Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
24:27 新譯本
逐节对照
  • 聖經新譯本 - 至於約阿施的眾子,以及許多警戒他的話,還有他重建 神的殿的事,都記在列王記的註釋上。約阿施的兒子亞瑪謝接續他作王。
  • 新标点和合本 - 至于他的众子和他所受的警戒,并他重修 神殿的事,都写在列王的传上。他儿子亚玛谢接续他作王。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 至于他的儿子们和他所受的众多警戒,以及他重修上帝殿的事,看哪,都写在《列王评传》上。他的儿子亚玛谢接续他作王。
  • 和合本2010(神版-简体) - 至于他的儿子们和他所受的众多警戒,以及他重修 神殿的事,看哪,都写在《列王评传》上。他的儿子亚玛谢接续他作王。
  • 当代译本 - 至于约阿施的众子、他所受的警告和他整修上帝殿的事,都记在列王史上。他儿子亚玛谢继位。
  • 圣经新译本 - 至于约阿施的众子,以及许多警戒他的话,还有他重建 神的殿的事,都记在列王记的注释上。约阿施的儿子亚玛谢接续他作王。
  • 中文标准译本 - 有关约阿施的儿子们,以及针对他的许多默示,还有他重修神的殿的事情,看哪,都记在《列王评传》上。他的儿子亚玛谢接替他作王。
  • 现代标点和合本 - 至于他的众子和他所受的警戒,并他重修神殿的事,都写在列王的传上。他儿子亚玛谢接续他做王。
  • 和合本(拼音版) - 至于他的众子和他所受的警戒,并他重修上帝殿的事,都写在列王的传上。他儿子亚玛谢接续他作王。
  • New International Version - The account of his sons, the many prophecies about him, and the record of the restoration of the temple of God are written in the annotations on the book of the kings. And Amaziah his son succeeded him as king.
  • New International Reader's Version - The story of the sons of Joash is written in the notes on the records of the kings. The many prophecies about him are written there too. So is the record of how he made God’s temple look like new again. Joash’s son Amaziah became the next king after him.
  • English Standard Version - Accounts of his sons and of the many oracles against him and of the rebuilding of the house of God are written in the Story of the Book of the Kings. And Amaziah his son reigned in his place.
  • New Living Translation - The account of the sons of Joash, the prophecies about him, and the record of his restoration of the Temple of God are written in The Commentary on the Book of the Kings. His son Amaziah became the next king.
  • Christian Standard Bible - The accounts concerning his sons, the many divine pronouncements about him, and the restoration of God’s temple are recorded in the Writing of the Book of the Kings. His son Amaziah became king in his place.
  • New American Standard Bible - As to his sons and the many pronouncements against him and the rebuilding of the house of God, behold, they are written in the treatise of the Book of the Kings. Then his son Amaziah became king in his place.
  • New King James Version - Now concerning his sons, and the many oracles about him, and the repairing of the house of God, indeed they are written in the annals of the book of the kings. Then Amaziah his son reigned in his place.
  • Amplified Bible - Now as to his sons and the many prophecies uttered against him and the rebuilding of the house of God, they are written in the commentary on the Book of Kings. Then his son Amaziah became king in his place.
  • American Standard Version - Now concerning his sons, and the greatness of the burdens laid upon him, and the rebuilding of the house of God, behold, they are written in the commentary of the book of the kings. And Amaziah his son reigned in his stead.
  • King James Version - Now concerning his sons, and the greatness of the burdens laid upon him, and the repairing of the house of God, behold, they are written in the story of the book of the kings. And Amaziah his son reigned in his stead.
  • New English Translation - The list of Joash’s sons, the many prophetic oracles pertaining to him, and the account of his building project on God’s temple are included in the record of the Scroll of the Kings. His son Amaziah replaced him as king.
  • World English Bible - Now concerning his sons, the greatness of the burdens laid on him, and the rebuilding of God’s house, behold, they are written in the commentary of the book of the kings. Amaziah his son reigned in his place.
  • 新標點和合本 - 至於他的眾子和他所受的警戒,並他重修神殿的事,都寫在列王的傳上。他兒子亞瑪謝接續他作王。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 至於他的兒子們和他所受的眾多警戒,以及他重修上帝殿的事,看哪,都寫在《列王評傳》上。他的兒子亞瑪謝接續他作王。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 至於他的兒子們和他所受的眾多警戒,以及他重修 神殿的事,看哪,都寫在《列王評傳》上。他的兒子亞瑪謝接續他作王。
  • 當代譯本 - 至於約阿施的眾子、他所受的警告和他整修上帝殿的事,都記在列王史上。他兒子亞瑪謝繼位。
  • 呂振中譯本 - 至於他的兒子們、和許多責備他的神諭、以及他怎樣重奠上帝之殿的事、那都寫在《諸王記底經註》上呢。他兒子 亞瑪謝 接替他作王。
  • 中文標準譯本 - 有關約阿施的兒子們,以及針對他的許多默示,還有他重修神的殿的事情,看哪,都記在《列王評傳》上。他的兒子亞瑪謝接替他作王。
  • 現代標點和合本 - 至於他的眾子和他所受的警戒,並他重修神殿的事,都寫在列王的傳上。他兒子亞瑪謝接續他做王。
  • 文理和合譯本 - 約阿施諸子之事、與約阿施所受之警戒、及重修上帝室之事、俱載於列王紀傳、子亞瑪謝嗣位、
  • 文理委辦譯本 - 約轄及其子之事實、與命民所輸之金、修葺殿宇、備載於列王紀畧、其子亞馬謝繼位。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 約阿施 諸子之事、與 約阿施 屢被先知警戒、 約阿施屢被先知警戒或作敵國使約阿施納重大之貢 及修葺天主殿之事、俱載入列王記傳、子 亞瑪謝 繼之為王、
  • Nueva Versión Internacional - Todo lo relacionado con los hijos de Joás, con las muchas profecías en su contra y con la restauración del templo de Dios, está escrito en el comentario sobre el libro de los reyes. Su hijo Amasías lo sucedió en el trono.
  • 현대인의 성경 - 요아스의 아들들에 관한 일과 요아스에 대한 예언과 성전 수리 공사에 대한 이야기는 다 열왕기 주석에 기록되어 있다. 요아스가 죽은 후에 그의 아들 아마샤가 왕위를 계승하였다.
  • Новый Русский Перевод - Рассказ о его сыновьях, многочисленные пророчества против него и рассказ о восстановлении дома записаны в «Толкованиях к Книге царей». Амасия, его сын, стал царем вместо него.
  • Восточный перевод - Рассказ о сыновьях Иоаша, многочисленные пророчества против него и рассказ о восстановлении храма записаны в «Толкованиях к Книге царей». И царём вместо него стал его сын Амасия.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Рассказ о сыновьях Иоаша, многочисленные пророчества против него и рассказ о восстановлении храма записаны в «Толкованиях к Книге царей». И царём вместо него стал его сын Амасия.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Рассказ о сыновьях Иоаша, многочисленные пророчества против него и рассказ о восстановлении храма записаны в «Толкованиях к Книге царей». И царём вместо него стал его сын Амасия.
  • La Bible du Semeur 2015 - La liste des fils de Joas, le texte des nombreux oracles prononcés contre lui et le récit de la restauration du Temple, tout cela est consigné dans les commentaires du livre des rois. Son fils Amatsia, lui succéda sur le trône.
  • リビングバイブル - ヨアシュ王の子たちのこと、王に臨んだのろいのこと、神殿の修復のことについては、『諸王の年代記』にくわしく記されています。ヨアシュが死んだのち、その子アマツヤが新しく王となりました。
  • Nova Versão Internacional - Quanto a seus filhos, às muitas profecias a seu respeito e ao relato da restauração do templo de Deus, tudo está escrito nas anotações dos livros dos reis. E seu filho Amazias foi o seu sucessor.
  • Hoffnung für alle - In den Erläuterungen zur Chronik der Könige stehen die Namen von Joaschs Söhnen, die vielen Prophetenworte, die gegen ihn gesprochen wurden, und der Bericht über die Ausbesserungsarbeiten am Tempel Gottes. Joaschs Nachfolger wurde sein Sohn Amazja.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Về các con trai của Giô-ách, các lời tiên tri về vua này, và về việc tu bổ Đền Thờ Đức Chúa Trời đều được chép trong Sách Các Vua. Con Giô-ách là A-ma-xia lên ngôi kế vị.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เรื่องราวเกี่ยวกับโอรสของโยอาช คำพยากรณ์ต่างๆ ว่าด้วยโยอาช และเรื่องราวการซ่อมแซมพระวิหารมีบันทึกไว้ในจดหมายเหตุกษัตริย์องค์ต่างๆ แล้วอามาซิยาห์โอรสของพระองค์ขึ้นครองราชย์แทน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรื่องราว​ของ​บรรดา​บุตร​ของ​ท่าน และ​คำ​พยากรณ์​มากมาย​ที่​ต่อต้าน​ท่าน และ​เรื่อง​ปฏิสังขรณ์​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​เจ้า ก็​ได้​มี​บันทึก​ไว้​แล้ว​ใน​หนังสือ​แห่ง​พงศาวดาร​ของ​บรรดา​กษัตริย์ และ​อามาซิยาห์​บุตร​ของ​ท่าน​ครอง​ราชย์​แทน​ท่าน
交叉引用
  • 列王紀下 12:21 - 他的臣僕示米押的兒子約撒甲和朔默的兒子約薩拔擊殺他,他就死了。人把他埋葬在大衛城,和他的祖先在一起。他的兒子亞瑪謝接續他作王。
  • 歷代志下 13:22 - 亞比雅其餘的事蹟和他的言行,都記在易多先知的傳記上。
  • 歷代志下 9:29 - 所羅門其餘的事蹟,一生的始末,不是都記在拿單先知的記錄上,示羅人亞希雅的預言上,以及先見易多論到尼八的兒子耶羅波安的啟示錄上嗎?
  • 歷代志下 24:12 - 王和耶何耶大把銀子交給耶和華殿的辦事人員,他們就雇了石匠和木匠,重建耶和華的殿,又雇了鐵匠和銅匠,重建耶和華的殿。
  • 歷代志下 16:11 - 亞撒 所行的事蹟,一生的始末,都記在猶大和以色列諸王記上。
  • 歷代志下 20:34 - 約沙法其餘的事蹟,一生的始末,都記在哈拿尼的兒子耶戶的言行錄上;這言行錄又收錄在以色列諸王記上。
  • 歷代志上 3:12 - 約阿施的兒子是亞瑪謝,亞瑪謝的兒子是亞撒利雅,亞撒利雅的兒子是約坦,
  • 列王紀下 12:18 - 猶大王約阿施於是拿出所有的聖物,就是他的祖先猶大王約沙法、約蘭和亞哈謝所獻的聖物,以及他自己所獻的聖物,還有耶和華殿和王宮寶庫裡所有的金子,送給亞蘭王哈薛,哈薛就離開耶路撒冷去了。
  • 歷代志下 25:1 - 亞瑪謝登基的時候是二十五歲,他在耶路撒冷作王二十九年。他的母親名叫約耶但,是耶路撒冷人。
逐节对照交叉引用
  • 聖經新譯本 - 至於約阿施的眾子,以及許多警戒他的話,還有他重建 神的殿的事,都記在列王記的註釋上。約阿施的兒子亞瑪謝接續他作王。
  • 新标点和合本 - 至于他的众子和他所受的警戒,并他重修 神殿的事,都写在列王的传上。他儿子亚玛谢接续他作王。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 至于他的儿子们和他所受的众多警戒,以及他重修上帝殿的事,看哪,都写在《列王评传》上。他的儿子亚玛谢接续他作王。
  • 和合本2010(神版-简体) - 至于他的儿子们和他所受的众多警戒,以及他重修 神殿的事,看哪,都写在《列王评传》上。他的儿子亚玛谢接续他作王。
  • 当代译本 - 至于约阿施的众子、他所受的警告和他整修上帝殿的事,都记在列王史上。他儿子亚玛谢继位。
  • 圣经新译本 - 至于约阿施的众子,以及许多警戒他的话,还有他重建 神的殿的事,都记在列王记的注释上。约阿施的儿子亚玛谢接续他作王。
  • 中文标准译本 - 有关约阿施的儿子们,以及针对他的许多默示,还有他重修神的殿的事情,看哪,都记在《列王评传》上。他的儿子亚玛谢接替他作王。
  • 现代标点和合本 - 至于他的众子和他所受的警戒,并他重修神殿的事,都写在列王的传上。他儿子亚玛谢接续他做王。
  • 和合本(拼音版) - 至于他的众子和他所受的警戒,并他重修上帝殿的事,都写在列王的传上。他儿子亚玛谢接续他作王。
  • New International Version - The account of his sons, the many prophecies about him, and the record of the restoration of the temple of God are written in the annotations on the book of the kings. And Amaziah his son succeeded him as king.
  • New International Reader's Version - The story of the sons of Joash is written in the notes on the records of the kings. The many prophecies about him are written there too. So is the record of how he made God’s temple look like new again. Joash’s son Amaziah became the next king after him.
  • English Standard Version - Accounts of his sons and of the many oracles against him and of the rebuilding of the house of God are written in the Story of the Book of the Kings. And Amaziah his son reigned in his place.
  • New Living Translation - The account of the sons of Joash, the prophecies about him, and the record of his restoration of the Temple of God are written in The Commentary on the Book of the Kings. His son Amaziah became the next king.
  • Christian Standard Bible - The accounts concerning his sons, the many divine pronouncements about him, and the restoration of God’s temple are recorded in the Writing of the Book of the Kings. His son Amaziah became king in his place.
  • New American Standard Bible - As to his sons and the many pronouncements against him and the rebuilding of the house of God, behold, they are written in the treatise of the Book of the Kings. Then his son Amaziah became king in his place.
  • New King James Version - Now concerning his sons, and the many oracles about him, and the repairing of the house of God, indeed they are written in the annals of the book of the kings. Then Amaziah his son reigned in his place.
  • Amplified Bible - Now as to his sons and the many prophecies uttered against him and the rebuilding of the house of God, they are written in the commentary on the Book of Kings. Then his son Amaziah became king in his place.
  • American Standard Version - Now concerning his sons, and the greatness of the burdens laid upon him, and the rebuilding of the house of God, behold, they are written in the commentary of the book of the kings. And Amaziah his son reigned in his stead.
  • King James Version - Now concerning his sons, and the greatness of the burdens laid upon him, and the repairing of the house of God, behold, they are written in the story of the book of the kings. And Amaziah his son reigned in his stead.
  • New English Translation - The list of Joash’s sons, the many prophetic oracles pertaining to him, and the account of his building project on God’s temple are included in the record of the Scroll of the Kings. His son Amaziah replaced him as king.
  • World English Bible - Now concerning his sons, the greatness of the burdens laid on him, and the rebuilding of God’s house, behold, they are written in the commentary of the book of the kings. Amaziah his son reigned in his place.
  • 新標點和合本 - 至於他的眾子和他所受的警戒,並他重修神殿的事,都寫在列王的傳上。他兒子亞瑪謝接續他作王。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 至於他的兒子們和他所受的眾多警戒,以及他重修上帝殿的事,看哪,都寫在《列王評傳》上。他的兒子亞瑪謝接續他作王。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 至於他的兒子們和他所受的眾多警戒,以及他重修 神殿的事,看哪,都寫在《列王評傳》上。他的兒子亞瑪謝接續他作王。
  • 當代譯本 - 至於約阿施的眾子、他所受的警告和他整修上帝殿的事,都記在列王史上。他兒子亞瑪謝繼位。
  • 呂振中譯本 - 至於他的兒子們、和許多責備他的神諭、以及他怎樣重奠上帝之殿的事、那都寫在《諸王記底經註》上呢。他兒子 亞瑪謝 接替他作王。
  • 中文標準譯本 - 有關約阿施的兒子們,以及針對他的許多默示,還有他重修神的殿的事情,看哪,都記在《列王評傳》上。他的兒子亞瑪謝接替他作王。
  • 現代標點和合本 - 至於他的眾子和他所受的警戒,並他重修神殿的事,都寫在列王的傳上。他兒子亞瑪謝接續他做王。
  • 文理和合譯本 - 約阿施諸子之事、與約阿施所受之警戒、及重修上帝室之事、俱載於列王紀傳、子亞瑪謝嗣位、
  • 文理委辦譯本 - 約轄及其子之事實、與命民所輸之金、修葺殿宇、備載於列王紀畧、其子亞馬謝繼位。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 約阿施 諸子之事、與 約阿施 屢被先知警戒、 約阿施屢被先知警戒或作敵國使約阿施納重大之貢 及修葺天主殿之事、俱載入列王記傳、子 亞瑪謝 繼之為王、
  • Nueva Versión Internacional - Todo lo relacionado con los hijos de Joás, con las muchas profecías en su contra y con la restauración del templo de Dios, está escrito en el comentario sobre el libro de los reyes. Su hijo Amasías lo sucedió en el trono.
  • 현대인의 성경 - 요아스의 아들들에 관한 일과 요아스에 대한 예언과 성전 수리 공사에 대한 이야기는 다 열왕기 주석에 기록되어 있다. 요아스가 죽은 후에 그의 아들 아마샤가 왕위를 계승하였다.
  • Новый Русский Перевод - Рассказ о его сыновьях, многочисленные пророчества против него и рассказ о восстановлении дома записаны в «Толкованиях к Книге царей». Амасия, его сын, стал царем вместо него.
  • Восточный перевод - Рассказ о сыновьях Иоаша, многочисленные пророчества против него и рассказ о восстановлении храма записаны в «Толкованиях к Книге царей». И царём вместо него стал его сын Амасия.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Рассказ о сыновьях Иоаша, многочисленные пророчества против него и рассказ о восстановлении храма записаны в «Толкованиях к Книге царей». И царём вместо него стал его сын Амасия.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Рассказ о сыновьях Иоаша, многочисленные пророчества против него и рассказ о восстановлении храма записаны в «Толкованиях к Книге царей». И царём вместо него стал его сын Амасия.
  • La Bible du Semeur 2015 - La liste des fils de Joas, le texte des nombreux oracles prononcés contre lui et le récit de la restauration du Temple, tout cela est consigné dans les commentaires du livre des rois. Son fils Amatsia, lui succéda sur le trône.
  • リビングバイブル - ヨアシュ王の子たちのこと、王に臨んだのろいのこと、神殿の修復のことについては、『諸王の年代記』にくわしく記されています。ヨアシュが死んだのち、その子アマツヤが新しく王となりました。
  • Nova Versão Internacional - Quanto a seus filhos, às muitas profecias a seu respeito e ao relato da restauração do templo de Deus, tudo está escrito nas anotações dos livros dos reis. E seu filho Amazias foi o seu sucessor.
  • Hoffnung für alle - In den Erläuterungen zur Chronik der Könige stehen die Namen von Joaschs Söhnen, die vielen Prophetenworte, die gegen ihn gesprochen wurden, und der Bericht über die Ausbesserungsarbeiten am Tempel Gottes. Joaschs Nachfolger wurde sein Sohn Amazja.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Về các con trai của Giô-ách, các lời tiên tri về vua này, và về việc tu bổ Đền Thờ Đức Chúa Trời đều được chép trong Sách Các Vua. Con Giô-ách là A-ma-xia lên ngôi kế vị.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เรื่องราวเกี่ยวกับโอรสของโยอาช คำพยากรณ์ต่างๆ ว่าด้วยโยอาช และเรื่องราวการซ่อมแซมพระวิหารมีบันทึกไว้ในจดหมายเหตุกษัตริย์องค์ต่างๆ แล้วอามาซิยาห์โอรสของพระองค์ขึ้นครองราชย์แทน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรื่องราว​ของ​บรรดา​บุตร​ของ​ท่าน และ​คำ​พยากรณ์​มากมาย​ที่​ต่อต้าน​ท่าน และ​เรื่อง​ปฏิสังขรณ์​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​เจ้า ก็​ได้​มี​บันทึก​ไว้​แล้ว​ใน​หนังสือ​แห่ง​พงศาวดาร​ของ​บรรดา​กษัตริย์ และ​อามาซิยาห์​บุตร​ของ​ท่าน​ครอง​ราชย์​แทน​ท่าน
  • 列王紀下 12:21 - 他的臣僕示米押的兒子約撒甲和朔默的兒子約薩拔擊殺他,他就死了。人把他埋葬在大衛城,和他的祖先在一起。他的兒子亞瑪謝接續他作王。
  • 歷代志下 13:22 - 亞比雅其餘的事蹟和他的言行,都記在易多先知的傳記上。
  • 歷代志下 9:29 - 所羅門其餘的事蹟,一生的始末,不是都記在拿單先知的記錄上,示羅人亞希雅的預言上,以及先見易多論到尼八的兒子耶羅波安的啟示錄上嗎?
  • 歷代志下 24:12 - 王和耶何耶大把銀子交給耶和華殿的辦事人員,他們就雇了石匠和木匠,重建耶和華的殿,又雇了鐵匠和銅匠,重建耶和華的殿。
  • 歷代志下 16:11 - 亞撒 所行的事蹟,一生的始末,都記在猶大和以色列諸王記上。
  • 歷代志下 20:34 - 約沙法其餘的事蹟,一生的始末,都記在哈拿尼的兒子耶戶的言行錄上;這言行錄又收錄在以色列諸王記上。
  • 歷代志上 3:12 - 約阿施的兒子是亞瑪謝,亞瑪謝的兒子是亞撒利雅,亞撒利雅的兒子是約坦,
  • 列王紀下 12:18 - 猶大王約阿施於是拿出所有的聖物,就是他的祖先猶大王約沙法、約蘭和亞哈謝所獻的聖物,以及他自己所獻的聖物,還有耶和華殿和王宮寶庫裡所有的金子,送給亞蘭王哈薛,哈薛就離開耶路撒冷去了。
  • 歷代志下 25:1 - 亞瑪謝登基的時候是二十五歲,他在耶路撒冷作王二十九年。他的母親名叫約耶但,是耶路撒冷人。
圣经
资源
计划
奉献