Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
28:2 NKJV
逐节对照
  • New King James Version - For he walked in the ways of the kings of Israel, and made molded images for the Baals.
  • 新标点和合本 - 却行以色列诸王的道,又铸造巴力的像,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 却行以色列诸王的道,又铸造诸巴力的像,
  • 和合本2010(神版-简体) - 却行以色列诸王的道,又铸造诸巴力的像,
  • 当代译本 - 反而步以色列诸王的后尘,又铸造巴力神像。
  • 圣经新译本 - 他却随从以色列诸王的道路,又为巴力铸造偶像;
  • 中文标准译本 - 而是走以色列王的道路,甚至为巴力铸造偶像。
  • 现代标点和合本 - 却行以色列诸王的道,又铸造巴力的像,
  • 和合本(拼音版) - 却行以色列诸王的道,又铸造巴力的像;
  • New International Version - He followed the ways of the kings of Israel and also made idols for worshiping the Baals.
  • New International Reader's Version - He followed the ways of the kings of Israel. He also made statues of gods that were named Baal.
  • English Standard Version - but he walked in the ways of the kings of Israel. He even made metal images for the Baals,
  • New Living Translation - Instead, he followed the example of the kings of Israel. He cast metal images for the worship of Baal.
  • Christian Standard Bible - for he walked in the ways of the kings of Israel and made cast images of the Baals.
  • New American Standard Bible - But he walked in the ways of the kings of Israel; he also made cast metal images for the Baals.
  • Amplified Bible - Instead he walked in the ways of the kings of Israel, and even made cast images for the Baals.
  • American Standard Version - but he walked in the ways of the kings of Israel, and made also molten images for the Baalim.
  • King James Version - For he walked in the ways of the kings of Israel, and made also molten images for Baalim.
  • New English Translation - He followed in the footsteps of the kings of Israel; he also made images of the Baals.
  • World English Bible - but he walked in the ways of the kings of Israel, and also made molten images for the Baals.
  • 新標點和合本 - 卻行以色列諸王的道,又鑄造巴力的像,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 卻行以色列諸王的道,又鑄造諸巴力的像,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 卻行以色列諸王的道,又鑄造諸巴力的像,
  • 當代譯本 - 反而步以色列諸王的後塵,又鑄造巴力神像。
  • 聖經新譯本 - 他卻隨從以色列諸王的道路,又為巴力鑄造偶像;
  • 呂振中譯本 - 卻走 以色列 諸王的路。竟為 巴力 造了鑄像;
  • 中文標準譯本 - 而是走以色列王的道路,甚至為巴力鑄造偶像。
  • 現代標點和合本 - 卻行以色列諸王的道,又鑄造巴力的像,
  • 文理和合譯本 - 循以色列諸王之道、為巴力鑄像、
  • 文理委辦譯本 - 從以色列列王所為、鑄偶像、奉事巴力。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 從 以色列 諸王所為、造偶像、奉事 巴力 、
  • Nueva Versión Internacional - Al contrario, siguió el mal ejemplo de los reyes de Israel, y también hizo imágenes fundidas de los baales.
  • 현대인의 성경 - 그는 이스라엘 왕들을 본받아 바알 우상을 만들어 섬기고
  • Новый Русский Перевод - Он ходил путями царей Израиля и даже сделал литых идолов, чтобы служить Баалам.
  • Восточный перевод - Он ходил путями царей Исраила и тоже сделал литых идолов для служения Баалу.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он ходил путями царей Исраила и тоже сделал литых идолов для служения Баалу.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он ходил путями царей Исроила и тоже сделал литых идолов для служения Баалу.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais il suivit l’exemple des rois d’Israël et ordonna même de fondre des statues en l’honneur des Baals.
  • リビングバイブル - イスラエルの王たちの悪い例にならって、バアルの偶像を拝んだのです。
  • Nova Versão Internacional - Ele andou nos caminhos dos reis de Israel e fez ídolos de metal a fim de adorar os baalins.
  • Hoffnung für alle - sondern er lebte wie die Könige von Israel. Er ließ Statuen des Götzen Baal gießen
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thay vào đó, vua theo các vua Ít-ra-ên đúc tượng Ba-anh để thờ lạy.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ทรงทำตามอย่างกษัตริย์ทั้งหลายของอิสราเอล ทั้งยังทรงหล่อรูปเคารพต่างๆ สำหรับบูชาพระบาอัล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​ท่าน​ดำเนิน​ชีวิต​ตาม​แบบ​อย่าง​บรรดา​กษัตริย์​แห่ง​อิสราเอล โดย​ลง​มือ​หล่อ​เทวรูป​บาอัล
交叉引用
  • Judges 2:13 - They forsook the Lord and served Baal and the Ashtoreths.
  • Hosea 2:13 - I will punish her For the days of the Baals to which she burned incense. She decked herself with her earrings and jewelry, And went after her lovers; But Me she forgot,” says the Lord.
  • Hosea 2:17 - For I will take from her mouth the names of the Baals, And they shall be remembered by their name no more.
  • Leviticus 19:4 - ‘Do not turn to idols, nor make for yourselves molded gods: I am the Lord your God.
  • 1 Kings 16:31 - And it came to pass, as though it had been a trivial thing for him to walk in the sins of Jeroboam the son of Nebat, that he took as wife Jezebel the daughter of Ethbaal, king of the Sidonians; and he went and served Baal and worshiped him.
  • 1 Kings 16:32 - Then he set up an altar for Baal in the temple of Baal, which he had built in Samaria.
  • 1 Kings 16:33 - And Ahab made a wooden image. Ahab did more to provoke the Lord God of Israel to anger than all the kings of Israel who were before him.
  • 2 Kings 10:26 - And they brought the sacred pillars out of the temple of Baal and burned them.
  • 2 Kings 10:27 - Then they broke down the sacred pillar of Baal, and tore down the temple of Baal and made it a refuse dump to this day.
  • 2 Kings 10:28 - Thus Jehu destroyed Baal from Israel.
  • 2 Chronicles 21:6 - And he walked in the way of the kings of Israel, just as the house of Ahab had done, for he had the daughter of Ahab as a wife; and he did evil in the sight of the Lord.
  • 2 Chronicles 22:3 - He also walked in the ways of the house of Ahab, for his mother advised him to do wickedly.
  • 2 Chronicles 22:4 - Therefore he did evil in the sight of the Lord, like the house of Ahab; for they were his counselors after the death of his father, to his destruction.
  • Judges 2:11 - Then the children of Israel did evil in the sight of the Lord, and served the Baals;
  • Exodus 34:17 - “You shall make no molded gods for yourselves.
逐节对照交叉引用
  • New King James Version - For he walked in the ways of the kings of Israel, and made molded images for the Baals.
  • 新标点和合本 - 却行以色列诸王的道,又铸造巴力的像,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 却行以色列诸王的道,又铸造诸巴力的像,
  • 和合本2010(神版-简体) - 却行以色列诸王的道,又铸造诸巴力的像,
  • 当代译本 - 反而步以色列诸王的后尘,又铸造巴力神像。
  • 圣经新译本 - 他却随从以色列诸王的道路,又为巴力铸造偶像;
  • 中文标准译本 - 而是走以色列王的道路,甚至为巴力铸造偶像。
  • 现代标点和合本 - 却行以色列诸王的道,又铸造巴力的像,
  • 和合本(拼音版) - 却行以色列诸王的道,又铸造巴力的像;
  • New International Version - He followed the ways of the kings of Israel and also made idols for worshiping the Baals.
  • New International Reader's Version - He followed the ways of the kings of Israel. He also made statues of gods that were named Baal.
  • English Standard Version - but he walked in the ways of the kings of Israel. He even made metal images for the Baals,
  • New Living Translation - Instead, he followed the example of the kings of Israel. He cast metal images for the worship of Baal.
  • Christian Standard Bible - for he walked in the ways of the kings of Israel and made cast images of the Baals.
  • New American Standard Bible - But he walked in the ways of the kings of Israel; he also made cast metal images for the Baals.
  • Amplified Bible - Instead he walked in the ways of the kings of Israel, and even made cast images for the Baals.
  • American Standard Version - but he walked in the ways of the kings of Israel, and made also molten images for the Baalim.
  • King James Version - For he walked in the ways of the kings of Israel, and made also molten images for Baalim.
  • New English Translation - He followed in the footsteps of the kings of Israel; he also made images of the Baals.
  • World English Bible - but he walked in the ways of the kings of Israel, and also made molten images for the Baals.
  • 新標點和合本 - 卻行以色列諸王的道,又鑄造巴力的像,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 卻行以色列諸王的道,又鑄造諸巴力的像,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 卻行以色列諸王的道,又鑄造諸巴力的像,
  • 當代譯本 - 反而步以色列諸王的後塵,又鑄造巴力神像。
  • 聖經新譯本 - 他卻隨從以色列諸王的道路,又為巴力鑄造偶像;
  • 呂振中譯本 - 卻走 以色列 諸王的路。竟為 巴力 造了鑄像;
  • 中文標準譯本 - 而是走以色列王的道路,甚至為巴力鑄造偶像。
  • 現代標點和合本 - 卻行以色列諸王的道,又鑄造巴力的像,
  • 文理和合譯本 - 循以色列諸王之道、為巴力鑄像、
  • 文理委辦譯本 - 從以色列列王所為、鑄偶像、奉事巴力。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 從 以色列 諸王所為、造偶像、奉事 巴力 、
  • Nueva Versión Internacional - Al contrario, siguió el mal ejemplo de los reyes de Israel, y también hizo imágenes fundidas de los baales.
  • 현대인의 성경 - 그는 이스라엘 왕들을 본받아 바알 우상을 만들어 섬기고
  • Новый Русский Перевод - Он ходил путями царей Израиля и даже сделал литых идолов, чтобы служить Баалам.
  • Восточный перевод - Он ходил путями царей Исраила и тоже сделал литых идолов для служения Баалу.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он ходил путями царей Исраила и тоже сделал литых идолов для служения Баалу.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он ходил путями царей Исроила и тоже сделал литых идолов для служения Баалу.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais il suivit l’exemple des rois d’Israël et ordonna même de fondre des statues en l’honneur des Baals.
  • リビングバイブル - イスラエルの王たちの悪い例にならって、バアルの偶像を拝んだのです。
  • Nova Versão Internacional - Ele andou nos caminhos dos reis de Israel e fez ídolos de metal a fim de adorar os baalins.
  • Hoffnung für alle - sondern er lebte wie die Könige von Israel. Er ließ Statuen des Götzen Baal gießen
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thay vào đó, vua theo các vua Ít-ra-ên đúc tượng Ba-anh để thờ lạy.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ทรงทำตามอย่างกษัตริย์ทั้งหลายของอิสราเอล ทั้งยังทรงหล่อรูปเคารพต่างๆ สำหรับบูชาพระบาอัล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​ท่าน​ดำเนิน​ชีวิต​ตาม​แบบ​อย่าง​บรรดา​กษัตริย์​แห่ง​อิสราเอล โดย​ลง​มือ​หล่อ​เทวรูป​บาอัล
  • Judges 2:13 - They forsook the Lord and served Baal and the Ashtoreths.
  • Hosea 2:13 - I will punish her For the days of the Baals to which she burned incense. She decked herself with her earrings and jewelry, And went after her lovers; But Me she forgot,” says the Lord.
  • Hosea 2:17 - For I will take from her mouth the names of the Baals, And they shall be remembered by their name no more.
  • Leviticus 19:4 - ‘Do not turn to idols, nor make for yourselves molded gods: I am the Lord your God.
  • 1 Kings 16:31 - And it came to pass, as though it had been a trivial thing for him to walk in the sins of Jeroboam the son of Nebat, that he took as wife Jezebel the daughter of Ethbaal, king of the Sidonians; and he went and served Baal and worshiped him.
  • 1 Kings 16:32 - Then he set up an altar for Baal in the temple of Baal, which he had built in Samaria.
  • 1 Kings 16:33 - And Ahab made a wooden image. Ahab did more to provoke the Lord God of Israel to anger than all the kings of Israel who were before him.
  • 2 Kings 10:26 - And they brought the sacred pillars out of the temple of Baal and burned them.
  • 2 Kings 10:27 - Then they broke down the sacred pillar of Baal, and tore down the temple of Baal and made it a refuse dump to this day.
  • 2 Kings 10:28 - Thus Jehu destroyed Baal from Israel.
  • 2 Chronicles 21:6 - And he walked in the way of the kings of Israel, just as the house of Ahab had done, for he had the daughter of Ahab as a wife; and he did evil in the sight of the Lord.
  • 2 Chronicles 22:3 - He also walked in the ways of the house of Ahab, for his mother advised him to do wickedly.
  • 2 Chronicles 22:4 - Therefore he did evil in the sight of the Lord, like the house of Ahab; for they were his counselors after the death of his father, to his destruction.
  • Judges 2:11 - Then the children of Israel did evil in the sight of the Lord, and served the Baals;
  • Exodus 34:17 - “You shall make no molded gods for yourselves.
圣经
资源
计划
奉献