逐节对照
- Christian Standard Bible - Those who conspired against him were Zabad, son of the Ammonite woman Shimeath, and Jehozabad, son of the Moabite woman Shimrith.
- 新标点和合本 - 背叛他的是亚扪妇人示米押的儿子撒拔和摩押妇人示米利的儿子约萨拔。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 背叛他的是亚扪妇人示米押的儿子撒拔和摩押妇人示米利的儿子约萨拔。
- 和合本2010(神版-简体) - 背叛他的是亚扪妇人示米押的儿子撒拔和摩押妇人示米利的儿子约萨拔。
- 当代译本 - 背叛他的是亚扪妇人示米押的儿子撒拔和摩押妇人示米利的儿子约萨拔。
- 圣经新译本 - 谋害他的是亚扪妇人示米押的儿子撒拔和摩押妇人示米利的儿子约萨拔。
- 中文标准译本 - 那密谋反叛他的人是亚扪女子示米押的儿子撒巴德和摩押女子示米利的儿子约撒巴。
- 现代标点和合本 - 背叛他的是亚扪妇人示米押的儿子撒拔和摩押妇人示米利的儿子约萨拔。
- 和合本(拼音版) - 背叛他的是亚扪妇人示米押的儿子撒拔和摩押妇人示米利的儿子约萨拔。
- New International Version - Those who conspired against him were Zabad, son of Shimeath an Ammonite woman, and Jehozabad, son of Shimrith a Moabite woman.
- New International Reader's Version - Those who made the plans against Joash were Zabad and Jehozabad. Zabad was the son of Shimeath. She was from Ammon. Jehozabad was the son of Shimrith. She was from Moab.
- English Standard Version - Those who conspired against him were Zabad the son of Shimeath the Ammonite, and Jehozabad the son of Shimrith the Moabite.
- New Living Translation - The assassins were Jozacar, the son of an Ammonite woman named Shimeath, and Jehozabad, the son of a Moabite woman named Shomer.
- New American Standard Bible - Now these are the men who conspired against him: Zabad the son of Shimeath the Ammonitess, and Jehozabad the son of Shimrith the Moabitess.
- New King James Version - These are the ones who conspired against him: Zabad the son of Shimeath the Ammonitess, and Jehozabad the son of Shimrith the Moabitess.
- Amplified Bible - The conspirators against Joash were Zabad the son of Shimeath the Ammonitess, and Jehozabad the son of Shimrith the Moabitess.
- American Standard Version - And these are they that conspired against him: Zabad the son of Shimeath the Ammonitess, and Jehozabad the son of Shimrith the Moabitess.
- King James Version - And these are they that conspired against him; Zabad the son of Shimeath an Ammonitess, and Jehozabad the son of Shimrith a Moabitess.
- New English Translation - The conspirators were Zabad son of Shimeath (an Ammonite woman) and Jehozabad son of Shimrith (a Moabite woman).
- World English Bible - These are those who conspired against him: Zabad the son of Shimeath the Ammonitess and Jehozabad the son of Shimrith the Moabitess.
- 新標點和合本 - 背叛他的是亞捫婦人示米押的兒子撒拔和摩押婦人示米利的兒子約薩拔。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 背叛他的是亞捫婦人示米押的兒子撒拔和摩押婦人示米利的兒子約薩拔。
- 和合本2010(神版-繁體) - 背叛他的是亞捫婦人示米押的兒子撒拔和摩押婦人示米利的兒子約薩拔。
- 當代譯本 - 背叛他的是亞捫婦人示米押的兒子撒拔和摩押婦人示米利的兒子約薩拔。
- 聖經新譯本 - 謀害他的是亞捫婦人示米押的兒子撒拔和摩押婦人示米利的兒子約薩拔。
- 呂振中譯本 - 共謀反叛了他的是: 亞捫 婦人 示米押 的兒子 撒拔 、和 摩押 婦人 示米利 的兒子 約薩拔 。
- 中文標準譯本 - 那密謀反叛他的人是亞捫女子示米押的兒子撒巴德和摩押女子示米利的兒子約撒巴。
- 現代標點和合本 - 背叛他的是亞捫婦人示米押的兒子撒拔和摩押婦人示米利的兒子約薩拔。
- 文理和合譯本 - 同謀者、乃亞捫婦示米押子撒拔、摩押婦示米利子約薩拔、
- 文理委辦譯本 - 叛黨者、亞捫婦示米押子撒八、摩押婦伸勒子約薩八。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 叛之者乃 亞捫 婦 示米押 子 撒拔 、 摩押 婦 示米利 子 約薩拔 、
- Nueva Versión Internacional - Los que conspiraron contra Joás fueron Zabad hijo de Simat el amonita, y Jozabad hijo de Simrit el moabita.
- 현대인의 성경 - 이 사건에 관련된 사람은 암몬 여자 시므앗의 아들 사밧과 모압 여자 시므릿의 아들 여호사밧이었다.
- Новый Русский Перевод - В заговоре против него состояли Завад , сын аммонитянки Шимеаты, и Иегозавад, сын моавитянки Шимриты .
- Восточный перевод - В заговоре против него состояли Иозавад , сын аммонитянки Шимеаты, и Иехозавад, сын моавитянки Шомеры .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В заговоре против него состояли Иозавад , сын аммонитянки Шимеаты, и Иехозавад, сын моавитянки Шомеры .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - В заговоре против него состояли Иозавад , сын аммонитянки Шимеаты, и Иехозавад, сын моавитянки Шомеры .
- La Bible du Semeur 2015 - Les auteurs du complot contre lui étaient Zabad, fils d’une femme ammonite nommée Shimeath, et Yehozabad, fils de Shimrith, une femme moabite.
- リビングバイブル - この謀反を企てたのは、アモン出身の女シムアテの子ザバデと、モアブ出身の女シムリテの子エホザバデでした。
- Nova Versão Internacional - Os que conspiraram contra ele foram Zabade, filho da amonita Simeate, e Jeozabade, filho da moabita Sinrite.
- Hoffnung für alle - Die beiden Führer der Verschwörung waren Sabad, der Sohn der Ammoniterin Schimat, und Josabad, der Sohn der Moabiterin Schimrit.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Những người âm mưu giết Giô-ách là Xa-bát, con của bà Si-mê-át, người Am-môn, và Giê-hô-sa-bát, con của bà Sim-rít, người Mô-áp.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้สมคบกันคือศาบาด บุตรนางชิเมอัทชาวอัมโมน และเยโฮซาบาดบุตรนางชิมริท ชาวโมอับ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดาผู้ที่คบคิดทำร้ายท่านคือ ศาบาดบุตรนางชิเมอัทชาวอัมโมน และเยโฮซาบาดบุตรนางชิมริทชาวโมอับ
交叉引用
- 2 Kings 12:21 - It was his servants Jozabad son of Shimeath and Jehozabad son of Shomer who attacked him. He died and they buried him with his ancestors in the city of David, and his son Amaziah became king in his place.