逐节对照
- 呂振中譯本 - 烏西雅 登極的時候十六歲;他在 耶路撒冷 作王五十二年。他母親名叫 耶可利雅 ,是 耶路撒冷 人。
- 新标点和合本 - 乌西雅登基的时候年十六岁,在耶路撒冷作王五十二年。他母亲名叫耶可利雅,是耶路撒冷人。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 乌西雅登基的时候年十六岁,在耶路撒冷作王五十二年。他母亲名叫耶可利雅,是耶路撒冷人。
- 和合本2010(神版-简体) - 乌西雅登基的时候年十六岁,在耶路撒冷作王五十二年。他母亲名叫耶可利雅,是耶路撒冷人。
- 当代译本 - 乌西雅十六岁登基,在耶路撒冷执政五十二年。他母亲叫耶可利雅,是耶路撒冷人。
- 圣经新译本 - 乌西雅登基的时候,是十六岁;他在耶路撒冷作王共五十二年。他的母亲名叫耶可利雅,是耶路撒冷人。
- 中文标准译本 - 乌西雅作王的时候十六岁,在耶路撒冷统治了五十二年。他的母亲名叫耶克利雅,是耶路撒冷人。
- 现代标点和合本 - 乌西雅登基的时候年十六岁,在耶路撒冷做王五十二年。他母亲名叫耶可利雅,是耶路撒冷人。
- 和合本(拼音版) - 乌西雅登基的时候年十六岁,在耶路撒冷作王五十二年。他母亲名叫耶可利雅,是耶路撒冷人。
- New International Version - Uzziah was sixteen years old when he became king, and he reigned in Jerusalem fifty-two years. His mother’s name was Jekoliah; she was from Jerusalem.
- New International Reader's Version - Uzziah was 16 years old when he became king. He ruled in Jerusalem for 52 years. His mother’s name was Jekoliah. She was from Jerusalem.
- English Standard Version - Uzziah was sixteen years old when he began to reign, and he reigned fifty-two years in Jerusalem. His mother’s name was Jecoliah of Jerusalem.
- New Living Translation - Uzziah was sixteen years old when he became king, and he reigned in Jerusalem fifty-two years. His mother was Jecoliah from Jerusalem.
- The Message - Uzziah was sixteen years old when he became king and reigned for fifty-two years in Jerusalem. His mother was Jecoliah from Jerusalem. He behaved well in the eyes of God, following in the footsteps of his father Amaziah. He was a loyal seeker of God. He was well trained by his pastor and teacher Zechariah to live in reverent obedience before God, and for as long as Zechariah lived, Uzziah lived a godly life. And God prospered him.
- Christian Standard Bible - Uzziah was sixteen years old when he became king, and he reigned fifty-two years in Jerusalem. His mother’s name was Jecoliah; she was from Jerusalem.
- New American Standard Bible - Uzziah was sixteen years old when he became king, and he reigned for fifty-two years in Jerusalem; and his mother’s name was Jechiliah of Jerusalem.
- New King James Version - Uzziah was sixteen years old when he became king, and he reigned fifty-two years in Jerusalem. His mother’s name was Jecholiah of Jerusalem.
- Amplified Bible - Uzziah was sixteen years old when he became king, and he reigned fifty-two years in Jerusalem. His mother’s name was Jechiliah of Jerusalem.
- American Standard Version - Sixteen years old was Uzziah when he began to reign; and he reigned fifty and two years in Jerusalem: and his mother’s name was Jechiliah, of Jerusalem.
- King James Version - Sixteen years old was Uzziah when he began to reign, and he reigned fifty and two years in Jerusalem. His mother's name also was Jecoliah of Jerusalem.
- New English Translation - Uzziah was sixteen years old when he began to reign, and he reigned for fifty-two years in Jerusalem. His mother’s name was Jecholiah, who was from Jerusalem.
- World English Bible - Uzziah was sixteen years old when he began to reign; and he reigned fifty-two years in Jerusalem. His mother’s name was Jechiliah, of Jerusalem.
- 新標點和合本 - 烏西雅登基的時候年十六歲,在耶路撒冷作王五十二年。他母親名叫耶可利雅,是耶路撒冷人。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 烏西雅登基的時候年十六歲,在耶路撒冷作王五十二年。他母親名叫耶可利雅,是耶路撒冷人。
- 和合本2010(神版-繁體) - 烏西雅登基的時候年十六歲,在耶路撒冷作王五十二年。他母親名叫耶可利雅,是耶路撒冷人。
- 當代譯本 - 烏西雅十六歲登基,在耶路撒冷執政五十二年。他母親叫耶可利雅,是耶路撒冷人。
- 聖經新譯本 - 烏西雅登基的時候,是十六歲;他在耶路撒冷作王共五十二年。他的母親名叫耶可利雅,是耶路撒冷人。
- 中文標準譯本 - 烏西雅作王的時候十六歲,在耶路撒冷統治了五十二年。他的母親名叫耶克利雅,是耶路撒冷人。
- 現代標點和合本 - 烏西雅登基的時候年十六歲,在耶路撒冷做王五十二年。他母親名叫耶可利雅,是耶路撒冷人。
- 文理和合譯本 - 烏西雅即位時、年十有六歲、在耶路撒冷為王、歷五十二年、其母名耶可利雅、耶路撒冷人也、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 烏西雅 即位時、年十有六歲、都 耶路撒冷 、在位五十有二年、其母乃 耶路撒冷 人、名 耶可利雅 、
- Nueva Versión Internacional - Uzías tenía dieciséis años cuando ascendió al trono, y reinó en Jerusalén cincuenta y dos años. Su madre era Jecolías, oriunda de Jerusalén.
- 현대인의 성경 - 웃시야는 16세에 왕위에 올라 예루살렘에서 52년을 통치하였다. 그리고 그의 어머니는 예루살렘 사람 여골리야였다.
- Новый Русский Перевод - Уззии было шестнадцать лет, когда он стал царем, и правил он в Иерусалиме пятьдесят два года. Его мать звали Иехолия, она была родом из Иерусалима.
- Восточный перевод - Уззии было шестнадцать лет, когда он стал царём, и правил он в Иерусалиме пятьдесят два года. Его мать звали Иехолия, она была родом из Иерусалима.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Уззии было шестнадцать лет, когда он стал царём, и правил он в Иерусалиме пятьдесят два года. Его мать звали Иехолия, она была родом из Иерусалима.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Уззии было шестнадцать лет, когда он стал царём, и правил он в Иерусалиме пятьдесят два года. Его мать звали Иехолия, она была родом из Иерусалима.
- La Bible du Semeur 2015 - Ozias était âgé de seize ans à son avènement, et il régna cinquante-deux ans à Jérusalem . Sa mère se nommait Yekolia. Elle était de Jérusalem.
- リビングバイブル - 彼は五十二年間エルサレムで治めました。母はエコルヤで、エルサレム出身でした。
- Nova Versão Internacional - Uzias tinha dezesseis anos de idade quando se tornou rei e reinou cinquenta e dois anos em Jerusalém. Sua mãe era de Jerusalém e chamava-se Jecolias.
- Hoffnung für alle - Usija wurde mit 16 Jahren König und regierte 52 Jahre in Jerusalem. Seine Mutter hieß Jecholja und stammte aus Jerusalem.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ô-xia lên ngôi vua lúc mười sáu tuổi và cai trị năm mươi hai năm tại Giê-ru-sa-lem. Mẹ vua là Giê-cô-lia, quê ở Giê-ru-sa-lem.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่ออุสซียาห์ขึ้นเป็นกษัตริย์ทรงมีพระชนมายุสิบหกพรรษา และทรงครองราชย์อยู่ในกรุงเยรูซาเล็ม 52 ปี ราชมารดาคือเยโคลียาห์จากเยรูซาเล็ม
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อุสซียาห์มีอายุ 16 ปีเมื่อเริ่มเป็นกษัตริย์ และท่านครองราชย์ 52 ปีในเยรูซาเล็ม มารดาชื่อเยโคลียาห์จากเยรูซาเล็ม
交叉引用
- 以賽亞書 6:1 - 當 烏西雅 王去世那一年、我看見主坐在崇高又高聳的寶座上;他的衣裾垂滿着殿堂。
- 撒迦利亞書 14:5 - 那麼我的山之平谷就必被堵塞住 ;因為山的平谷是延到旁邊的。平谷被堵住,必像 猶大 王 烏西雅 的日子因地震被堵住一樣。永恆主你的上帝 一定來臨,有眾聖者 和 他 同來。
- 阿摩司書 1:1 - 以下是 提哥亞 一個大戶牧人 阿摩司 的話:就是當 猶大 王 烏西雅 的日子、 以色列 王 約啊施 的兒子 耶羅波安 的日子、大地震以前二年、 阿摩司 見了異象論到 以色列 所說 的。
- 以賽亞書 1:1 - 以下是 亞摩斯 的兒子 以賽亞 的異象,就是當 猶大 王 烏西雅 、 約坦 、 亞哈斯 、 希西家 執政 的日子 以賽亞 所看見、論到 猶大 和 耶路撒冷 的。
- 何西阿書 1:1 - 以下是 永恆主的話,就是當 烏西雅 、 約坦 、 亞哈斯 、 希西家 做 猶大 王的日子,也是當 約阿施 的兒子 耶羅波安 做 以色列 王的日子、傳與 備利 的兒子 何西阿 的。
- 列王紀下 15:2 - 他登極的時候十六歲,他在 耶路撒冷 作王五十二年。他母親名叫 耶可利雅 ,是 耶路撒冷 人。
- 列王紀下 15:3 - 亞撒利雅 行永恆主所看為對的事,都依照他父親 亞瑪謝 所行的;