Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
26:8 HFA
逐节对照
  • Hoffnung für alle - Die Ammoniter mussten Usija Tribut zahlen. Er wurde ein sehr mächtiger König. Sein Ruf drang bis nach Ägypten.
  • 新标点和合本 - 亚扪人给乌西雅进贡。他的名声传到埃及,因他甚是强盛。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 米乌尼人 向乌西雅进贡。他的名声传到埃及,因他非常强盛。
  • 和合本2010(神版-简体) - 米乌尼人 向乌西雅进贡。他的名声传到埃及,因他非常强盛。
  • 当代译本 - 亚扪人向他进贡,乌西雅的名声传到埃及,因他非常强大。
  • 圣经新译本 - 亚扪人给乌西雅进贡,他的名声传到埃及的边境,因为他极其强盛。
  • 中文标准译本 - 亚扪人向乌西雅进贡;他的名声一直传到埃及,因为他变得极其强盛。
  • 现代标点和合本 - 亚扪人给乌西雅进贡,他的名声传到埃及,因他甚是强盛。
  • 和合本(拼音版) - 亚扪人给乌西雅进贡,他的名声传到埃及,因他甚是强盛。
  • New International Version - The Ammonites brought tribute to Uzziah, and his fame spread as far as the border of Egypt, because he had become very powerful.
  • New International Reader's Version - The Ammonites brought to Uzziah the gifts he required of them. He became famous all the way to the border of Egypt. That’s because he had become very powerful.
  • English Standard Version - The Ammonites paid tribute to Uzziah, and his fame spread even to the border of Egypt, for he became very strong.
  • New Living Translation - The Meunites paid annual tribute to him, and his fame spread even to Egypt, for he had become very powerful.
  • Christian Standard Bible - The Ammonites paid tribute to Uzziah, and his fame spread as far as the entrance of Egypt, for God made him very powerful.
  • New American Standard Bible - The Ammonites gave tribute to Uzziah, and his fame extended to the border of Egypt, for he became very strong.
  • New King James Version - Also the Ammonites brought tribute to Uzziah. His fame spread as far as the entrance of Egypt, for he became exceedingly strong.
  • Amplified Bible - The Ammonites paid tribute (money) to Uzziah, and his fame spread abroad, even as far as the border of Egypt, for he became very strong.
  • American Standard Version - And the Ammonites gave tribute to Uzziah: and his name spread abroad even to the entrance of Egypt; for he waxed exceeding strong.
  • King James Version - And the Ammonites gave gifts to Uzziah: and his name spread abroad even to the entering in of Egypt; for he strengthened himself exceedingly.
  • New English Translation - The Ammonites paid tribute to Uzziah and his fame reached the border of Egypt, for he grew in power.
  • World English Bible - The Ammonites gave tribute to Uzziah. His name spread abroad even to the entrance of Egypt; for he grew exceedingly strong.
  • 新標點和合本 - 亞捫人給烏西雅進貢。他的名聲傳到埃及,因他甚是強盛。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 米烏尼人 向烏西雅進貢。他的名聲傳到埃及,因他非常強盛。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 米烏尼人 向烏西雅進貢。他的名聲傳到埃及,因他非常強盛。
  • 當代譯本 - 亞捫人向他進貢,烏西雅的名聲傳到埃及,因他非常強大。
  • 聖經新譯本 - 亞捫人給烏西雅進貢,他的名聲傳到埃及的邊境,因為他極其強盛。
  • 呂振中譯本 - 亞捫 人給 烏西雅 進貢;他的名聲傳到 埃及 ,因為他非常強盛。
  • 中文標準譯本 - 亞捫人向烏西雅進貢;他的名聲一直傳到埃及,因為他變得極其強盛。
  • 現代標點和合本 - 亞捫人給烏西雅進貢,他的名聲傳到埃及,因他甚是強盛。
  • 文理和合譯本 - 亞捫人納貢於烏西雅、烏西雅之聲名洋溢、至埃及界、因其甚強故也、
  • 文理委辦譯本 - 烏西亞其國鞏固、名播埃及、亞捫人納貢。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞捫 人納貢於 烏西雅 、 烏西雅 之聲名、播揚至於 伊及 、蓋極其強也、
  • Nueva Versión Internacional - Los amonitas fueron tributarios de Uzías, y este llegó a tener tanto poder que su fama se difundió hasta la frontera de Egipto.
  • 현대인의 성경 - 암몬 사람들이 웃시야에게 조공을 바치자 그의 세력은 대단히 막강해져서 그는 이집트에까지 널리 명성을 떨쳤다.
  • Новый Русский Перевод - Аммонитяне платили Уззии дань, и его слава дошла до Египта, потому что он стал очень могуществен.
  • Восточный перевод - Аммонитяне платили Уззии дань, и его слава дошла до Египта, потому что он стал очень могуществен.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Аммонитяне платили Уззии дань, и его слава дошла до Египта, потому что он стал очень могуществен.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Аммонитяне платили Уззии дань, и его слава дошла до Египта, потому что он стал очень могуществен.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les Ammonites lui payèrent un tribut et sa renommée se répandit au loin jusqu’en Egypte, car il était devenu extrêmement puissant.
  • リビングバイブル - アモン人はウジヤ王に、貢ぎ物を納めるようになりました。彼の勢力は強大になったので、その名声は遠くエジプトにまで伝わりました。
  • Nova Versão Internacional - Os amonitas pagavam tributo a Uzias, e sua fama estendeu-se até a fronteira do Egito, pois havia se tornado muito poderoso.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người Am-môn phải cống nạp cho vua. Danh tiếng vua lan đến tận Ai Cập, vì vua rất hùng mạnh.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ชาวอัมโมนมาถวายเครื่องบรรณาการแด่อุสซียาห์ และกิตติศัพท์ของพระองค์เลื่องลือไปถึงอียิปต์ เพราะทรงมีอำนาจมาก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ชาว​อัมโมน​มอบ​ของ​บรรณาการ​แก่​อุสซียาห์ กิตติศัพท์​ของ​ท่าน​เลื่องลือ​ไป​ไกล​จน​ถึง​เขต​แดน​อียิปต์ เพราะ​ท่าน​มี​อำนาจ​ยิ่ง​นัก
交叉引用
  • 2. Samuel 8:13 - David wurde noch berühmter, als er die Edomiter in einer Schlacht im Salztal besiegte. 18.000 von ihnen kamen dabei um.
  • 5. Mose 2:19 - bis ihr das Gebiet der Ammoniter erreicht. Auch sie sind Nachkommen von Lot. Greift sie nicht an, sondern lasst sie in Frieden! Ich werde euch nichts von ihrem Land geben, denn es gehört ihnen. Sie haben es von mir bekommen.«
  • Matthäus 4:24 - Bald wurde überall von ihm gesprochen, sogar in Syrien. Man brachte alle Kranken zu ihm, Menschen mit den unterschiedlichsten Leiden: solche, die unter schrecklichen Schmerzen litten, Besessene, Menschen, die Anfälle bekamen, und Gelähmte. Jesus heilte sie alle.
  • 2. Chronik 20:1 - Einige Zeit später erklärten die Moabiter, die Ammoniter und einige Sippen der Mëuniter Joschafat den Krieg.
  • 1. Mose 12:2 - Ich werde dich zum Stammvater eines großen Volkes machen und dir viel Gutes tun; dein Name wird überall berühmt sein. Durch dich werden auch andere Menschen am Segen teilhaben.
  • Richter 11:15 - sie sagten: »Jeftah lässt dir ausrichten, dass Israel weder den Moabitern noch den Ammonitern ihr Land weggenommen hat.
  • Richter 11:16 - Es war vielmehr so: Als unser Volk Ägypten verlassen hatte, durchquerte es die Wüste bis zum Schilfmeer und erreichte Kadesch.
  • Richter 11:17 - Von dort schickten sie Boten zum König der Edomiter und baten ihn: ›Lass uns durch dein Land ziehen!‹ Aber er verweigerte es ihnen. Sie fragten den König von Moab, doch er erlaubte es ihnen auch nicht. Da blieb unser Volk zunächst in Kadesch
  • Richter 11:18 - und kehrte dann in die Wüste zurück. Es zog südlich der Länder Edom und Moab vorbei und kam dann von Osten her wieder an Moabs Gebiet heran, wo der Fluss Arnon die Grenze bildet. Sie drangen jedoch nicht in Moab ein, sondern lagerten östlich des Flusses.
  • 1. Samuel 11:1 - Kurze Zeit später zog Nahasch, der König der Ammoniter, mit seinem Heer zur israelitischen Stadt Jabesch in der Gegend von Gilead und belagerte sie. Da machten die Einwohner von Jabesch Nahasch folgendes Angebot: »Schließ doch ein Bündnis mit uns: Du lässt uns am Leben, und dafür werden wir uns dir unterwerfen.«
  • 2. Chronik 17:11 - Die Philister zahlten ihm regelmäßig Silber als Tribut, und die Araber brachten ihm 7700 Schafböcke und 7700 Ziegenböcke.
  • 2. Samuel 8:2 - Auch die Moabiter schlug David. Die Gefangenen mussten sich alle nebeneinander auf den Boden legen. Dann ging David mit einer Messschnur an der Reihe entlang. Er maß jeweils zwei Schnurlängen ab, und alle, die innerhalb dieses Bereiches lagen, wurden hingerichtet. Dann maß er jeweils eine Schnurlänge ab, und diese Gefangenen durften am Leben bleiben. Sie mussten sich aber David unterwerfen und ihm regelmäßig Tribut zahlen.
  • 1. Mose 19:38 - Auch die Jüngere bekam einen Sohn und nannte ihn Ben-Ammi (»Sohn meines Verwandten«). Er wurde der Stammvater der Ammoniter.
逐节对照交叉引用
  • Hoffnung für alle - Die Ammoniter mussten Usija Tribut zahlen. Er wurde ein sehr mächtiger König. Sein Ruf drang bis nach Ägypten.
  • 新标点和合本 - 亚扪人给乌西雅进贡。他的名声传到埃及,因他甚是强盛。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 米乌尼人 向乌西雅进贡。他的名声传到埃及,因他非常强盛。
  • 和合本2010(神版-简体) - 米乌尼人 向乌西雅进贡。他的名声传到埃及,因他非常强盛。
  • 当代译本 - 亚扪人向他进贡,乌西雅的名声传到埃及,因他非常强大。
  • 圣经新译本 - 亚扪人给乌西雅进贡,他的名声传到埃及的边境,因为他极其强盛。
  • 中文标准译本 - 亚扪人向乌西雅进贡;他的名声一直传到埃及,因为他变得极其强盛。
  • 现代标点和合本 - 亚扪人给乌西雅进贡,他的名声传到埃及,因他甚是强盛。
  • 和合本(拼音版) - 亚扪人给乌西雅进贡,他的名声传到埃及,因他甚是强盛。
  • New International Version - The Ammonites brought tribute to Uzziah, and his fame spread as far as the border of Egypt, because he had become very powerful.
  • New International Reader's Version - The Ammonites brought to Uzziah the gifts he required of them. He became famous all the way to the border of Egypt. That’s because he had become very powerful.
  • English Standard Version - The Ammonites paid tribute to Uzziah, and his fame spread even to the border of Egypt, for he became very strong.
  • New Living Translation - The Meunites paid annual tribute to him, and his fame spread even to Egypt, for he had become very powerful.
  • Christian Standard Bible - The Ammonites paid tribute to Uzziah, and his fame spread as far as the entrance of Egypt, for God made him very powerful.
  • New American Standard Bible - The Ammonites gave tribute to Uzziah, and his fame extended to the border of Egypt, for he became very strong.
  • New King James Version - Also the Ammonites brought tribute to Uzziah. His fame spread as far as the entrance of Egypt, for he became exceedingly strong.
  • Amplified Bible - The Ammonites paid tribute (money) to Uzziah, and his fame spread abroad, even as far as the border of Egypt, for he became very strong.
  • American Standard Version - And the Ammonites gave tribute to Uzziah: and his name spread abroad even to the entrance of Egypt; for he waxed exceeding strong.
  • King James Version - And the Ammonites gave gifts to Uzziah: and his name spread abroad even to the entering in of Egypt; for he strengthened himself exceedingly.
  • New English Translation - The Ammonites paid tribute to Uzziah and his fame reached the border of Egypt, for he grew in power.
  • World English Bible - The Ammonites gave tribute to Uzziah. His name spread abroad even to the entrance of Egypt; for he grew exceedingly strong.
  • 新標點和合本 - 亞捫人給烏西雅進貢。他的名聲傳到埃及,因他甚是強盛。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 米烏尼人 向烏西雅進貢。他的名聲傳到埃及,因他非常強盛。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 米烏尼人 向烏西雅進貢。他的名聲傳到埃及,因他非常強盛。
  • 當代譯本 - 亞捫人向他進貢,烏西雅的名聲傳到埃及,因他非常強大。
  • 聖經新譯本 - 亞捫人給烏西雅進貢,他的名聲傳到埃及的邊境,因為他極其強盛。
  • 呂振中譯本 - 亞捫 人給 烏西雅 進貢;他的名聲傳到 埃及 ,因為他非常強盛。
  • 中文標準譯本 - 亞捫人向烏西雅進貢;他的名聲一直傳到埃及,因為他變得極其強盛。
  • 現代標點和合本 - 亞捫人給烏西雅進貢,他的名聲傳到埃及,因他甚是強盛。
  • 文理和合譯本 - 亞捫人納貢於烏西雅、烏西雅之聲名洋溢、至埃及界、因其甚強故也、
  • 文理委辦譯本 - 烏西亞其國鞏固、名播埃及、亞捫人納貢。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞捫 人納貢於 烏西雅 、 烏西雅 之聲名、播揚至於 伊及 、蓋極其強也、
  • Nueva Versión Internacional - Los amonitas fueron tributarios de Uzías, y este llegó a tener tanto poder que su fama se difundió hasta la frontera de Egipto.
  • 현대인의 성경 - 암몬 사람들이 웃시야에게 조공을 바치자 그의 세력은 대단히 막강해져서 그는 이집트에까지 널리 명성을 떨쳤다.
  • Новый Русский Перевод - Аммонитяне платили Уззии дань, и его слава дошла до Египта, потому что он стал очень могуществен.
  • Восточный перевод - Аммонитяне платили Уззии дань, и его слава дошла до Египта, потому что он стал очень могуществен.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Аммонитяне платили Уззии дань, и его слава дошла до Египта, потому что он стал очень могуществен.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Аммонитяне платили Уззии дань, и его слава дошла до Египта, потому что он стал очень могуществен.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les Ammonites lui payèrent un tribut et sa renommée se répandit au loin jusqu’en Egypte, car il était devenu extrêmement puissant.
  • リビングバイブル - アモン人はウジヤ王に、貢ぎ物を納めるようになりました。彼の勢力は強大になったので、その名声は遠くエジプトにまで伝わりました。
  • Nova Versão Internacional - Os amonitas pagavam tributo a Uzias, e sua fama estendeu-se até a fronteira do Egito, pois havia se tornado muito poderoso.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người Am-môn phải cống nạp cho vua. Danh tiếng vua lan đến tận Ai Cập, vì vua rất hùng mạnh.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ชาวอัมโมนมาถวายเครื่องบรรณาการแด่อุสซียาห์ และกิตติศัพท์ของพระองค์เลื่องลือไปถึงอียิปต์ เพราะทรงมีอำนาจมาก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ชาว​อัมโมน​มอบ​ของ​บรรณาการ​แก่​อุสซียาห์ กิตติศัพท์​ของ​ท่าน​เลื่องลือ​ไป​ไกล​จน​ถึง​เขต​แดน​อียิปต์ เพราะ​ท่าน​มี​อำนาจ​ยิ่ง​นัก
  • 2. Samuel 8:13 - David wurde noch berühmter, als er die Edomiter in einer Schlacht im Salztal besiegte. 18.000 von ihnen kamen dabei um.
  • 5. Mose 2:19 - bis ihr das Gebiet der Ammoniter erreicht. Auch sie sind Nachkommen von Lot. Greift sie nicht an, sondern lasst sie in Frieden! Ich werde euch nichts von ihrem Land geben, denn es gehört ihnen. Sie haben es von mir bekommen.«
  • Matthäus 4:24 - Bald wurde überall von ihm gesprochen, sogar in Syrien. Man brachte alle Kranken zu ihm, Menschen mit den unterschiedlichsten Leiden: solche, die unter schrecklichen Schmerzen litten, Besessene, Menschen, die Anfälle bekamen, und Gelähmte. Jesus heilte sie alle.
  • 2. Chronik 20:1 - Einige Zeit später erklärten die Moabiter, die Ammoniter und einige Sippen der Mëuniter Joschafat den Krieg.
  • 1. Mose 12:2 - Ich werde dich zum Stammvater eines großen Volkes machen und dir viel Gutes tun; dein Name wird überall berühmt sein. Durch dich werden auch andere Menschen am Segen teilhaben.
  • Richter 11:15 - sie sagten: »Jeftah lässt dir ausrichten, dass Israel weder den Moabitern noch den Ammonitern ihr Land weggenommen hat.
  • Richter 11:16 - Es war vielmehr so: Als unser Volk Ägypten verlassen hatte, durchquerte es die Wüste bis zum Schilfmeer und erreichte Kadesch.
  • Richter 11:17 - Von dort schickten sie Boten zum König der Edomiter und baten ihn: ›Lass uns durch dein Land ziehen!‹ Aber er verweigerte es ihnen. Sie fragten den König von Moab, doch er erlaubte es ihnen auch nicht. Da blieb unser Volk zunächst in Kadesch
  • Richter 11:18 - und kehrte dann in die Wüste zurück. Es zog südlich der Länder Edom und Moab vorbei und kam dann von Osten her wieder an Moabs Gebiet heran, wo der Fluss Arnon die Grenze bildet. Sie drangen jedoch nicht in Moab ein, sondern lagerten östlich des Flusses.
  • 1. Samuel 11:1 - Kurze Zeit später zog Nahasch, der König der Ammoniter, mit seinem Heer zur israelitischen Stadt Jabesch in der Gegend von Gilead und belagerte sie. Da machten die Einwohner von Jabesch Nahasch folgendes Angebot: »Schließ doch ein Bündnis mit uns: Du lässt uns am Leben, und dafür werden wir uns dir unterwerfen.«
  • 2. Chronik 17:11 - Die Philister zahlten ihm regelmäßig Silber als Tribut, und die Araber brachten ihm 7700 Schafböcke und 7700 Ziegenböcke.
  • 2. Samuel 8:2 - Auch die Moabiter schlug David. Die Gefangenen mussten sich alle nebeneinander auf den Boden legen. Dann ging David mit einer Messschnur an der Reihe entlang. Er maß jeweils zwei Schnurlängen ab, und alle, die innerhalb dieses Bereiches lagen, wurden hingerichtet. Dann maß er jeweils eine Schnurlänge ab, und diese Gefangenen durften am Leben bleiben. Sie mussten sich aber David unterwerfen und ihm regelmäßig Tribut zahlen.
  • 1. Mose 19:38 - Auch die Jüngere bekam einen Sohn und nannte ihn Ben-Ammi (»Sohn meines Verwandten«). Er wurde der Stammvater der Ammoniter.
圣经
资源
计划
奉献