Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
24:2 新譯本
逐节对照
  • 聖經新譯本 - 耶何耶大祭司在世的日子,約阿施行耶和華看為正的事。
  • 新标点和合本 - 祭司耶何耶大在世的时候,约阿施行耶和华眼中看为正的事。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶何耶大祭司在世的日子,约阿施行耶和华眼中看为正的事。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶何耶大祭司在世的日子,约阿施行耶和华眼中看为正的事。
  • 当代译本 - 耶何耶大祭司在世之日,约阿施做耶和华视为正的事。
  • 圣经新译本 - 耶何耶大祭司在世的日子,约阿施行耶和华看为正的事。
  • 中文标准译本 - 祭司耶赫亚达在世的日子,约阿施做耶和华眼中看为正的事。
  • 现代标点和合本 - 祭司耶何耶大在世的时候,约阿施行耶和华眼中看为正的事。
  • 和合本(拼音版) - 祭司耶何耶大在世的时候,约阿施行耶和华眼中看为正的事。
  • New International Version - Joash did what was right in the eyes of the Lord all the years of Jehoiada the priest.
  • New International Reader's Version - Joash did what was right in the eyes of the Lord. Joash lived that way as long as Jehoiada the priest was alive.
  • English Standard Version - And Joash did what was right in the eyes of the Lord all the days of Jehoiada the priest.
  • New Living Translation - Joash did what was pleasing in the Lord’s sight throughout the lifetime of Jehoiada the priest.
  • The Message - Taught and trained by Jehoiada the priest, Joash did what pleased God throughout Jehoiada’s lifetime. Jehoiada picked out two wives for him; he had a family of both sons and daughters.
  • Christian Standard Bible - Throughout the time of the priest Jehoiada, Joash did what was right in the Lord’s sight.
  • New American Standard Bible - Joash did what was right in the sight of the Lord all the days of Jehoiada the priest.
  • New King James Version - Joash did what was right in the sight of the Lord all the days of Jehoiada the priest.
  • Amplified Bible - Joash did what was right in the sight of the Lord all the days of Jehoiada the priest [his uncle].
  • American Standard Version - And Joash did that which was right in the eyes of Jehovah all the days of Jehoiada the priest.
  • King James Version - And Joash did that which was right in the sight of the Lord all the days of Jehoiada the priest.
  • New English Translation - Joash did what the Lord approved throughout the lifetime of Jehoiada the priest.
  • World English Bible - Joash did that which was right in Yahweh’s eyes all the days of Jehoiada the priest.
  • 新標點和合本 - 祭司耶何耶大在世的時候,約阿施行耶和華眼中看為正的事。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶何耶大祭司在世的日子,約阿施行耶和華眼中看為正的事。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶何耶大祭司在世的日子,約阿施行耶和華眼中看為正的事。
  • 當代譯本 - 耶何耶大祭司在世之日,約阿施做耶和華視為正的事。
  • 呂振中譯本 - 儘祭司 耶何耶大 在世 的日子, 約阿施 都行永恆主所看為對的事。
  • 中文標準譯本 - 祭司耶赫亞達在世的日子,約阿施做耶和華眼中看為正的事。
  • 現代標點和合本 - 祭司耶何耶大在世的時候,約阿施行耶和華眼中看為正的事。
  • 文理和合譯本 - 祭司耶何耶大存日、約阿施行耶和華所悅、
  • 文理委辦譯本 - 祭司耶何耶大存日、約轄行善於耶和華前。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 祭司 耶何耶大 在世之日、 約阿施 行善於主前、
  • Nueva Versión Internacional - Mientras el sacerdote Joyadá vivió, Joás hizo lo que agradaba al Señor.
  • 현대인의 성경 - 요아스는 제사장 여호야다가 사는 날 동안 여호와께서 보시기에 옳은 일을 하였다.
  • Новый Русский Перевод - Иоаш делал то, что было правильным в глазах Господа, все время, пока был жив священник Иодай.
  • Восточный перевод - Иоаш делал то, что было правильным в глазах Вечного всё время, пока был жив священнослужитель Иодай.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иоаш делал то, что было правильным в глазах Вечного всё время, пока был жив священнослужитель Иодай.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Иоаш делал то, что было правильным в глазах Вечного всё время, пока был жив священнослужитель Иодай.
  • La Bible du Semeur 2015 - Joas fit ce que l’Eternel considère comme juste pendant toute la vie du prêtre Yehoyada.
  • リビングバイブル - ヨアシュ王は、祭司エホヤダが生きている間は、主を喜ばせようと一生懸命に努めました。
  • Nova Versão Internacional - Joás fez o que o Senhor aprova enquanto viveu o sacerdote Joiada.
  • Hoffnung für alle - Solange der Priester Jojada lebte, tat Joasch, was dem Herrn gefiel.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Giô-ách làm điều ngay thẳng trước mặt Chúa Hằng Hữu trong suốt thời gian Thầy Tế lễ Giê-hô-gia-đa còn sống.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โยอาชทรงทำสิ่งที่ถูกต้องในสายพระเนตรขององค์พระผู้เป็นเจ้าตลอดชั่วอายุของปุโรหิตเยโฮยาดา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โยอาช​กระทำ​สิ่ง​ที่​ถูกต้อง​ใน​สายตา​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ตลอด​ทั้ง​ชีวิต​ของ​เยโฮยาดา​ปุโรหิต
交叉引用
  • 列王紀下 12:2 - 在耶何耶大祭司教導他的日子,他就行耶和華看為正的事。
  • 歷代志下 24:17 - 耶何耶大死後,猶大的領袖們來朝拜王;王聽從了他們的主意。
  • 歷代志下 24:18 - 他們離棄了耶和華他們列祖的 神的殿,去事奉亞舍拉和偶像。因為他們的罪, 神的忿怒臨到猶大和耶路撒冷。
  • 歷代志下 24:19 - 但耶和華仍然差派先知到他們中間,引導他們歸向耶和華;這些先知雖然警告他們,他們卻不肯聽從。
  • 歷代志下 24:20 - 那時, 神的靈臨到耶何耶大祭司的兒子撒迦利亞身上,他就站在比眾民高的地方,對他們說:“ 神這樣說:‘你們為甚麼違背耶和華的誡命,使你們不得亨通呢?因為你們離棄了耶和華,所以耶和華也離棄你們。’”
  • 歷代志下 24:21 - 眾人要殺害撒迦利亞,於是照著王的命令,在耶和華殿的院子裡用石頭把他打死。
  • 歷代志下 24:22 - 約阿施王沒有記念撒迦利亞的父親耶何耶大對他所施的恩,反而殺了他的兒子。撒迦利亞臨死的時候,說:“願耶和華鑒察,並且責問你!”
  • 詩篇 78:36 - 但他們仍然用口欺騙他, 用舌頭向他說謊。
  • 詩篇 78:37 - 他們的心對他不堅定, 也不忠於和他所立的約。
  • 馬可福音 4:16 - 照樣,那撒在石地上的,就是人聽了道,立刻歡歡喜喜地接受了;
  • 馬可福音 4:17 - 可是他們裡面沒有根,只是暫時的;一旦為道遭遇患難,受到迫害,就立刻跌倒了。
  • 詩篇 106:12 - 那時他們才相信他的話, 唱歌讚美他。
  • 詩篇 106:13 - 可是他們很快就忘記了他的作為, 不仰望他的意旨,
  • 以賽亞書 29:13 - 主說: “因為這子民只用言語來親近我, 用嘴唇尊崇我, 他們的心卻遠離我。 他們對我的敬畏,只是遵從傳統的吩咐。
  • 歷代志下 25:2 - 亞瑪謝行耶和華看為正的事,只是心不專一。
  • 歷代志下 26:4 - 烏西雅行耶和華看為正的事,像他的父親亞瑪謝一切所行的。
  • 歷代志下 26:5 - 撒迦利亞在世的日子,教導烏西雅敬畏 神,所以烏西雅常常尋求 神;烏西雅尋求 神的時候, 神就使他亨通。
逐节对照交叉引用
  • 聖經新譯本 - 耶何耶大祭司在世的日子,約阿施行耶和華看為正的事。
  • 新标点和合本 - 祭司耶何耶大在世的时候,约阿施行耶和华眼中看为正的事。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶何耶大祭司在世的日子,约阿施行耶和华眼中看为正的事。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶何耶大祭司在世的日子,约阿施行耶和华眼中看为正的事。
  • 当代译本 - 耶何耶大祭司在世之日,约阿施做耶和华视为正的事。
  • 圣经新译本 - 耶何耶大祭司在世的日子,约阿施行耶和华看为正的事。
  • 中文标准译本 - 祭司耶赫亚达在世的日子,约阿施做耶和华眼中看为正的事。
  • 现代标点和合本 - 祭司耶何耶大在世的时候,约阿施行耶和华眼中看为正的事。
  • 和合本(拼音版) - 祭司耶何耶大在世的时候,约阿施行耶和华眼中看为正的事。
  • New International Version - Joash did what was right in the eyes of the Lord all the years of Jehoiada the priest.
  • New International Reader's Version - Joash did what was right in the eyes of the Lord. Joash lived that way as long as Jehoiada the priest was alive.
  • English Standard Version - And Joash did what was right in the eyes of the Lord all the days of Jehoiada the priest.
  • New Living Translation - Joash did what was pleasing in the Lord’s sight throughout the lifetime of Jehoiada the priest.
  • The Message - Taught and trained by Jehoiada the priest, Joash did what pleased God throughout Jehoiada’s lifetime. Jehoiada picked out two wives for him; he had a family of both sons and daughters.
  • Christian Standard Bible - Throughout the time of the priest Jehoiada, Joash did what was right in the Lord’s sight.
  • New American Standard Bible - Joash did what was right in the sight of the Lord all the days of Jehoiada the priest.
  • New King James Version - Joash did what was right in the sight of the Lord all the days of Jehoiada the priest.
  • Amplified Bible - Joash did what was right in the sight of the Lord all the days of Jehoiada the priest [his uncle].
  • American Standard Version - And Joash did that which was right in the eyes of Jehovah all the days of Jehoiada the priest.
  • King James Version - And Joash did that which was right in the sight of the Lord all the days of Jehoiada the priest.
  • New English Translation - Joash did what the Lord approved throughout the lifetime of Jehoiada the priest.
  • World English Bible - Joash did that which was right in Yahweh’s eyes all the days of Jehoiada the priest.
  • 新標點和合本 - 祭司耶何耶大在世的時候,約阿施行耶和華眼中看為正的事。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶何耶大祭司在世的日子,約阿施行耶和華眼中看為正的事。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶何耶大祭司在世的日子,約阿施行耶和華眼中看為正的事。
  • 當代譯本 - 耶何耶大祭司在世之日,約阿施做耶和華視為正的事。
  • 呂振中譯本 - 儘祭司 耶何耶大 在世 的日子, 約阿施 都行永恆主所看為對的事。
  • 中文標準譯本 - 祭司耶赫亞達在世的日子,約阿施做耶和華眼中看為正的事。
  • 現代標點和合本 - 祭司耶何耶大在世的時候,約阿施行耶和華眼中看為正的事。
  • 文理和合譯本 - 祭司耶何耶大存日、約阿施行耶和華所悅、
  • 文理委辦譯本 - 祭司耶何耶大存日、約轄行善於耶和華前。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 祭司 耶何耶大 在世之日、 約阿施 行善於主前、
  • Nueva Versión Internacional - Mientras el sacerdote Joyadá vivió, Joás hizo lo que agradaba al Señor.
  • 현대인의 성경 - 요아스는 제사장 여호야다가 사는 날 동안 여호와께서 보시기에 옳은 일을 하였다.
  • Новый Русский Перевод - Иоаш делал то, что было правильным в глазах Господа, все время, пока был жив священник Иодай.
  • Восточный перевод - Иоаш делал то, что было правильным в глазах Вечного всё время, пока был жив священнослужитель Иодай.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иоаш делал то, что было правильным в глазах Вечного всё время, пока был жив священнослужитель Иодай.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Иоаш делал то, что было правильным в глазах Вечного всё время, пока был жив священнослужитель Иодай.
  • La Bible du Semeur 2015 - Joas fit ce que l’Eternel considère comme juste pendant toute la vie du prêtre Yehoyada.
  • リビングバイブル - ヨアシュ王は、祭司エホヤダが生きている間は、主を喜ばせようと一生懸命に努めました。
  • Nova Versão Internacional - Joás fez o que o Senhor aprova enquanto viveu o sacerdote Joiada.
  • Hoffnung für alle - Solange der Priester Jojada lebte, tat Joasch, was dem Herrn gefiel.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Giô-ách làm điều ngay thẳng trước mặt Chúa Hằng Hữu trong suốt thời gian Thầy Tế lễ Giê-hô-gia-đa còn sống.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โยอาชทรงทำสิ่งที่ถูกต้องในสายพระเนตรขององค์พระผู้เป็นเจ้าตลอดชั่วอายุของปุโรหิตเยโฮยาดา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โยอาช​กระทำ​สิ่ง​ที่​ถูกต้อง​ใน​สายตา​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ตลอด​ทั้ง​ชีวิต​ของ​เยโฮยาดา​ปุโรหิต
  • 列王紀下 12:2 - 在耶何耶大祭司教導他的日子,他就行耶和華看為正的事。
  • 歷代志下 24:17 - 耶何耶大死後,猶大的領袖們來朝拜王;王聽從了他們的主意。
  • 歷代志下 24:18 - 他們離棄了耶和華他們列祖的 神的殿,去事奉亞舍拉和偶像。因為他們的罪, 神的忿怒臨到猶大和耶路撒冷。
  • 歷代志下 24:19 - 但耶和華仍然差派先知到他們中間,引導他們歸向耶和華;這些先知雖然警告他們,他們卻不肯聽從。
  • 歷代志下 24:20 - 那時, 神的靈臨到耶何耶大祭司的兒子撒迦利亞身上,他就站在比眾民高的地方,對他們說:“ 神這樣說:‘你們為甚麼違背耶和華的誡命,使你們不得亨通呢?因為你們離棄了耶和華,所以耶和華也離棄你們。’”
  • 歷代志下 24:21 - 眾人要殺害撒迦利亞,於是照著王的命令,在耶和華殿的院子裡用石頭把他打死。
  • 歷代志下 24:22 - 約阿施王沒有記念撒迦利亞的父親耶何耶大對他所施的恩,反而殺了他的兒子。撒迦利亞臨死的時候,說:“願耶和華鑒察,並且責問你!”
  • 詩篇 78:36 - 但他們仍然用口欺騙他, 用舌頭向他說謊。
  • 詩篇 78:37 - 他們的心對他不堅定, 也不忠於和他所立的約。
  • 馬可福音 4:16 - 照樣,那撒在石地上的,就是人聽了道,立刻歡歡喜喜地接受了;
  • 馬可福音 4:17 - 可是他們裡面沒有根,只是暫時的;一旦為道遭遇患難,受到迫害,就立刻跌倒了。
  • 詩篇 106:12 - 那時他們才相信他的話, 唱歌讚美他。
  • 詩篇 106:13 - 可是他們很快就忘記了他的作為, 不仰望他的意旨,
  • 以賽亞書 29:13 - 主說: “因為這子民只用言語來親近我, 用嘴唇尊崇我, 他們的心卻遠離我。 他們對我的敬畏,只是遵從傳統的吩咐。
  • 歷代志下 25:2 - 亞瑪謝行耶和華看為正的事,只是心不專一。
  • 歷代志下 26:4 - 烏西雅行耶和華看為正的事,像他的父親亞瑪謝一切所行的。
  • 歷代志下 26:5 - 撒迦利亞在世的日子,教導烏西雅敬畏 神,所以烏西雅常常尋求 神;烏西雅尋求 神的時候, 神就使他亨通。
圣经
资源
计划
奉献