逐节对照
- 當代譯本 - 他還在猶大山區建造城邑,在樹林中建造營寨和瞭望塔。
- 新标点和合本 - 又在犹大山地建造城邑,在树林中建筑营寨和高楼。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 又在犹大山区建造城镇,在树林中建筑营寨和瞭望楼。
- 和合本2010(神版-简体) - 又在犹大山区建造城镇,在树林中建筑营寨和瞭望楼。
- 当代译本 - 他还在犹大山区建造城邑,在树林中建造营寨和瞭望塔。
- 圣经新译本 - 他在犹大山地建造城市,又在树林中建造一些营寨和瞭望楼。
- 中文标准译本 - 他还在犹大山地建造城邑,在林区建造营寨和塔楼。
- 现代标点和合本 - 又在犹大山地建造城邑,在树林中建筑营寨和高楼。
- 和合本(拼音版) - 又在犹大山地建造城邑,在树林中建筑营寨和高楼。
- New International Version - He built towns in the hill country of Judah and forts and towers in the wooded areas.
- New International Reader's Version - He built towns in the hill country of Judah. He also built forts and towers in areas that had a lot of trees in them.
- English Standard Version - Moreover, he built cities in the hill country of Judah, and forts and towers on the wooded hills.
- New Living Translation - He built towns in the hill country of Judah and constructed fortresses and towers in the wooded areas.
- Christian Standard Bible - He also built cities in the hill country of Judah and fortresses and towers in the forests.
- New American Standard Bible - Moreover, he built cities in the hill country of Judah, and he built fortresses and towers on the wooded hills.
- New King James Version - Moreover he built cities in the mountains of Judah, and in the forests he built fortresses and towers.
- Amplified Bible - Moreover, he built cities in the hill country of Judah, and in the forests he built fortresses and towers.
- American Standard Version - Moreover he built cities in the hill-country of Judah, and in the forests he built castles and towers.
- King James Version - Moreover he built cities in the mountains of Judah, and in the forests he built castles and towers.
- New English Translation - He built cities in the hill country of Judah and fortresses and towers in the forests.
- World English Bible - Moreover he built cities in the hill country of Judah, and in the forests he built fortresses and towers.
- 新標點和合本 - 又在猶大山地建造城邑,在樹林中建築營寨和高樓。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 又在猶大山區建造城鎮,在樹林中建築營寨和瞭望樓。
- 和合本2010(神版-繁體) - 又在猶大山區建造城鎮,在樹林中建築營寨和瞭望樓。
- 聖經新譯本 - 他在猶大山地建造城市,又在樹林中建造一些營寨和瞭望樓。
- 呂振中譯本 - 他在 猶大 山地建造了城市,又在樹林高地中建造碉堡和譙樓。
- 中文標準譯本 - 他還在猶大山地建造城邑,在林區建造營寨和塔樓。
- 現代標點和合本 - 又在猶大山地建造城邑,在樹林中建築營寨和高樓。
- 文理和合譯本 - 於猶大山地建邑、亦在叢林建寨及樓、
- 文理委辦譯本 - 於猶大之山巖林麓間、築城垣、建衛所、置戍樓、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 在 猶大 山地、建數城邑、在叢林中、建鞏固之所與樓臺、
- Nueva Versión Internacional - construyó ciudades en las montañas de Judá, y fortalezas y torres en los bosques.
- 현대인의 성경 - 또 유다 산중에 성을 건축하고 삼림 지대에 요새를 만들며 망대를 세웠다.
- Новый Русский Перевод - Он строил города в иудейских горах и крепости с башнями в лесистых местностях.
- Восточный перевод - Он строил города в иудейских горах и крепости с башнями в лесистых местностях.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он строил города в иудейских горах и крепости с башнями в лесистых местностях.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он строил города в иудейских горах и крепости с башнями в лесистых местностях.
- La Bible du Semeur 2015 - Il construisit aussi des villes dans les monts de Juda, ainsi que des fortins et des tours dans les forêts.
- リビングバイブル - ユダの山地にも町々を建て、森林地帯には要塞とやぐらを築きました。
- Nova Versão Internacional - Construiu cidades nos montes de Judá, bem como fortes e torres nas matas.
- Hoffnung für alle - Im Bergland von Juda baute er viele Städte aus und errichtete Festungen und Wachtürme in den Waldgebieten.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vua cũng xây nhiều thành trong miền đồi núi Giu-đa, với những đồn lũy và tháp trên rừng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทรงสร้างเมืองต่างๆ บนเนินเขาของยูดาห์ และตั้งป้อมกับหอคอยต่างๆ ในเขตป่าไม้
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ยิ่งกว่านั้น ท่านก็ได้สร้างเมืองต่างๆ ในแถบภูเขาของยูดาห์ อีกทั้งป้อมและหอคอยตามป่าเขา
交叉引用
- 路加福音 1:39 - 不久,瑪麗亞便動身趕往猶太山區的一座城,
- 歷代志下 14:7 - 他對猶大人說:「我們要修築城邑,在四周建造城牆和望樓,裝置大門和門閂。我們仍擁有這片土地,是因為我們尋求我們的上帝耶和華;我們尋求祂,祂就賜我們四境平安。」於是,他們修築城邑,凡事順利。
- 歷代志下 26:9 - 烏西雅在耶路撒冷的角門、谷門和城牆拐角的地方建造城樓,並加固城樓,
- 歷代志下 26:10 - 又在曠野建造瞭望塔,挖了許多水井,因為他在高原和平原有很多牲畜。他雇人在山區和沃野為他耕種田地和照料葡萄園,因為他喜愛農耕。
- 約書亞記 14:12 - 現在,求你照耶和華當日向我應許的,把這山區賜給我。你當日親耳聽到那裡有亞衲人,他們的城池高大堅固。但只要耶和華與我同在,我必照著祂的應許把這些人趕走。」
- 約書亞記 14:13 - 於是,約書亞便祝福耶孚尼的兒子迦勒,把希伯崙給他,作為他的產業。
- 歷代志下 11:5 - 羅波安住在耶路撒冷,他在猶大修築城池用來防禦。
- 歷代志下 11:6 - 他修築的城池有伯利恆、以坦、提哥亞、
- 歷代志下 11:7 - 伯·夙、梭哥、亞杜蘭、
- 歷代志下 11:8 - 迦特、瑪利沙、西弗、
- 歷代志下 11:9 - 亞多萊音、拉吉、亞西加、
- 歷代志下 11:10 - 瑣拉、亞雅崙、希伯崙,這些都是猶大和便雅憫的堅城。