逐节对照
- New King James Version - For again the Edomites had come, attacked Judah, and carried away captives.
- 新标点和合本 - 因为以东人又来攻击犹大,掳掠子民。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 因为以东人又来攻击犹大,掳掠俘虏。
- 和合本2010(神版-简体) - 因为以东人又来攻击犹大,掳掠俘虏。
- 当代译本 - 原来以东人又来攻打犹大,掳掠民众。
- 圣经新译本 - 因为以东人又来攻打犹大,掳走了许多人。
- 中文标准译本 - 因为以东人再次来攻打犹大,掳走民众。
- 现代标点和合本 - 因为以东人又来攻击犹大,掳掠子民。
- 和合本(拼音版) - 因为以东人又来攻击犹大,掳掠子民。
- New International Version - The Edomites had again come and attacked Judah and carried away prisoners,
- New International Reader's Version - The men of Edom had come and attacked Judah again. They had carried away prisoners.
- English Standard Version - For the Edomites had again invaded and defeated Judah and carried away captives.
- New Living Translation - The armies of Edom had again invaded Judah and taken captives.
- Christian Standard Bible - The Edomites came again, attacked Judah, and took captives.
- New American Standard Bible - For the Edomites had come again and attacked Judah, and led away captives.
- Amplified Bible - For the Edomites had come again and attacked Judah and led away captives.
- American Standard Version - For again the Edomites had come and smitten Judah, and carried away captives.
- King James Version - For again the Edomites had come and smitten Judah, and carried away captives.
- New English Translation - The Edomites had again invaded and defeated Judah and carried off captives.
- World English Bible - For again the Edomites had come and struck Judah, and carried away captives.
- 新標點和合本 - 因為以東人又來攻擊猶大,擄掠子民。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為以東人又來攻擊猶大,擄掠俘虜。
- 和合本2010(神版-繁體) - 因為以東人又來攻擊猶大,擄掠俘虜。
- 當代譯本 - 原來以東人又來攻打猶大,擄掠民眾。
- 聖經新譯本 - 因為以東人又來攻打猶大,擄走了許多人。
- 呂振中譯本 - 因為 以東 人又來攻擊 猶大 ,擄掠了俘虜。
- 中文標準譯本 - 因為以東人再次來攻打猶大,擄走民眾。
- 現代標點和合本 - 因為以東人又來攻擊猶大,擄掠子民。
- 文理和合譯本 - 因以東人擊猶大、虜其人、
- 文理委辦譯本 - 蓋以東人復擊猶大、擄其民人。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋 以東 人復來攻 猶大 、擄其人、
- Nueva Versión Internacional - porque los edomitas habían atacado nuevamente a Judá y se habían llevado algunos prisioneros.
- 현대인의 성경 - 이것은 에돔 사람들이 다시 유다를 침략하며 많은 사람들을 생포해 갔기 때문이었다.
- Новый Русский Перевод - потому что эдомитяне опять пришли, напали на Иудею и увели пленников,
- Восточный перевод - потому что эдомитяне опять пришли, напали на Иудею и увели пленников,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - потому что эдомитяне опять пришли, напали на Иудею и увели пленников,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - потому что эдомитяне опять пришли, напали на Иудею и увели пленников,
- La Bible du Semeur 2015 - De nouveau, les Edomites avaient envahi le royaume de Juda, avaient battu les Judéens et emmené des captifs .
- Nova Versão Internacional - Os edomitas tinham voltado a atacar Judá fazendo prisioneiros,
- Hoffnung für alle - Denn die Edomiter hatten wieder einmal die Judäer angegriffen, sie besiegt und Gefangene mitgenommen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vì quân Ê-đôm lại xâm lăng đất Giu-đa và bắt một số dân đem về nước.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ชาวเอโดมมารุกรานยูดาห์อีก และกวาดต้อนผู้คนไปเป็นเชลย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะชาวเอโดมได้บุกรุกและโจมตียูดาห์จนแตกพ่ายและกวาดเชลยไป
交叉引用
- Leviticus 26:18 - ‘And after all this, if you do not obey Me, then I will punish you seven times more for your sins.
- Obadiah 1:13 - You should not have entered the gate of My people In the day of their calamity. Indeed, you should not have gazed on their affliction In the day of their calamity, Nor laid hands on their substance In the day of their calamity.
- Obadiah 1:14 - You should not have stood at the crossroads To cut off those among them who escaped; Nor should you have delivered up those among them who remained In the day of distress.
- 2 Chronicles 25:11 - Then Amaziah strengthened himself, and leading his people, he went to the Valley of Salt and killed ten thousand of the people of Seir.
- 2 Chronicles 25:12 - Also the children of Judah took captive ten thousand alive, brought them to the top of the rock, and cast them down from the top of the rock, so that they all were dashed in pieces.
- Obadiah 1:10 - “For violence against your brother Jacob, Shame shall cover you, And you shall be cut off forever.