逐节对照
- 新標點和合本 - 祭司耶何耶大在世的時候,約阿施行耶和華眼中看為正的事。
- 新标点和合本 - 祭司耶何耶大在世的时候,约阿施行耶和华眼中看为正的事。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶何耶大祭司在世的日子,约阿施行耶和华眼中看为正的事。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶何耶大祭司在世的日子,约阿施行耶和华眼中看为正的事。
- 当代译本 - 耶何耶大祭司在世之日,约阿施做耶和华视为正的事。
- 圣经新译本 - 耶何耶大祭司在世的日子,约阿施行耶和华看为正的事。
- 中文标准译本 - 祭司耶赫亚达在世的日子,约阿施做耶和华眼中看为正的事。
- 现代标点和合本 - 祭司耶何耶大在世的时候,约阿施行耶和华眼中看为正的事。
- 和合本(拼音版) - 祭司耶何耶大在世的时候,约阿施行耶和华眼中看为正的事。
- New International Version - Joash did what was right in the eyes of the Lord all the years of Jehoiada the priest.
- New International Reader's Version - Joash did what was right in the eyes of the Lord. Joash lived that way as long as Jehoiada the priest was alive.
- English Standard Version - And Joash did what was right in the eyes of the Lord all the days of Jehoiada the priest.
- New Living Translation - Joash did what was pleasing in the Lord’s sight throughout the lifetime of Jehoiada the priest.
- The Message - Taught and trained by Jehoiada the priest, Joash did what pleased God throughout Jehoiada’s lifetime. Jehoiada picked out two wives for him; he had a family of both sons and daughters.
- Christian Standard Bible - Throughout the time of the priest Jehoiada, Joash did what was right in the Lord’s sight.
- New American Standard Bible - Joash did what was right in the sight of the Lord all the days of Jehoiada the priest.
- New King James Version - Joash did what was right in the sight of the Lord all the days of Jehoiada the priest.
- Amplified Bible - Joash did what was right in the sight of the Lord all the days of Jehoiada the priest [his uncle].
- American Standard Version - And Joash did that which was right in the eyes of Jehovah all the days of Jehoiada the priest.
- King James Version - And Joash did that which was right in the sight of the Lord all the days of Jehoiada the priest.
- New English Translation - Joash did what the Lord approved throughout the lifetime of Jehoiada the priest.
- World English Bible - Joash did that which was right in Yahweh’s eyes all the days of Jehoiada the priest.
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶何耶大祭司在世的日子,約阿施行耶和華眼中看為正的事。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶何耶大祭司在世的日子,約阿施行耶和華眼中看為正的事。
- 當代譯本 - 耶何耶大祭司在世之日,約阿施做耶和華視為正的事。
- 聖經新譯本 - 耶何耶大祭司在世的日子,約阿施行耶和華看為正的事。
- 呂振中譯本 - 儘祭司 耶何耶大 在世 的日子, 約阿施 都行永恆主所看為對的事。
- 中文標準譯本 - 祭司耶赫亞達在世的日子,約阿施做耶和華眼中看為正的事。
- 現代標點和合本 - 祭司耶何耶大在世的時候,約阿施行耶和華眼中看為正的事。
- 文理和合譯本 - 祭司耶何耶大存日、約阿施行耶和華所悅、
- 文理委辦譯本 - 祭司耶何耶大存日、約轄行善於耶和華前。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 祭司 耶何耶大 在世之日、 約阿施 行善於主前、
- Nueva Versión Internacional - Mientras el sacerdote Joyadá vivió, Joás hizo lo que agradaba al Señor.
- 현대인의 성경 - 요아스는 제사장 여호야다가 사는 날 동안 여호와께서 보시기에 옳은 일을 하였다.
- Новый Русский Перевод - Иоаш делал то, что было правильным в глазах Господа, все время, пока был жив священник Иодай.
- Восточный перевод - Иоаш делал то, что было правильным в глазах Вечного всё время, пока был жив священнослужитель Иодай.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иоаш делал то, что было правильным в глазах Вечного всё время, пока был жив священнослужитель Иодай.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Иоаш делал то, что было правильным в глазах Вечного всё время, пока был жив священнослужитель Иодай.
- La Bible du Semeur 2015 - Joas fit ce que l’Eternel considère comme juste pendant toute la vie du prêtre Yehoyada.
- リビングバイブル - ヨアシュ王は、祭司エホヤダが生きている間は、主を喜ばせようと一生懸命に努めました。
- Nova Versão Internacional - Joás fez o que o Senhor aprova enquanto viveu o sacerdote Joiada.
- Hoffnung für alle - Solange der Priester Jojada lebte, tat Joasch, was dem Herrn gefiel.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Giô-ách làm điều ngay thẳng trước mặt Chúa Hằng Hữu trong suốt thời gian Thầy Tế lễ Giê-hô-gia-đa còn sống.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โยอาชทรงทำสิ่งที่ถูกต้องในสายพระเนตรขององค์พระผู้เป็นเจ้าตลอดชั่วอายุของปุโรหิตเยโฮยาดา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โยอาชกระทำสิ่งที่ถูกต้องในสายตาของพระผู้เป็นเจ้าตลอดทั้งชีวิตของเยโฮยาดาปุโรหิต
交叉引用
- 列王紀下 12:2 - 約阿施在祭司耶何耶大教訓他的時候,就行耶和華眼中看為正的事;
- 歷代志下 24:17 - 耶何耶大死後,猶大的眾首領來朝拜王;王就聽從他們。
- 歷代志下 24:18 - 他們離棄耶和華-他們列祖神的殿,去事奉亞舍拉和偶像;因他們這罪,就有忿怒臨到猶大和耶路撒冷。
- 歷代志下 24:19 - 但神仍遣先知到他們那裏,引導他們歸向耶和華。這先知警戒他們,他們卻不肯聽。
- 歷代志下 24:20 - 那時,神的靈感動祭司耶何耶大的兒子撒迦利亞,他就站在上面對民說:「神如此說:你們為何干犯耶和華的誡命,以致不得亨通呢?因為你們離棄耶和華,所以他也離棄你們。」
- 歷代志下 24:21 - 眾民同心謀害撒迦利亞,就照王的吩咐,在耶和華殿的院內用石頭打死他。
- 歷代志下 24:22 - 這樣,約阿施王不想念撒迦利亞的父親耶何耶大向自己所施的恩,殺了他的兒子。撒迦利亞臨死的時候說:「願耶和華鑒察伸冤!」
- 詩篇 78:36 - 他們卻用口諂媚他, 用舌向他說謊。
- 詩篇 78:37 - 因他們的心向他不正, 在他的約上也不忠心。
- 馬可福音 4:16 - 那撒在石頭地上的,就是人聽了道,立刻歡喜領受,
- 馬可福音 4:17 - 但他心裏沒有根,不過是暫時的,及至為道遭了患難,或是受了逼迫,立刻就跌倒了。
- 詩篇 106:12 - 那時,他們才信了他的話, 歌唱讚美他。
- 詩篇 106:13 - 等不多時,他們就忘了他的作為, 不仰望他的指教,
- 以賽亞書 29:13 - 主說:因為這百姓親近我, 用嘴唇尊敬我, 心卻遠離我; 他們敬畏我, 不過是領受人的吩咐。
- 歷代志下 25:2 - 亞瑪謝行耶和華眼中看為正的事,只是心不專誠。
- 歷代志下 26:4 - 烏西雅行耶和華眼中看為正的事,效法他父亞瑪謝一切所行的;
- 歷代志下 26:5 - 通曉神默示,撒迦利亞在世的時候,烏西雅定意尋求神;他尋求耶和華,神就使他亨通。