逐节对照
- Amplified Bible - So Joash king of Israel went up; and he and Amaziah king of Judah faced one another at Beth-shemesh, which belonged to Judah.
- 新标点和合本 - 于是以色列王约阿施上来,在犹大的伯示麦与犹大王亚玛谢相见于战场。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 于是以色列王约阿施上来,在犹大的伯‧示麦与犹大王亚玛谢面对面较量。
- 和合本2010(神版-简体) - 于是以色列王约阿施上来,在犹大的伯‧示麦与犹大王亚玛谢面对面较量。
- 当代译本 - 于是,以色列王约阿施起兵攻打犹大王亚玛谢,两王会战于犹大的伯·示麦。
- 圣经新译本 - 于是以色列王约阿施上来,在犹大的伯.示麦,和犹大王亚玛谢相会于战场上。
- 中文标准译本 - 于是以色列王约阿施上来,与犹大王亚玛谢在犹大的伯示麦对阵。
- 现代标点和合本 - 于是以色列王约阿施上来,在犹大的伯示麦与犹大王亚玛谢相见于战场。
- 和合本(拼音版) - 于是,以色列王约阿施上来,在犹大的伯示麦与犹大王亚玛谢相见于战场。
- New International Version - So Jehoash king of Israel attacked. He and Amaziah king of Judah faced each other at Beth Shemesh in Judah.
- New International Reader's Version - So Jehoash, the king of Israel, attacked. He and Amaziah, the king of Judah, faced each other in battle. The battle took place at Beth Shemesh in Judah.
- English Standard Version - So Joash king of Israel went up, and he and Amaziah king of Judah faced one another in battle at Beth-shemesh, which belongs to Judah.
- New Living Translation - So King Jehoash of Israel mobilized his army against King Amaziah of Judah. The two armies drew up their battle lines at Beth-shemesh in Judah.
- Christian Standard Bible - So King Jehoash of Israel advanced. He and King Amaziah of Judah met face to face at Beth-shemesh that belonged to Judah.
- New American Standard Bible - So Joash king of Israel went up, and he and Amaziah king of Judah faced each other at Beth-shemesh, which belonged to Judah.
- New King James Version - So Joash king of Israel went out; and he and Amaziah king of Judah faced one another at Beth Shemesh, which belongs to Judah.
- American Standard Version - So Joash king of Israel went up; and he and Amaziah king of Judah looked one another in the face at Beth-shemesh, which belongeth to Judah.
- King James Version - So Joash the king of Israel went up; and they saw one another in the face, both he and Amaziah king of Judah, at Beth–shemesh, which belongeth to Judah.
- New English Translation - So King Joash of Israel attacked. He and King Amaziah of Judah faced each other on the battlefield in Beth Shemesh of Judah.
- World English Bible - So Joash king of Israel went up, and he and Amaziah king of Judah looked one another in the face at Beth Shemesh, which belongs to Judah.
- 新標點和合本 - 於是以色列王約阿施上來,在猶大的伯‧示麥與猶大王亞瑪謝相見於戰場。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 於是以色列王約阿施上來,在猶大的伯‧示麥與猶大王亞瑪謝面對面較量。
- 和合本2010(神版-繁體) - 於是以色列王約阿施上來,在猶大的伯‧示麥與猶大王亞瑪謝面對面較量。
- 當代譯本 - 於是,以色列王約阿施起兵攻打猶大王亞瑪謝,兩王會戰於猶大的伯·示麥。
- 聖經新譯本 - 於是以色列王約阿施上來,在猶大的伯.示麥,和猶大王亞瑪謝相會於戰場上。
- 呂振中譯本 - 於是 以色列 王 約阿施 就上陣來,他和 猶大 王 亞瑪謝 就在 猶大 的 伯示麥 彼此見面了。
- 中文標準譯本 - 於是以色列王約阿施上來,與猶大王亞瑪謝在猶大的伯示麥對陣。
- 現代標點和合本 - 於是以色列王約阿施上來,在猶大的伯示麥與猶大王亞瑪謝相見於戰場。
- 文理和合譯本 - 以色列王約阿施遂上、與猶大王亞瑪謝、晤面於猶大之伯示麥、
- 文理委辦譯本 - 以色列王約轄、至猶大之伯示麥、與亞馬謝戰、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 故 以色列 王 約阿施 至 猶大 之 伯示麥 、與 猶大 王 亞瑪謝 戰、
- Nueva Versión Internacional - Entonces Joás, rey de Israel, marchó a Bet Semes, que está en Judá, para enfrentarse con él.
- 현대인의 성경 - 이스라엘의 여호아스가 유다를 공격하였다. 그와 아마샤왕은 유다의 벧 – 세메스에서 만나 격돌했는데
- Новый Русский Перевод - И Иоаш, царь Израиля, и Амасия, царь Иудеи, встретились лицом к лицу в битве под Бет-Шемешем, что в Иудее.
- Восточный перевод - И Иоаш, царь Исраила, двинул на него свои войска. Он и Амасия, царь Иудеи, встретились лицом к лицу в битве под Бет-Шемешем, что в Иудее.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И Иоаш, царь Исраила, двинул на него свои войска. Он и Амасия, царь Иудеи, встретились лицом к лицу в битве под Бет-Шемешем, что в Иудее.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - И Иоаш, царь Исроила, двинул на него свои войска. Он и Амасия, царь Иудеи, встретились лицом к лицу в битве под Бет-Шемешем, что в Иудее.
- La Bible du Semeur 2015 - Alors Joas, roi d’Israël, se mit en campagne. Les deux rois s’affrontèrent à Beth-Shémesh au pays de Juda.
- リビングバイブル - 両軍はユダのベテ・シェメシュでぶつかりましたが、
- Nova Versão Internacional - Então Jeoás, rei de Israel, o atacou. Ele e Amazias, rei de Judá, enfrentaram-se em Bete-Semes, em Judá.
- Hoffnung für alle - Da zog König Joasch von Israel mit seinem Heer nach Juda, und bei Bet-Schemesch kam es zur Schlacht zwischen ihm und König Amazja.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Giô-ách, vua Ít-ra-ên, kéo quân dàn trận đối diện quân A-ma-xia, vua Giu-đa. Hai đội quân dàn trận tại Bết-sê-mết, đất Giu-đa.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - กษัตริย์เยโฮอาชแห่งอิสราเอลจึงทรงบุกเข้าโจมตี และมาเผชิญหน้ากับกษัตริย์อามาซิยาห์แห่งยูดาห์ที่เบธเชเมชในยูดาห์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดังนั้นเยโฮอาชกษัตริย์แห่งอิสราเอลจึงขึ้นไป ท่านและอามาซิยาห์กษัตริย์แห่งยูดาห์ประจันหน้ากันในสงครามที่เมืองเบธเชเมช ซึ่งเป็นของยูดาห์
交叉引用
- 1 Samuel 6:19 - The Lord struck down some of the men of Beth-shemesh because they had looked into the ark of the Lord. He struck down 50,070 men among the people, and the people mourned because the Lord had struck the people with a great slaughter.
- 1 Samuel 6:20 - The men of Beth-shemesh said, “Who is able to stand before the Lord, this holy God? And to whom shall He go up from us?”
- 1 Samuel 6:9 - But watch, if it goes up by the way of its own territory to Beth-shemesh, then [you will know that] He has done us this great evil. But if not, then we will know that it was not His hand that struck us; this disaster happened to us by chance.”
- Joshua 21:16 - and Ain with its pasture lands and Juttah with its pasture lands and Beth-shemesh with its pasture lands; nine cities from these two tribes (Judah and Simeon).