逐节对照
- 和合本2010(神版-简体) - 亚玛谢登基的时候年二十五岁,在耶路撒冷作王二十九年。他母亲名叫约耶但,是耶路撒冷人。
- 新标点和合本 - 亚玛谢登基的时候年二十五岁,在耶路撒冷作王二十九年。他母亲名叫约耶但,是耶路撒冷人。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 亚玛谢登基的时候年二十五岁,在耶路撒冷作王二十九年。他母亲名叫约耶但,是耶路撒冷人。
- 当代译本 - 亚玛谢二十五岁登基,在耶路撒冷执政二十九年。他母亲叫约耶但,是耶路撒冷人。
- 圣经新译本 - 亚玛谢登基的时候是二十五岁,他在耶路撒冷作王二十九年。他的母亲名叫约耶但,是耶路撒冷人。
- 中文标准译本 - 亚玛谢作王的时候二十五岁,在耶路撒冷统治了二十九年。他的母亲名叫耶赫阿丹,是耶路撒冷人。
- 现代标点和合本 - 亚玛谢登基的时候年二十五岁,在耶路撒冷做王二十九年。他母亲名叫约耶但,是耶路撒冷人。
- 和合本(拼音版) - 亚玛谢登基的时候年二十五岁,在耶路撒冷作王二十九年。他母亲名叫约耶但,是耶路撒冷人。
- New International Version - Amaziah was twenty-five years old when he became king, and he reigned in Jerusalem twenty-nine years. His mother’s name was Jehoaddan; she was from Jerusalem.
- New International Reader's Version - Amaziah was 25 years old when he became king. He ruled in Jerusalem for 29 years. His mother’s name was Jehoaddan. She was from Jerusalem.
- English Standard Version - Amaziah was twenty-five years old when he began to reign, and he reigned twenty-nine years in Jerusalem. His mother’s name was Jehoaddan of Jerusalem.
- New Living Translation - Amaziah was twenty-five years old when he became king, and he reigned in Jerusalem twenty-nine years. His mother was Jehoaddin from Jerusalem.
- The Message - Amaziah was twenty-five years old when he became king and reigned twenty-nine years in Jerusalem. His mother was Jehoaddin from Jerusalem. He lived well before God, doing the right thing for the most part. But he wasn’t wholeheartedly devoted to God. When he had the affairs of the kingdom well in hand, he executed the palace guard who had assassinated his father the king. But he didn’t kill the sons of the assassins—he was mindful of what God commanded in The Revelation of Moses, that parents shouldn’t be executed for their children’s sins, nor children for their parents’. We each pay personally for our sins.
- Christian Standard Bible - Amaziah became king when he was twenty-five years old, and he reigned twenty-nine years in Jerusalem. His mother’s name was Jehoaddan; she was from Jerusalem.
- New American Standard Bible - Amaziah was twenty-five years old when he became king, and he reigned for twenty-nine years in Jerusalem. And his mother’s name was Jehoaddan of Jerusalem.
- New King James Version - Amaziah was twenty-five years old when he became king, and he reigned twenty-nine years in Jerusalem. His mother’s name was Jehoaddan of Jerusalem.
- Amplified Bible - Amaziah was twenty-five years old when he became king, and he reigned for twenty-nine years in Jerusalem. His mother’s name was Jehoaddan of Jerusalem.
- American Standard Version - Amaziah was twenty and five years old when he began to reign; and he reigned twenty and nine years in Jerusalem: and his mother’s name was Jehoaddan, of Jerusalem.
- King James Version - Amaziah was twenty and five years old when he began to reign, and he reigned twenty and nine years in Jerusalem. And his mother's name was Jehoaddan of Jerusalem.
- New English Translation - Amaziah was twenty-five years old when he began to reign, and he reigned for twenty-nine years in Jerusalem. His mother was Jehoaddan, who was from Jerusalem.
- World English Bible - Amaziah was twenty-five years old when he began to reign, and he reigned twenty-nine years in Jerusalem. His mother’s name was Jehoaddan, of Jerusalem.
- 新標點和合本 - 亞瑪謝登基的時候年二十五歲,在耶路撒冷作王二十九年。他母親名叫約耶但,是耶路撒冷人。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞瑪謝登基的時候年二十五歲,在耶路撒冷作王二十九年。他母親名叫約耶但,是耶路撒冷人。
- 和合本2010(神版-繁體) - 亞瑪謝登基的時候年二十五歲,在耶路撒冷作王二十九年。他母親名叫約耶但,是耶路撒冷人。
- 當代譯本 - 亞瑪謝二十五歲登基,在耶路撒冷執政二十九年。他母親叫約耶但,是耶路撒冷人。
- 聖經新譯本 - 亞瑪謝登基的時候是二十五歲,他在耶路撒冷作王二十九年。他的母親名叫約耶但,是耶路撒冷人。
- 呂振中譯本 - 亞瑪謝 登極的時候二十五歲;他在 耶路撒冷 作王有二十九年。他母親名叫 約耶但 ,是 耶路撒冷 人。
- 中文標準譯本 - 亞瑪謝作王的時候二十五歲,在耶路撒冷統治了二十九年。他的母親名叫耶赫阿丹,是耶路撒冷人。
- 現代標點和合本 - 亞瑪謝登基的時候年二十五歲,在耶路撒冷做王二十九年。他母親名叫約耶但,是耶路撒冷人。
- 文理和合譯本 - 亞瑪謝即位時、年二十有五、在耶路撒冷為王、歷二十九年、其母名約耶但、耶路撒冷人也、
- 文理委辦譯本 - 亞馬謝 耶路撒冷婦約耶但所出也、年二十有五即位、都耶路撒冷、凡二十九年、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞瑪謝 即位時、年二十有五歲、都 耶路撒冷 、在位二十有九年、其母 耶路撒冷 人、名 約亞但 、
- Nueva Versión Internacional - Amasías tenía veinticinco años cuando ascendió al trono, y reinó en Jerusalén veintinueve años. Su madre era Joadán, oriunda de Jerusalén.
- 현대인의 성경 - 아마샤는 25세에 왕위에 올라 예루살렘에서 29년을 통치하였다. 그리 고 그의 어머니는 예루살렘 사람 여호앗단이었다.
- Новый Русский Перевод - Амасии было двадцать пять лет, когда он стал царем, и правил он в Иерусалиме двадцать девять лет. Его мать звали Иегоаддань; она была родом из Иерусалима.
- Восточный перевод - Амасии было двадцать пять лет, когда он стал царём, и правил он в Иерусалиме двадцать девять лет. Его мать звали Иехоаддин, она была родом из Иерусалима.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Амасии было двадцать пять лет, когда он стал царём, и правил он в Иерусалиме двадцать девять лет. Его мать звали Иехоаддин, она была родом из Иерусалима.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Амасии было двадцать пять лет, когда он стал царём, и правил он в Иерусалиме двадцать девять лет. Его мать звали Иехоаддин, она была родом из Иерусалима.
- La Bible du Semeur 2015 - Amatsia avait vingt-cinq ans lorsqu’il devint roi et il régna vingt-neuf ans à Jérusalem . Sa mère s’appelait Yehoaddân, elle était de Jérusalem.
- リビングバイブル - アマツヤは二十五歳で王となり、二十九年間エルサレムで治めました。母親はエホアダンといい、エルサレム出身でした。
- Nova Versão Internacional - Amazias tinha vinte e cinco anos de idade quando começou a reinar e reinou vinte e nove anos em Jerusalém. O nome de sua mãe era Jeoadã; ela era de Jerusalém.
- Hoffnung für alle - Amazja wurde mit 25 Jahren König und regierte 29 Jahre in Jerusalem. Seine Mutter hieß Joaddan und stammte aus Jerusalem.
- Kinh Thánh Hiện Đại - A-ma-xia được hai mươi lăm tuổi lúc lên ngôi, và cai trị hai mươi chín năm tại Giê-ru-sa-lem. Mẹ vua là Giô-a-đan quê ở Giê-ru-sa-lem.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่ออามาซิยาห์ขึ้นเป็นกษัตริย์ พระองค์ทรงมีพระชนมายุ 25 พรรษา และทรงครองราชย์อยู่ในกรุงเยรูซาเล็ม 29 ปี ราชมารดา คือเยโฮอัดดีน จากเยรูซาเล็ม
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อามาซิยาห์มีอายุ 25 ปีเมื่อเริ่มเป็นกษัตริย์ และท่านครองราชย์ 29 ปีในเยรูซาเล็ม มารดาของท่านชื่อเยโฮอัดดานจากเยรูซาเล็ม
交叉引用