Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
24:7 ASV
逐节对照
  • American Standard Version - For the sons of Athaliah, that wicked woman, had broken up the house of God; and also all the dedicated things of the house of Jehovah did they bestow upon the Baalim.
  • 新标点和合本 - 因为那恶妇亚他利雅的众子曾拆毁 神的殿,又用耶和华殿中分别为圣的物供奉巴力。)
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为那恶妇亚她利雅的儿子们曾拆毁上帝的殿,又用耶和华殿中分别为圣的物供奉诸巴力。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为那恶妇亚她利雅的儿子们曾拆毁 神的殿,又用耶和华殿中分别为圣的物供奉诸巴力。
  • 当代译本 - 因为恶妇亚她利雅的爪牙曾闯入耶和华上帝的殿,拿殿里的圣物去供奉巴力。
  • 圣经新译本 - 原来那恶妇亚他利雅的众子曾经拆毁 神的殿,又把耶和华殿中一切分别为圣的物品用来供奉巴力。
  • 中文标准译本 - 那时,恶妇娅塔利雅的儿子们已经毁坏了神的殿,还把耶和华殿中一切圣物都用于供奉巴力。
  • 现代标点和合本 - 因为那恶妇亚她利雅的众子曾拆毁神的殿,又用耶和华殿中分别为圣的物供奉巴力。
  • 和合本(拼音版) - 因为那恶妇亚他利雅的众子曾拆毁上帝的殿,又用耶和华殿中分别为圣的物供奉巴力。
  • New International Version - Now the sons of that wicked woman Athaliah had broken into the temple of God and had used even its sacred objects for the Baals.
  • New International Reader's Version - The children of that evil woman Athaliah had broken into God’s temple. They had used even its sacred objects for the gods that were named Baal.
  • English Standard Version - For the sons of Athaliah, that wicked woman, had broken into the house of God, and had also used all the dedicated things of the house of the Lord for the Baals.
  • New Living Translation - Over the years the followers of wicked Athaliah had broken into the Temple of God, and they had used all the dedicated things from the Temple of the Lord to worship the images of Baal.
  • The Message - Then the king called in Jehoiada the chief priest and said, “Why haven’t you made the Levites bring in from Judah and Jerusalem the tax Moses, servant of God and the congregation, set for the upkeep of the place of worship? You can see how bad things are—wicked Queen Athaliah and her sons let The Temple of God go to ruin and took all its sacred artifacts for use in Baal worship.”
  • Christian Standard Bible - For the sons of that wicked Athaliah broke into the Lord’s temple and even used the sacred things of the Lord’s temple for the Baals.”
  • New American Standard Bible - For the sons of the wicked Athaliah had broken into the house of God, and even used the holy things of the house of the Lord for the Baals.
  • New King James Version - For the sons of Athaliah, that wicked woman, had broken into the house of God, and had also presented all the dedicated things of the house of the Lord to the Baals.
  • Amplified Bible - For the sons of Athaliah, that wicked woman, had broken into the house of God and also had used all the holy and dedicated things of the house of the Lord for the Baals.
  • King James Version - For the sons of Athaliah, that wicked woman, had broken up the house of God; and also all the dedicated things of the house of the Lord did they bestow upon Baalim.
  • New English Translation - (Wicked Athaliah and her sons had broken into God’s temple and used all the holy items of the Lord’s temple in their worship of the Baals.)
  • World English Bible - For the sons of Athaliah, that wicked woman, had broken up God’s house; and they also gave all the dedicated things of Yahweh’s house to the Baals.
  • 新標點和合本 - 因為那惡婦亞她利雅的眾子曾拆毀神的殿,又用耶和華殿中分別為聖的物供奉巴力。)
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為那惡婦亞她利雅的兒子們曾拆毀上帝的殿,又用耶和華殿中分別為聖的物供奉諸巴力。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為那惡婦亞她利雅的兒子們曾拆毀 神的殿,又用耶和華殿中分別為聖的物供奉諸巴力。
  • 當代譯本 - 因為惡婦亞她利雅的爪牙曾闖入耶和華上帝的殿,拿殿裡的聖物去供奉巴力。
  • 聖經新譯本 - 原來那惡婦亞他利雅的眾子曾經拆毀 神的殿,又把耶和華殿中一切分別為聖的物品用來供奉巴力。
  • 呂振中譯本 - 這是因為那惡婦人 亞他利雅 的兒子們曾經闖進上帝的殿,將永恆主殿中分別為聖之物 拿去 供奉 巴力 。
  • 中文標準譯本 - 那時,惡婦婭塔利雅的兒子們已經毀壞了神的殿,還把耶和華殿中一切聖物都用於供奉巴力。
  • 現代標點和合本 - 因為那惡婦亞她利雅的眾子曾拆毀神的殿,又用耶和華殿中分別為聖的物供奉巴力。
  • 文理和合譯本 - 蓋惡婦亞他利雅之子、曾毀上帝室、以耶和華室中區別為聖之物、奉於巴力、
  • 文理委辦譯本 - 初亞大利不道、率子弟毀上帝殿、以所獻耶和華之物奉巴力、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋彼惡婦及其諸子毀天主之殿、以主殿區別為聖之物奉 巴力 、
  • Nueva Versión Internacional - Resulta que la malvada de Atalía y sus hijos habían destrozado el templo de Dios, y hasta habían ofrecido a los baales los objetos sagrados del templo del Señor.
  • 현대인의 성경 - 악한 아달랴의 추종자들이 성전을 파괴하고 많은 성전 비품을 바알 신전으로 가져갔다.
  • Новый Русский Перевод - (Сыновья нечестивой Аталии повредили Божий дом и даже использовали его священную утварь в служении Баалам.)
  • Восточный перевод - (Сыновья нечестивой Аталии повредили храм Всевышнего и даже его священную утварь использовали в служении статуям Баала.)
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - (Сыновья нечестивой Аталии повредили храм Аллаха и даже его священную утварь использовали в служении статуям Баала.)
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - (Сыновья нечестивой Аталии повредили храм Всевышнего и даже его священную утварь использовали в служении статуям Баала.)
  • La Bible du Semeur 2015 - En effet, la perverse Athalie et ses partisans ont forcé l’entrée du temple de Dieu et ils ont même utilisé pour le culte des Baals tous les objets sacrés du temple de l’Eternel.
  • リビングバイブル - というのは、あの悪女アタルヤの取り巻きたちが神殿を荒らし、神の礼拝のためにささげられたものを、バアルの神殿に用いたからです。そこで、王は一つの箱を作って、それを神殿の門の外側に置くよう指示しました。
  • Nova Versão Internacional - De fato, Atalia, aquela mulher ímpia, e os seus filhos tinham arrombado o templo de Deus e tinham até usado os seus objetos sagrados para cultuar os baalins.
  • Hoffnung für alle - Du weißt, dass Atalja, diese gottlose Frau, den Tempel verfallen ließ. Ihre Anhänger nahmen die Gaben, die für den Herrn bestimmt waren, für ihre Götzen.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trước đó, thuộc hạ của bà A-tha-li tà ác đã vơ vét Đền Thờ Đức Chúa Trời, và họ đã dùng tất cả vật cống hiến từ Đền Thờ của Chúa Hằng Hữu để thờ phượng thần miếu Ba-anh.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ก่อนหน้านี้บริวารของพระนางอาธาลิยาห์ผู้ชั่วร้ายได้บุกเข้าไปในพระวิหาร และถึงกับนำของศักดิ์สิทธิ์ไปใช้สำหรับพระบาอัล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เนื่องจาก​บรรดา​บุตร​ของ​อาธาลิยาห์​หญิง​ผู้​ชั่วร้าย ได้​บุก​เข้า​มา​ใน​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​เจ้า และ​นำ​ภาชนะ​อัน​บริสุทธิ์​ทั้ง​สิ้น​ของ​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ไป​ใช้​กับ​เทวรูป​บาอัล
交叉引用
  • 2 Thessalonians 2:8 - And then shall be revealed the lawless one, whom the Lord Jesus shall slay with the breath of his mouth, and bring to nought by the manifestation of his coming;
  • 2 Chronicles 28:22 - And in the time of his distress did he trespass yet more against Jehovah, this same king Ahaz.
  • 2 Chronicles 28:23 - For he sacrificed unto the gods of Damascus, which smote him; and he said, Because the gods of the kings of Syria helped them, therefore will I sacrifice to them, that they may help me. But they were the ruin of him, and of all Israel.
  • 2 Chronicles 28:24 - And Ahaz gathered together the vessels of the house of God, and cut in pieces the vessels of the house of God, and shut up the doors of the house of Jehovah; and he made him altars in every corner of Jerusalem.
  • Deuteronomy 32:15 - But Jeshurun waxed fat, and kicked: Thou art waxed fat, thou art grown thick, thou art become sleek; Then he forsook God who made him, And lightly esteemed the Rock of his salvation.
  • Deuteronomy 32:16 - They moved him to jealousy with strange gods; With abominations provoked they him to anger.
  • Deuteronomy 32:17 - They sacrificed unto demons, which were no God, To gods that they knew not, To new gods that came up of late, Which your fathers dreaded not.
  • Revelation 2:20 - But I have this against thee, that thou sufferest the woman Jezebel, who calleth herself a prophetess; and she teacheth and seduceth my servants to commit fornication, and to eat things sacrificed to idols.
  • Daniel 5:23 - but hast lifted up thyself against the Lord of heaven; and they have brought the vessels of his house before thee, and thou and thy lords, thy wives and thy concubines, have drunk wine from them; and thou hast praised the gods of silver and gold, of brass, iron, wood, and stone, which see not, nor hear, nor know; and the God in whose hand thy breath is, and whose are all thy ways, hast thou not glorified.
  • Ezekiel 16:17 - Thou didst also take thy fair jewels of my gold and of my silver, which I had given thee, and madest for thee images of men, and didst play the harlot with them;
  • Ezekiel 16:18 - and thou tookest thy broidered garments, and coveredst them, and didst set mine oil and mine incense before them.
  • Ezekiel 16:19 - My bread also which I gave thee, fine flour, and oil, and honey, wherewith I fed thee, thou didst even set it before them for a sweet savor; and thus it was, saith the Lord Jehovah.
  • Ezekiel 16:20 - Moreover thou hast taken thy sons and thy daughters, whom thou hast borne unto me, and these hast thou sacrificed unto them to be devoured. Were thy whoredoms a small matter,
  • Ezekiel 16:21 - that thou hast slain my children, and delivered them up, in causing them to pass through the fire unto them?
  • Hosea 2:8 - For she did not know that I gave her the grain, and the new wine, and the oil, and multiplied unto her silver and gold, which they used for Baal.
  • Hosea 2:9 - Therefore will I take back my grain in the time thereof, and my new wine in the season thereof, and will pluck away my wool and my flax which should have covered her nakedness.
  • 2 Kings 12:4 - And Jehoash said to the priests, All the money of the hallowed things that is brought into the house of Jehovah, in current money, the money of the persons for whom each man is rated, and all the money that it cometh into any man’s heart to bring into the house of Jehovah,
  • Hosea 2:13 - And I will visit upon her the days of the Baalim, unto which she burned incense, when she decked herself with her earrings and her jewels, and went after her lovers, and forgat me, saith Jehovah.
  • Esther 7:6 - And Esther said, An adversary and an enemy, even this wicked Haman. Then Haman was afraid before the king and the queen.
  • Proverbs 10:7 - The memory of the righteous is blessed; But the name of the wicked shall rot.
  • Daniel 5:2 - Belshazzar, while he tasted the wine, commanded to bring the golden and silver vessels which Nebuchadnezzar his father had taken out of the temple which was in Jerusalem; that the king and his lords, his wives and his concubines, might drink therefrom.
  • Daniel 5:3 - Then they brought the golden vessels that were taken out of the temple of the house of God which was at Jerusalem; and the king and his lords, his wives and his concubines, drank from them.
  • Daniel 5:4 - They drank wine, and praised the gods of gold, and of silver, of brass, of iron, of wood, and of stone.
  • 2 Chronicles 21:17 - and they came up against Judah, and brake into it, and carried away all the substance that was found in the king’s house, and his sons also, and his wives; so that there was never a son left him, save Jehoahaz, the youngest of his sons.
逐节对照交叉引用
  • American Standard Version - For the sons of Athaliah, that wicked woman, had broken up the house of God; and also all the dedicated things of the house of Jehovah did they bestow upon the Baalim.
  • 新标点和合本 - 因为那恶妇亚他利雅的众子曾拆毁 神的殿,又用耶和华殿中分别为圣的物供奉巴力。)
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为那恶妇亚她利雅的儿子们曾拆毁上帝的殿,又用耶和华殿中分别为圣的物供奉诸巴力。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为那恶妇亚她利雅的儿子们曾拆毁 神的殿,又用耶和华殿中分别为圣的物供奉诸巴力。
  • 当代译本 - 因为恶妇亚她利雅的爪牙曾闯入耶和华上帝的殿,拿殿里的圣物去供奉巴力。
  • 圣经新译本 - 原来那恶妇亚他利雅的众子曾经拆毁 神的殿,又把耶和华殿中一切分别为圣的物品用来供奉巴力。
  • 中文标准译本 - 那时,恶妇娅塔利雅的儿子们已经毁坏了神的殿,还把耶和华殿中一切圣物都用于供奉巴力。
  • 现代标点和合本 - 因为那恶妇亚她利雅的众子曾拆毁神的殿,又用耶和华殿中分别为圣的物供奉巴力。
  • 和合本(拼音版) - 因为那恶妇亚他利雅的众子曾拆毁上帝的殿,又用耶和华殿中分别为圣的物供奉巴力。
  • New International Version - Now the sons of that wicked woman Athaliah had broken into the temple of God and had used even its sacred objects for the Baals.
  • New International Reader's Version - The children of that evil woman Athaliah had broken into God’s temple. They had used even its sacred objects for the gods that were named Baal.
  • English Standard Version - For the sons of Athaliah, that wicked woman, had broken into the house of God, and had also used all the dedicated things of the house of the Lord for the Baals.
  • New Living Translation - Over the years the followers of wicked Athaliah had broken into the Temple of God, and they had used all the dedicated things from the Temple of the Lord to worship the images of Baal.
  • The Message - Then the king called in Jehoiada the chief priest and said, “Why haven’t you made the Levites bring in from Judah and Jerusalem the tax Moses, servant of God and the congregation, set for the upkeep of the place of worship? You can see how bad things are—wicked Queen Athaliah and her sons let The Temple of God go to ruin and took all its sacred artifacts for use in Baal worship.”
  • Christian Standard Bible - For the sons of that wicked Athaliah broke into the Lord’s temple and even used the sacred things of the Lord’s temple for the Baals.”
  • New American Standard Bible - For the sons of the wicked Athaliah had broken into the house of God, and even used the holy things of the house of the Lord for the Baals.
  • New King James Version - For the sons of Athaliah, that wicked woman, had broken into the house of God, and had also presented all the dedicated things of the house of the Lord to the Baals.
  • Amplified Bible - For the sons of Athaliah, that wicked woman, had broken into the house of God and also had used all the holy and dedicated things of the house of the Lord for the Baals.
  • King James Version - For the sons of Athaliah, that wicked woman, had broken up the house of God; and also all the dedicated things of the house of the Lord did they bestow upon Baalim.
  • New English Translation - (Wicked Athaliah and her sons had broken into God’s temple and used all the holy items of the Lord’s temple in their worship of the Baals.)
  • World English Bible - For the sons of Athaliah, that wicked woman, had broken up God’s house; and they also gave all the dedicated things of Yahweh’s house to the Baals.
  • 新標點和合本 - 因為那惡婦亞她利雅的眾子曾拆毀神的殿,又用耶和華殿中分別為聖的物供奉巴力。)
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為那惡婦亞她利雅的兒子們曾拆毀上帝的殿,又用耶和華殿中分別為聖的物供奉諸巴力。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為那惡婦亞她利雅的兒子們曾拆毀 神的殿,又用耶和華殿中分別為聖的物供奉諸巴力。
  • 當代譯本 - 因為惡婦亞她利雅的爪牙曾闖入耶和華上帝的殿,拿殿裡的聖物去供奉巴力。
  • 聖經新譯本 - 原來那惡婦亞他利雅的眾子曾經拆毀 神的殿,又把耶和華殿中一切分別為聖的物品用來供奉巴力。
  • 呂振中譯本 - 這是因為那惡婦人 亞他利雅 的兒子們曾經闖進上帝的殿,將永恆主殿中分別為聖之物 拿去 供奉 巴力 。
  • 中文標準譯本 - 那時,惡婦婭塔利雅的兒子們已經毀壞了神的殿,還把耶和華殿中一切聖物都用於供奉巴力。
  • 現代標點和合本 - 因為那惡婦亞她利雅的眾子曾拆毀神的殿,又用耶和華殿中分別為聖的物供奉巴力。
  • 文理和合譯本 - 蓋惡婦亞他利雅之子、曾毀上帝室、以耶和華室中區別為聖之物、奉於巴力、
  • 文理委辦譯本 - 初亞大利不道、率子弟毀上帝殿、以所獻耶和華之物奉巴力、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋彼惡婦及其諸子毀天主之殿、以主殿區別為聖之物奉 巴力 、
  • Nueva Versión Internacional - Resulta que la malvada de Atalía y sus hijos habían destrozado el templo de Dios, y hasta habían ofrecido a los baales los objetos sagrados del templo del Señor.
  • 현대인의 성경 - 악한 아달랴의 추종자들이 성전을 파괴하고 많은 성전 비품을 바알 신전으로 가져갔다.
  • Новый Русский Перевод - (Сыновья нечестивой Аталии повредили Божий дом и даже использовали его священную утварь в служении Баалам.)
  • Восточный перевод - (Сыновья нечестивой Аталии повредили храм Всевышнего и даже его священную утварь использовали в служении статуям Баала.)
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - (Сыновья нечестивой Аталии повредили храм Аллаха и даже его священную утварь использовали в служении статуям Баала.)
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - (Сыновья нечестивой Аталии повредили храм Всевышнего и даже его священную утварь использовали в служении статуям Баала.)
  • La Bible du Semeur 2015 - En effet, la perverse Athalie et ses partisans ont forcé l’entrée du temple de Dieu et ils ont même utilisé pour le culte des Baals tous les objets sacrés du temple de l’Eternel.
  • リビングバイブル - というのは、あの悪女アタルヤの取り巻きたちが神殿を荒らし、神の礼拝のためにささげられたものを、バアルの神殿に用いたからです。そこで、王は一つの箱を作って、それを神殿の門の外側に置くよう指示しました。
  • Nova Versão Internacional - De fato, Atalia, aquela mulher ímpia, e os seus filhos tinham arrombado o templo de Deus e tinham até usado os seus objetos sagrados para cultuar os baalins.
  • Hoffnung für alle - Du weißt, dass Atalja, diese gottlose Frau, den Tempel verfallen ließ. Ihre Anhänger nahmen die Gaben, die für den Herrn bestimmt waren, für ihre Götzen.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trước đó, thuộc hạ của bà A-tha-li tà ác đã vơ vét Đền Thờ Đức Chúa Trời, và họ đã dùng tất cả vật cống hiến từ Đền Thờ của Chúa Hằng Hữu để thờ phượng thần miếu Ba-anh.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ก่อนหน้านี้บริวารของพระนางอาธาลิยาห์ผู้ชั่วร้ายได้บุกเข้าไปในพระวิหาร และถึงกับนำของศักดิ์สิทธิ์ไปใช้สำหรับพระบาอัล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เนื่องจาก​บรรดา​บุตร​ของ​อาธาลิยาห์​หญิง​ผู้​ชั่วร้าย ได้​บุก​เข้า​มา​ใน​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​เจ้า และ​นำ​ภาชนะ​อัน​บริสุทธิ์​ทั้ง​สิ้น​ของ​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ไป​ใช้​กับ​เทวรูป​บาอัล
  • 2 Thessalonians 2:8 - And then shall be revealed the lawless one, whom the Lord Jesus shall slay with the breath of his mouth, and bring to nought by the manifestation of his coming;
  • 2 Chronicles 28:22 - And in the time of his distress did he trespass yet more against Jehovah, this same king Ahaz.
  • 2 Chronicles 28:23 - For he sacrificed unto the gods of Damascus, which smote him; and he said, Because the gods of the kings of Syria helped them, therefore will I sacrifice to them, that they may help me. But they were the ruin of him, and of all Israel.
  • 2 Chronicles 28:24 - And Ahaz gathered together the vessels of the house of God, and cut in pieces the vessels of the house of God, and shut up the doors of the house of Jehovah; and he made him altars in every corner of Jerusalem.
  • Deuteronomy 32:15 - But Jeshurun waxed fat, and kicked: Thou art waxed fat, thou art grown thick, thou art become sleek; Then he forsook God who made him, And lightly esteemed the Rock of his salvation.
  • Deuteronomy 32:16 - They moved him to jealousy with strange gods; With abominations provoked they him to anger.
  • Deuteronomy 32:17 - They sacrificed unto demons, which were no God, To gods that they knew not, To new gods that came up of late, Which your fathers dreaded not.
  • Revelation 2:20 - But I have this against thee, that thou sufferest the woman Jezebel, who calleth herself a prophetess; and she teacheth and seduceth my servants to commit fornication, and to eat things sacrificed to idols.
  • Daniel 5:23 - but hast lifted up thyself against the Lord of heaven; and they have brought the vessels of his house before thee, and thou and thy lords, thy wives and thy concubines, have drunk wine from them; and thou hast praised the gods of silver and gold, of brass, iron, wood, and stone, which see not, nor hear, nor know; and the God in whose hand thy breath is, and whose are all thy ways, hast thou not glorified.
  • Ezekiel 16:17 - Thou didst also take thy fair jewels of my gold and of my silver, which I had given thee, and madest for thee images of men, and didst play the harlot with them;
  • Ezekiel 16:18 - and thou tookest thy broidered garments, and coveredst them, and didst set mine oil and mine incense before them.
  • Ezekiel 16:19 - My bread also which I gave thee, fine flour, and oil, and honey, wherewith I fed thee, thou didst even set it before them for a sweet savor; and thus it was, saith the Lord Jehovah.
  • Ezekiel 16:20 - Moreover thou hast taken thy sons and thy daughters, whom thou hast borne unto me, and these hast thou sacrificed unto them to be devoured. Were thy whoredoms a small matter,
  • Ezekiel 16:21 - that thou hast slain my children, and delivered them up, in causing them to pass through the fire unto them?
  • Hosea 2:8 - For she did not know that I gave her the grain, and the new wine, and the oil, and multiplied unto her silver and gold, which they used for Baal.
  • Hosea 2:9 - Therefore will I take back my grain in the time thereof, and my new wine in the season thereof, and will pluck away my wool and my flax which should have covered her nakedness.
  • 2 Kings 12:4 - And Jehoash said to the priests, All the money of the hallowed things that is brought into the house of Jehovah, in current money, the money of the persons for whom each man is rated, and all the money that it cometh into any man’s heart to bring into the house of Jehovah,
  • Hosea 2:13 - And I will visit upon her the days of the Baalim, unto which she burned incense, when she decked herself with her earrings and her jewels, and went after her lovers, and forgat me, saith Jehovah.
  • Esther 7:6 - And Esther said, An adversary and an enemy, even this wicked Haman. Then Haman was afraid before the king and the queen.
  • Proverbs 10:7 - The memory of the righteous is blessed; But the name of the wicked shall rot.
  • Daniel 5:2 - Belshazzar, while he tasted the wine, commanded to bring the golden and silver vessels which Nebuchadnezzar his father had taken out of the temple which was in Jerusalem; that the king and his lords, his wives and his concubines, might drink therefrom.
  • Daniel 5:3 - Then they brought the golden vessels that were taken out of the temple of the house of God which was at Jerusalem; and the king and his lords, his wives and his concubines, drank from them.
  • Daniel 5:4 - They drank wine, and praised the gods of gold, and of silver, of brass, of iron, of wood, and of stone.
  • 2 Chronicles 21:17 - and they came up against Judah, and brake into it, and carried away all the substance that was found in the king’s house, and his sons also, and his wives; so that there was never a son left him, save Jehoahaz, the youngest of his sons.
圣经
资源
计划
奉献