逐节对照
  • 環球聖經譯本 - 烏西雅在耶路撒冷的角門、谷門和城牆轉角的地方,建築堅固的城樓。
  • 新标点和合本 - 乌西雅在耶路撒冷的角门和谷门,并城墙转弯之处,建筑城楼,且甚坚固;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 乌西雅在耶路撒冷的角门和谷门,以及城墙转角之处建筑城楼,非常坚固。
  • 和合本2010(神版-简体) - 乌西雅在耶路撒冷的角门和谷门,以及城墙转角之处建筑城楼,非常坚固。
  • 当代译本 - 乌西雅在耶路撒冷的角门、谷门和城墙拐角的地方建造城楼,并加固城楼,
  • 圣经新译本 - 乌西雅在耶路撒冷的角门、谷门和城墙转角的地方,建筑了城楼,这些城楼非常坚固。
  • 中文标准译本 - 乌西雅在耶路撒冷的角门、谷门和城墙凸角上面都建造塔楼,并加固它们。
  • 现代标点和合本 - 乌西雅在耶路撒冷的角门和谷门并城墙转弯之处,建筑城楼,且甚坚固。
  • 和合本(拼音版) - 乌西雅在耶路撒冷的角门和谷门,并城墙转弯之处建筑城楼,且甚坚固;
  • New International Version - Uzziah built towers in Jerusalem at the Corner Gate, at the Valley Gate and at the angle of the wall, and he fortified them.
  • New International Reader's Version - Uzziah built towers in Jerusalem. They were at the Corner Gate, the Valley Gate and the angle of the wall. He made the towers very strong.
  • English Standard Version - Moreover, Uzziah built towers in Jerusalem at the Corner Gate and at the Valley Gate and at the Angle, and fortified them.
  • New Living Translation - Uzziah built fortified towers in Jerusalem at the Corner Gate, at the Valley Gate, and at the angle in the wall.
  • The Message - Uzziah constructed defense towers in Jerusalem at the Corner Gate, the Valley Gate, and at the corner of the wall. He also built towers and dug cisterns out in the country. He had herds of cattle down in the foothills and out on the plains, had farmers and vinedressers at work in the hills and fields—he loved growing things.
  • Christian Standard Bible - Uzziah built towers in Jerusalem at the Corner Gate, the Valley Gate, and the corner buttress, and he fortified them.
  • New American Standard Bible - Moreover, Uzziah built towers in Jerusalem at the Corner Gate, the Valley Gate, and at the corner buttress, and he fortified them.
  • New King James Version - And Uzziah built towers in Jerusalem at the Corner Gate, at the Valley Gate, and at the corner buttress of the wall; then he fortified them.
  • Amplified Bible - Uzziah also built towers in Jerusalem at the Corner Gate, the Valley Gate, and at the corner buttress [of the wall], and fortified them.
  • American Standard Version - Moreover Uzziah built towers in Jerusalem at the corner gate, and at the valley gate, and at the turning of the wall, and fortified them.
  • King James Version - Moreover Uzziah built towers in Jerusalem at the corner gate, and at the valley gate, and at the turning of the wall, and fortified them.
  • New English Translation - Uzziah built and fortified towers in Jerusalem at the Corner Gate, Valley Gate, and at the Angle.
  • World English Bible - Moreover Uzziah built towers in Jerusalem at the corner gate, at the valley gate, and at the turning of the wall, and fortified them.
  • 新標點和合本 - 烏西雅在耶路撒冷的角門和谷門,並城牆轉彎之處,建築城樓,且甚堅固;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 烏西雅在耶路撒冷的角門和谷門,以及城牆轉角之處建築城樓,非常堅固。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 烏西雅在耶路撒冷的角門和谷門,以及城牆轉角之處建築城樓,非常堅固。
  • 當代譯本 - 烏西雅在耶路撒冷的角門、谷門和城牆拐角的地方建造城樓,並加固城樓,
  • 聖經新譯本 - 烏西雅在耶路撒冷的角門、谷門和城牆轉角的地方,建築了城樓,這些城樓非常堅固。
  • 呂振中譯本 - 烏西雅 在 耶路撒冷 的 角門 、 谷門 、和 城牆 的拐角處建造了譙樓,並且將譙樓防守得很堅固。
  • 中文標準譯本 - 烏西雅在耶路撒冷的角門、谷門和城牆凸角上面都建造塔樓,並加固它們。
  • 現代標點和合本 - 烏西雅在耶路撒冷的角門和谷門並城牆轉彎之處,建築城樓,且甚堅固。
  • 文理和合譯本 - 烏西雅在耶路撒冷建樓於隅門、谷門、城曲之處、而鞏固之、
  • 文理委辦譯本 - 烏西亞在耶路撒冷城隅之門、與谷門、及城隅、築戍樓、封守慎固。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 烏西雅 在 耶路撒冷 城隅之門、與谷門及城隅、建城樓、封守慎固、
  • Nueva Versión Internacional - Uzías también construyó y fortificó torres en Jerusalén, sobre las puertas de la Esquina y del Valle, y en el ángulo del muro.
  • 현대인의 성경 - 웃시야는 성 모퉁이문과 골짜기문과 성벽 모퉁이에 망대를 세워 예루살렘성을 한층 더 강화하였다.
  • Новый Русский Перевод - Уззия возвел башни в Иерусалиме над Угловыми воротами, над воротами Долины и на углу стены и укрепил их.
  • Восточный перевод - Уззия возвёл башни в Иерусалиме над Угловыми воротами, над воротами Долины и на углу стены и укрепил их.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Уззия возвёл башни в Иерусалиме над Угловыми воротами, над воротами Долины и на углу стены и укрепил их.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Уззия возвёл башни в Иерусалиме над Угловыми воротами, над воротами Долины и на углу стены и укрепил их.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ozias bâtit des tours fortifiées à Jérusalem au-dessus de la porte de l’Angle, de la porte de la Vallée et à l’angle.
  • リビングバイブル - ウジヤは、エルサレムの隅の門、谷の門、それに城壁の曲がり角にやぐらを建てて補強しました。
  • Nova Versão Internacional - Uzias construiu torres fortificadas em Jerusalém, junto à porta da Esquina, à porta do Vale e no canto do muro.
  • Hoffnung für alle - In Jerusalem ließ Usija beim Ecktor, beim Taltor und beim »Winkel« Festungstürme bauen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ô-xia xây các tháp kiên cố quanh Giê-ru-sa-lem tại Cửa Góc, Cửa Thung Lũng, và tại các góc tường.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อุสซียาห์ทรงสร้างหอคอยในกรุงเยรูซาเล็มที่ประตูมุม ประตูหุบเขา และที่มุมกำแพงและทรงทำให้หอคอยเหล่านั้นแข็งแกร่ง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ยิ่ง​กว่า​นั้น อุสซียาห์​ก็​ได้​สร้าง​หอคอย​ใน​เยรูซาเล็ม​ที่​ประตู​มุม ประตู​หุบเขา และ​ที่​มุม​กำแพง โดย​สร้าง​หอคอย​เหล่า​นี้​ให้​แข็ง​แกร่ง
  • Thai KJV - ยิ่งกว่านั้นอีกอุสซียาห์ทรงสร้างป้อมในเยรูซาเล็มที่ประตูมุม ที่ประตูหุบเขาและที่หัวเลี้ยว และป้องกันไว้แข็งแรง
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - อุสซียาห์​สร้าง​ป้อม​ปราการ​ขึ้น​หลาย​แห่ง​ใน​เมือง​เยรูซาเล็ม ที่​ตรง​ประตู​มุม ที่​ประตู​หุบเขา และ​ที่​มุม​กำแพง​และ​ทำ​ให้​พวกมัน​แข็งแรง
  • onav - وَبَنَى عُزِّيَّا أَبْرَاجاً فِي أُورُشَلِيمَ عِنْدَ بَابِ الزَّاوِيَةِ وَعِنْدَ بَابِ الْوَادِي وَعِنْدَ الزَّاوِيَةِ وَحَصَّنَهَا.
交叉引用
  • 耶利米書 31:38 - “日子快到!這城從哈楠業城樓直到角門,將要為耶和華重建起來。”耶和華這樣宣告。
  • 尼希米記 2:15 - 於是我只得夜晚沿著溪谷上行,繼續察看城牆,然後轉回,從谷門回到城裡。
  • 尼希米記 3:19 - 在他旁邊修築的是耶書亞的兒子以謝;他是米斯巴的區長。他修築另一段,對著城牆轉角處兵器庫的上坡。
  • 尼希米記 3:20 - 在他之後修築的是薩改的兒子巴錄;他火熱地修築另一段,從城牆轉角處直到以利亞實大祭司房屋的門口。
  • 尼希米記 2:13 - 我在夜間出了谷門,經過大蛇泉,到了垃圾門。我察看耶路撒冷被破壞的城牆和被火焚毀的城門。
  • 撒迦利亞書 14:10 - 從迦巴直到耶路撒冷南方的石榴鎮,全地都會變得像亞拉巴;但耶路撒冷將在原處巍然屹立,從便雅憫門到第一門的地方,到角門,又從哈楠業樓到王的榨酒池。
  • 尼希米記 3:24 - 在他之後修築的是希拿達的兒子賓內;他修築另一段,從亞撒利雅的房屋直到城牆轉角處,又到城角。
  • 尼希米記 3:32 - 在城角的頂樓和羊門之間修築的是冶金匠和商人。
  • 歷代志下 25:23 - 以色列王約阿施在太陽鎮捉住了約哈斯的孫子,約阿施的兒子猶大王亞瑪謝,把他帶到耶路撒冷,又拆毀耶路撒冷一段城牆,從以法蓮門直到角門,共四百肘。
  • 列王紀下 14:13 - 以色列王約阿施在太陽鎮捉住了亞哈謝的孫子,約阿施的兒子猶大王亞瑪謝。約阿施來到耶路撒冷,拆毀耶路撒冷一段城牆,從以法蓮門直到角門,共四百肘。
  • 尼希米記 3:13 - 谷門是由哈嫩和撒挪亞的居民修築。他們重建那門,裝上門扇、插銷、門閂,又修築城牆一千肘,直到垃圾門。
逐节对照交叉引用