逐节对照
- New Living Translation - Amaziah did what was pleasing in the Lord’s sight, but not wholeheartedly.
- 新标点和合本 - 亚玛谢行耶和华眼中看为正的事,只是心不专诚。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 亚玛谢行耶和华眼中看为正的事,只是没有纯正的心。
- 和合本2010(神版-简体) - 亚玛谢行耶和华眼中看为正的事,只是没有纯正的心。
- 当代译本 - 他做耶和华视为正的事,只是没有全心去做。
- 圣经新译本 - 亚玛谢行耶和华看为正的事,只是心不专一。
- 中文标准译本 - 他做耶和华眼中看为正的事,只是没有全心去做。
- 现代标点和合本 - 亚玛谢行耶和华眼中看为正的事,只是心不专诚。
- 和合本(拼音版) - 亚玛谢行耶和华眼中看为正的事,只是心不专诚。
- New International Version - He did what was right in the eyes of the Lord, but not wholeheartedly.
- New International Reader's Version - Amaziah did what was right in the eyes of the Lord. But he didn’t do it with all his heart.
- English Standard Version - And he did what was right in the eyes of the Lord, yet not with a whole heart.
- Christian Standard Bible - He did what was right in the Lord’s sight but not wholeheartedly.
- New American Standard Bible - He did what was right in the sight of the Lord, only not wholeheartedly.
- New King James Version - And he did what was right in the sight of the Lord, but not with a loyal heart.
- Amplified Bible - He did right in the sight of the Lord, yet not wholeheartedly.
- American Standard Version - And he did that which was right in the eyes of Jehovah, but not with a perfect heart.
- King James Version - And he did that which was right in the sight of the Lord, but not with a perfect heart.
- New English Translation - He did what the Lord approved, but not with wholehearted devotion.
- World English Bible - He did that which was right in Yahweh’s eyes, but not with a perfect heart.
- 新標點和合本 - 亞瑪謝行耶和華眼中看為正的事,只是心不專誠。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞瑪謝行耶和華眼中看為正的事,只是沒有純正的心。
- 和合本2010(神版-繁體) - 亞瑪謝行耶和華眼中看為正的事,只是沒有純正的心。
- 當代譯本 - 他做耶和華視為正的事,只是沒有全心去做。
- 聖經新譯本 - 亞瑪謝行耶和華看為正的事,只是心不專一。
- 呂振中譯本 - 亞瑪謝 行永恆主所看為對的事,只是心不純全。
- 中文標準譯本 - 他做耶和華眼中看為正的事,只是沒有全心去做。
- 現代標點和合本 - 亞瑪謝行耶和華眼中看為正的事,只是心不專誠。
- 文理和合譯本 - 亞瑪謝行耶和華所悅、惟心不專、
- 文理委辦譯本 - 於耶和華前、雖行善而心不誠。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞瑪謝 行善於主前、第心不專誠、
- Nueva Versión Internacional - Amasías hizo lo que agrada al Señor, aunque no de todo corazón.
- 현대인의 성경 - 아마샤는 여호와께서 보시기에 옳은 일을 하였으나 전심 전력으로 하지는 않았다.
- Новый Русский Перевод - Он делал то, что было правильным в глазах Господа, но не от всего сердца.
- Восточный перевод - Он делал то, что было правильным в глазах Вечного, но не от всего сердца.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он делал то, что было правильным в глазах Вечного, но не от всего сердца.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он делал то, что было правильным в глазах Вечного, но не от всего сердца.
- La Bible du Semeur 2015 - Il fit ce que l’Eternel considère comme juste, mais non pas d’un cœur sans partage .
- リビングバイブル - アマツヤ王は正しいことを行いましたが、いつも本心からとは限りませんでした。
- Nova Versão Internacional - Ele fez o que o Senhor aprova, mas não de todo o coração.
- Hoffnung für alle - Amazja tat, was dem Herrn gefiel, aber er diente ihm nicht von ganzem Herzen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - A-ma-xia làm điều ngay thẳng trước mặt Chúa Hằng Hữu nhưng không hết lòng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อามาซิยาห์ทรงทำสิ่งที่ถูกต้องในสายพระเนตรขององค์พระผู้เป็นเจ้าแต่ไม่ใช่ด้วยสุดใจ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่านกระทำสิ่งที่ถูกต้องในสายตาของพระผู้เป็นเจ้า แต่ก็ไม่ทำอย่างสุดจิตสุดใจ
交叉引用
- Acts of the Apostles 8:21 - You can have no part in this, for your heart is not right with God.
- 2 Kings 14:4 - Amaziah did not destroy the pagan shrines, and the people still offered sacrifices and burned incense there.
- 1 Samuel 16:7 - But the Lord said to Samuel, “Don’t judge by his appearance or height, for I have rejected him. The Lord doesn’t see things the way you see them. People judge by outward appearance, but the Lord looks at the heart.”
- 2 Chronicles 26:4 - He did what was pleasing in the Lord’s sight, just as his father, Amaziah, had done.
- Psalms 78:37 - Their hearts were not loyal to him. They did not keep his covenant.
- James 1:8 - Their loyalty is divided between God and the world, and they are unstable in everything they do.
- Hosea 10:2 - The hearts of the people are fickle; they are guilty and must be punished. The Lord will break down their altars and smash their sacred pillars.
- Isaiah 29:13 - And so the Lord says, “These people say they are mine. They honor me with their lips, but their hearts are far from me. And their worship of me is nothing but man-made rules learned by rote.
- James 4:8 - Come close to God, and God will come close to you. Wash your hands, you sinners; purify your hearts, for your loyalty is divided between God and the world.
- 2 Chronicles 24:2 - Joash did what was pleasing in the Lord’s sight throughout the lifetime of Jehoiada the priest.
- 2 Chronicles 25:14 - When King Amaziah returned from slaughtering the Edomites, he brought with him idols taken from the people of Seir. He set them up as his own gods, bowed down in front of them, and offered sacrifices to them!