合譯本 - 亞哈斯與列祖偕眠、葬於耶路撒冷邑、不入以色列列王之墓、子希西家嗣位、
  • 文理委辦譯本 - 亞哈士薨、葬於耶路撒冷邑、不葬於列王之墓、子希西家繼位。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞哈斯 與列祖同寢、葬於 耶路撒冷 邑、不葬於 以色列 列王之墓、子 希西家 繼之為王、
  • Nueva Versión Internacional - Acaz murió y fue sepultado en la ciudad de Jerusalén, pero no en el panteón de los reyes de Israel. Su hijo Ezequías lo sucedió en el trono.
  • 현대인의 성경 - 그는 죽어 예루살렘성에 장사되었으나 유다 왕들의 묘에는 장사되지 못하였다. 아하스가 죽은 후에 그의 아들 히스기야가 왕위를 계승하였다.
  • Новый Русский Перевод - Ахаз упокоился со своими предками и был похоронен в городе, в Иерусалиме, но не был положен в гробницы царей Израиля. Езекия, его сын, стал царем вместо него.
  • Восточный перевод - Ахаз упокоился со своими предками и был похоронен в Иерусалиме, но не был положен в гробницы царей Исраила. И царём вместо него стал его сын Езекия.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ахаз упокоился со своими предками и был похоронен в Иерусалиме, но не был положен в гробницы царей Исраила. И царём вместо него стал его сын Езекия.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ахаз упокоился со своими предками и был похоронен в Иерусалиме, но не был положен в гробницы царей Исроила. И царём вместо него стал его сын Езекия.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il rejoignit ses ancêtres décédés, et on l’enterra dans la ville de Jérusalem, mais non dans les tombes des rois d’Israël. Son fils Ezéchias lui succéda sur le trône.
  • リビングバイブル - 彼は死んでエルサレムに葬られましたが、王室墓地には入れられませんでした。代わってその子ヒゼキヤが新しく王となりました。
  • Nova Versão Internacional - Acaz descansou com os seus antepassados e foi sepultado na cidade de Jerusalém, mas não nos túmulos dos reis de Israel. Seu filho Ezequias foi o seu sucessor.
  • Hoffnung für alle - Als er starb, wurde er in Jerusalem beigesetzt, jedoch nicht in den Königsgräbern. Sein Sohn Hiskia trat die Nachfolge an.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - A-cha qua đời và được an táng tại Giê-ru-sa-lem, nhưng ở ngoài khu lăng mộ các vua Giu-đa. Con vua là Ê-xê-chia lên ngôi trị vì.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อาหัสทรงล่วงลับไปอยู่กับบรรพบุรุษ พระศพถูกฝังไว้ในกรุงเยรูซาเล็ม แต่ไม่ใช่ในสุสานหลวงของกษัตริย์แห่งอิสราเอล แล้วเฮเซคียาห์โอรสของพระองค์ขึ้นครองราชย์แทน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อาหัส​สิ้น​ชีวิต​และ​ถูก​นำ​ไป​วาง​รวม​กับ​บรรพบุรุษ​ของ​ท่าน ศพ​ถูก​บรรจุ​ไว้​ใน​เมือง​เยรูซาเล็ม แต่​ไม่​ได้​บรรจุ​ไว้​ใน​ถ้ำ​บรรจุ​ศพ​ของ​กษัตริย์​แห่ง​อิสราเอล และ​เฮเซคียาห์​บุตร​ของ​ท่าน​ครอง​ราชย์​แทน​ท่าน
  • Thai KJV - และอาหัสก็ล่วงหลับไปอยู่กับบรรพบุรุษของพระองค์ เขาก็ฝังพระศพไว้ในกรุง คือในเยรูซาเล็ม แต่เขามิได้นำพระศพไปไว้ในอุโมงค์ของกษัตริย์แห่งอิสราเอล และเฮเซคียาห์โอรสของพระองค์ได้ครอบครองแทนพระองค์
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - อาหัส​ตายไป​อยู่​กับ​บรรพบุรุษ​ของ​เขา และ​ศพ​ของ​เขา​ถูก​ฝัง​อยู่​ใน​เมือง​เยรูซาเล็ม แต่​ไม่​ได้​รวม​อยู่​ใน​หลุม​ฝังศพ​ของ​บรรดา​กษัตริย์​แห่ง​อิสราเอล แล้ว​เฮเซคียาห์​ลูก​ของ​เขา​ก็​ขึ้น​เป็น​กษัตริย์​สืบต่อ​จากเขา
  • onav - ثُمَّ مَاتَ آحَازُ فَدَفَنُوهُ فِي مَدِينَةِ أُورُشَلِيمَ، لأَنَّهُمْ لَمْ يُوَارُوهُ فِي مَقَابِرِ مُلُوكِ إِسْرَائِيلَ، وَخَلَفَهُ ابْنُهُ حَزَقِيَّا عَلَى الْمُلْكِ.
交叉引用
  • 以赛亚书 14:28 - 亚哈斯王去世那年,有以下的宣判:
  • 箴言 10:7 - 义人的名称用于祝福; 恶人的名字将会腐朽。
  • 撒母耳记上 2:30 - 因此,耶和华 以色列的 神宣告:‘我确实曾说:你的家和你祖先的家,要永远在我面前侍奉。’但现在,耶和华却宣告:‘我决不允许你们这样做了,因为那些尊重我的人,我就尊重他们;那些藐视我的人,就会受鄙视。
  • 历代志下 26:23 - 乌西雅与列祖同眠;由于有人说:“他是严重皮肤病患者”,所以把他安葬在王陵的田间,与列祖葬在一起。他的儿子约坦接替他为王。
  • 历代志下 33:20 - 玛拿西与列祖同眠,安葬在他的宫中。他的儿子阿芒接替他为王。
  • 历代志下 24:25 - 亚兰人离去的时候丢下受了重伤的约阿施。他的臣仆为要报耶和雅达祭司儿子的血仇,就背叛他。他们把他刺杀在床上,他就死了。人们把他安葬在大卫城,而不是安葬在列王的陵墓。
  • 历代志下 21:20 - 约兰登基的时候年三十二岁,在耶路撒冷为王八年。他死的时候,没有人哀悼他。人们把他安葬在大卫城,没有葬在诸王的陵墓里。
逐节对照交叉引用