逐节对照
- Новый Русский Перевод - Священник Азария и с ним еще восемьдесят священников, мужественных людей, вошли вслед за ним,
- 新标点和合本 - 祭司亚撒利雅率领耶和华勇敢的祭司八十人,跟随他进去。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 亚撒利雅祭司率领八十名勇敢的耶和华的祭司,跟随他进去。
- 和合本2010(神版-简体) - 亚撒利雅祭司率领八十名勇敢的耶和华的祭司,跟随他进去。
- 当代译本 - 祭司亚撒利雅率领八十位耶和华勇敢的祭司跟着进殿,
- 圣经新译本 - 跟随乌西雅进去的,有亚撒利雅祭司,还有耶和华的祭司八十个,都是英勇的人。
- 中文标准译本 - 祭司亚撒利雅带着耶和华的祭司八十人跟着他进去,都是英勇的人。
- 现代标点和合本 - 祭司亚撒利雅率领耶和华勇敢的祭司八十人,跟随他进去。
- 和合本(拼音版) - 祭司亚撒利雅率领耶和华勇敢的祭司八十人,跟随他进去。
- New International Version - Azariah the priest with eighty other courageous priests of the Lord followed him in.
- New International Reader's Version - Azariah the priest followed him in. So did 80 other brave priests of the Lord.
- English Standard Version - But Azariah the priest went in after him, with eighty priests of the Lord who were men of valor,
- New Living Translation - Azariah the high priest went in after him with eighty other priests of the Lord, all brave men.
- Christian Standard Bible - The priest Azariah, along with eighty brave priests of the Lord, went in after him.
- New American Standard Bible - Then Azariah the priest entered after him, and with him eighty priests of the Lord, valiant men.
- New King James Version - So Azariah the priest went in after him, and with him were eighty priests of the Lord—valiant men.
- Amplified Bible - Then Azariah the priest went in after him, and with him eighty priests of the Lord, men of courage.
- American Standard Version - And Azariah the priest went in after him, and with him fourscore priests of Jehovah, that were valiant men:
- King James Version - And Azariah the priest went in after him, and with him fourscore priests of the Lord, that were valiant men:
- New English Translation - Azariah the priest and eighty other brave priests of the Lord followed him in.
- World English Bible - Azariah the priest went in after him, and with him eighty priests of Yahweh, who were valiant men.
- 新標點和合本 - 祭司亞撒利雅率領耶和華勇敢的祭司八十人,跟隨他進去。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞撒利雅祭司率領八十名勇敢的耶和華的祭司,跟隨他進去。
- 和合本2010(神版-繁體) - 亞撒利雅祭司率領八十名勇敢的耶和華的祭司,跟隨他進去。
- 當代譯本 - 祭司亞撒利雅率領八十位耶和華勇敢的祭司跟著進殿,
- 聖經新譯本 - 跟隨烏西雅進去的,有亞撒利雅祭司,還有耶和華的祭司八十個,都是英勇的人。
- 呂振中譯本 - 跟他進去的有祭司 亞撒利雅 ,還有同 亞撒利雅 在一起的、永恆主的祭司八十個、有勇氣的人。
- 中文標準譯本 - 祭司亞撒利雅帶著耶和華的祭司八十人跟著他進去,都是英勇的人。
- 現代標點和合本 - 祭司亞撒利雅率領耶和華勇敢的祭司八十人,跟隨他進去。
- 文理和合譯本 - 祭司亞撒利雅與耶和華之祭司八十人、俱為勇者、隨之而入、
- 文理委辦譯本 - 祭司長亞薩哩亞、與耶和華祭司八十人、素稱傑士、從王入殿、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 祭司 長 亞薩利雅 與主之祭司有勇者八十人、隨之入殿、
- Nueva Versión Internacional - Detrás de él entró el sumo sacerdote Azarías, junto con ochenta sacerdotes del Señor, todos ellos hombres valientes,
- 현대인의 성경 - 그러자 대제사장 아사랴가 건장하고 용감한 제사장 80명을 데리고 왕을 따라 들어가서
- Восточный перевод - Священнослужитель Азария и с ним ещё восемьдесят священнослужителей, мужественных людей, вошли вслед за ним,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Священнослужитель Азария и с ним ещё восемьдесят священнослужителей, мужественных людей, вошли вслед за ним,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Священнослужитель Азария и с ним ещё восемьдесят священнослужителей, мужественных людей, вошли вслед за ним,
- La Bible du Semeur 2015 - Le prêtre Azaria entra derrière lui accompagné de quatre-vingts prêtres de l’Eternel, qui, avec courage,
- リビングバイブル - 祭司長アザルヤは勇敢な祭司八十人を従えて入って来て、口々に、王に出て行くように求めました。「王よ、香をたくことは王の仕事ではなく、アロンの子孫である祭司だけの仕事です。すぐ出てください。あなたは不法に侵入したのです。こんなことをするあなたに、主からの栄誉はありません。」
- Nova Versão Internacional - O sumo sacerdote Azarias e outros oitenta corajosos sacerdotes do Senhor, foram atrás dele.
- Hoffnung für alle - Doch der Hohepriester Asarja folgte ihm mit achtzig Priestern des Herrn, die alle mutige Männer waren.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Thầy Thượng tế A-xa-ria đem theo tám mươi thầy tế lễ can đảm của Chúa Hằng Hữu theo sau vua.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ปุโรหิตอาซาริยาห์ตามเข้ามาพร้อมด้วยปุโรหิตผู้กล้าหาญขององค์พระผู้เป็นเจ้าอีกแปดสิบคน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่อาซาริยาห์ปุโรหิตและปุโรหิตผู้กล้าหาญของพระผู้เป็นเจ้าอีก 80 คนตามท่านเข้าไป
交叉引用
- 1 Паралипоменон 12:28 - и Цадоком, отважным молодым воином, с 22 военачальниками из его клана;
- 1 Паралипоменон 26:6 - У его сына Шемаи тоже родились сыновья, которые были вождями своего клана, потому что были очень способными людьми.
- 1 Паралипоменон 6:10 - Иоханан – отцом Азарии (это он был священником в храме, построенном Соломоном в Иерусалиме),