Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
24:2 新译本
逐节对照
  • 圣经新译本 - 耶何耶大祭司在世的日子,约阿施行耶和华看为正的事。
  • 新标点和合本 - 祭司耶何耶大在世的时候,约阿施行耶和华眼中看为正的事。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶何耶大祭司在世的日子,约阿施行耶和华眼中看为正的事。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶何耶大祭司在世的日子,约阿施行耶和华眼中看为正的事。
  • 当代译本 - 耶何耶大祭司在世之日,约阿施做耶和华视为正的事。
  • 中文标准译本 - 祭司耶赫亚达在世的日子,约阿施做耶和华眼中看为正的事。
  • 现代标点和合本 - 祭司耶何耶大在世的时候,约阿施行耶和华眼中看为正的事。
  • 和合本(拼音版) - 祭司耶何耶大在世的时候,约阿施行耶和华眼中看为正的事。
  • New International Version - Joash did what was right in the eyes of the Lord all the years of Jehoiada the priest.
  • New International Reader's Version - Joash did what was right in the eyes of the Lord. Joash lived that way as long as Jehoiada the priest was alive.
  • English Standard Version - And Joash did what was right in the eyes of the Lord all the days of Jehoiada the priest.
  • New Living Translation - Joash did what was pleasing in the Lord’s sight throughout the lifetime of Jehoiada the priest.
  • The Message - Taught and trained by Jehoiada the priest, Joash did what pleased God throughout Jehoiada’s lifetime. Jehoiada picked out two wives for him; he had a family of both sons and daughters.
  • Christian Standard Bible - Throughout the time of the priest Jehoiada, Joash did what was right in the Lord’s sight.
  • New American Standard Bible - Joash did what was right in the sight of the Lord all the days of Jehoiada the priest.
  • New King James Version - Joash did what was right in the sight of the Lord all the days of Jehoiada the priest.
  • Amplified Bible - Joash did what was right in the sight of the Lord all the days of Jehoiada the priest [his uncle].
  • American Standard Version - And Joash did that which was right in the eyes of Jehovah all the days of Jehoiada the priest.
  • King James Version - And Joash did that which was right in the sight of the Lord all the days of Jehoiada the priest.
  • New English Translation - Joash did what the Lord approved throughout the lifetime of Jehoiada the priest.
  • World English Bible - Joash did that which was right in Yahweh’s eyes all the days of Jehoiada the priest.
  • 新標點和合本 - 祭司耶何耶大在世的時候,約阿施行耶和華眼中看為正的事。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶何耶大祭司在世的日子,約阿施行耶和華眼中看為正的事。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶何耶大祭司在世的日子,約阿施行耶和華眼中看為正的事。
  • 當代譯本 - 耶何耶大祭司在世之日,約阿施做耶和華視為正的事。
  • 聖經新譯本 - 耶何耶大祭司在世的日子,約阿施行耶和華看為正的事。
  • 呂振中譯本 - 儘祭司 耶何耶大 在世 的日子, 約阿施 都行永恆主所看為對的事。
  • 中文標準譯本 - 祭司耶赫亞達在世的日子,約阿施做耶和華眼中看為正的事。
  • 現代標點和合本 - 祭司耶何耶大在世的時候,約阿施行耶和華眼中看為正的事。
  • 文理和合譯本 - 祭司耶何耶大存日、約阿施行耶和華所悅、
  • 文理委辦譯本 - 祭司耶何耶大存日、約轄行善於耶和華前。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 祭司 耶何耶大 在世之日、 約阿施 行善於主前、
  • Nueva Versión Internacional - Mientras el sacerdote Joyadá vivió, Joás hizo lo que agradaba al Señor.
  • 현대인의 성경 - 요아스는 제사장 여호야다가 사는 날 동안 여호와께서 보시기에 옳은 일을 하였다.
  • Новый Русский Перевод - Иоаш делал то, что было правильным в глазах Господа, все время, пока был жив священник Иодай.
  • Восточный перевод - Иоаш делал то, что было правильным в глазах Вечного всё время, пока был жив священнослужитель Иодай.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иоаш делал то, что было правильным в глазах Вечного всё время, пока был жив священнослужитель Иодай.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Иоаш делал то, что было правильным в глазах Вечного всё время, пока был жив священнослужитель Иодай.
  • La Bible du Semeur 2015 - Joas fit ce que l’Eternel considère comme juste pendant toute la vie du prêtre Yehoyada.
  • リビングバイブル - ヨアシュ王は、祭司エホヤダが生きている間は、主を喜ばせようと一生懸命に努めました。
  • Nova Versão Internacional - Joás fez o que o Senhor aprova enquanto viveu o sacerdote Joiada.
  • Hoffnung für alle - Solange der Priester Jojada lebte, tat Joasch, was dem Herrn gefiel.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Giô-ách làm điều ngay thẳng trước mặt Chúa Hằng Hữu trong suốt thời gian Thầy Tế lễ Giê-hô-gia-đa còn sống.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โยอาชทรงทำสิ่งที่ถูกต้องในสายพระเนตรขององค์พระผู้เป็นเจ้าตลอดชั่วอายุของปุโรหิตเยโฮยาดา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โยอาช​กระทำ​สิ่ง​ที่​ถูกต้อง​ใน​สายตา​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ตลอด​ทั้ง​ชีวิต​ของ​เยโฮยาดา​ปุโรหิต
交叉引用
  • 列王纪下 12:2 - 在耶何耶大祭司教导他的日子,他就行耶和华看为正的事。
  • 历代志下 24:17 - 耶何耶大死后,犹大的领袖们来朝拜王;王听从了他们的主意。
  • 历代志下 24:18 - 他们离弃了耶和华他们列祖的 神的殿,去事奉亚舍拉和偶像。因为他们的罪, 神的忿怒临到犹大和耶路撒冷。
  • 历代志下 24:19 - 但耶和华仍然差派先知到他们中间,引导他们归向耶和华;这些先知虽然警告他们,他们却不肯听从。
  • 历代志下 24:20 - 那时, 神的灵临到耶何耶大祭司的儿子撒迦利亚身上,他就站在比众民高的地方,对他们说:“ 神这样说:‘你们为什么违背耶和华的诫命,使你们不得亨通呢?因为你们离弃了耶和华,所以耶和华也离弃你们。’”
  • 历代志下 24:21 - 众人要杀害撒迦利亚,于是照着王的命令,在耶和华殿的院子里用石头把他打死。
  • 历代志下 24:22 - 约阿施王没有记念撒迦利亚的父亲耶何耶大对他所施的恩,反而杀了他的儿子。撒迦利亚临死的时候,说:“愿耶和华鉴察,并且责问你!”
  • 诗篇 78:36 - 但他们仍然用口欺骗他, 用舌头向他说谎。
  • 诗篇 78:37 - 他们的心对他不坚定, 也不忠于和他所立的约。
  • 马可福音 4:16 - 照样,那撒在石地上的,就是人听了道,立刻欢欢喜喜地接受了;
  • 马可福音 4:17 - 可是他们里面没有根,只是暂时的;一旦为道遭遇患难,受到迫害,就立刻跌倒了。
  • 诗篇 106:12 - 那时他们才相信他的话, 唱歌赞美他。
  • 诗篇 106:13 - 可是他们很快就忘记了他的作为, 不仰望他的意旨,
  • 以赛亚书 29:13 - 主说: “因为这子民只用言语来亲近我, 用嘴唇尊崇我, 他们的心却远离我。 他们对我的敬畏,只是遵从传统的吩咐。
  • 历代志下 25:2 - 亚玛谢行耶和华看为正的事,只是心不专一。
  • 历代志下 26:4 - 乌西雅行耶和华看为正的事,像他的父亲亚玛谢一切所行的。
  • 历代志下 26:5 - 撒迦利亚在世的日子,教导乌西雅敬畏 神,所以乌西雅常常寻求 神;乌西雅寻求 神的时候, 神就使他亨通。
逐节对照交叉引用
  • 圣经新译本 - 耶何耶大祭司在世的日子,约阿施行耶和华看为正的事。
  • 新标点和合本 - 祭司耶何耶大在世的时候,约阿施行耶和华眼中看为正的事。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶何耶大祭司在世的日子,约阿施行耶和华眼中看为正的事。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶何耶大祭司在世的日子,约阿施行耶和华眼中看为正的事。
  • 当代译本 - 耶何耶大祭司在世之日,约阿施做耶和华视为正的事。
  • 中文标准译本 - 祭司耶赫亚达在世的日子,约阿施做耶和华眼中看为正的事。
  • 现代标点和合本 - 祭司耶何耶大在世的时候,约阿施行耶和华眼中看为正的事。
  • 和合本(拼音版) - 祭司耶何耶大在世的时候,约阿施行耶和华眼中看为正的事。
  • New International Version - Joash did what was right in the eyes of the Lord all the years of Jehoiada the priest.
  • New International Reader's Version - Joash did what was right in the eyes of the Lord. Joash lived that way as long as Jehoiada the priest was alive.
  • English Standard Version - And Joash did what was right in the eyes of the Lord all the days of Jehoiada the priest.
  • New Living Translation - Joash did what was pleasing in the Lord’s sight throughout the lifetime of Jehoiada the priest.
  • The Message - Taught and trained by Jehoiada the priest, Joash did what pleased God throughout Jehoiada’s lifetime. Jehoiada picked out two wives for him; he had a family of both sons and daughters.
  • Christian Standard Bible - Throughout the time of the priest Jehoiada, Joash did what was right in the Lord’s sight.
  • New American Standard Bible - Joash did what was right in the sight of the Lord all the days of Jehoiada the priest.
  • New King James Version - Joash did what was right in the sight of the Lord all the days of Jehoiada the priest.
  • Amplified Bible - Joash did what was right in the sight of the Lord all the days of Jehoiada the priest [his uncle].
  • American Standard Version - And Joash did that which was right in the eyes of Jehovah all the days of Jehoiada the priest.
  • King James Version - And Joash did that which was right in the sight of the Lord all the days of Jehoiada the priest.
  • New English Translation - Joash did what the Lord approved throughout the lifetime of Jehoiada the priest.
  • World English Bible - Joash did that which was right in Yahweh’s eyes all the days of Jehoiada the priest.
  • 新標點和合本 - 祭司耶何耶大在世的時候,約阿施行耶和華眼中看為正的事。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶何耶大祭司在世的日子,約阿施行耶和華眼中看為正的事。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶何耶大祭司在世的日子,約阿施行耶和華眼中看為正的事。
  • 當代譯本 - 耶何耶大祭司在世之日,約阿施做耶和華視為正的事。
  • 聖經新譯本 - 耶何耶大祭司在世的日子,約阿施行耶和華看為正的事。
  • 呂振中譯本 - 儘祭司 耶何耶大 在世 的日子, 約阿施 都行永恆主所看為對的事。
  • 中文標準譯本 - 祭司耶赫亞達在世的日子,約阿施做耶和華眼中看為正的事。
  • 現代標點和合本 - 祭司耶何耶大在世的時候,約阿施行耶和華眼中看為正的事。
  • 文理和合譯本 - 祭司耶何耶大存日、約阿施行耶和華所悅、
  • 文理委辦譯本 - 祭司耶何耶大存日、約轄行善於耶和華前。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 祭司 耶何耶大 在世之日、 約阿施 行善於主前、
  • Nueva Versión Internacional - Mientras el sacerdote Joyadá vivió, Joás hizo lo que agradaba al Señor.
  • 현대인의 성경 - 요아스는 제사장 여호야다가 사는 날 동안 여호와께서 보시기에 옳은 일을 하였다.
  • Новый Русский Перевод - Иоаш делал то, что было правильным в глазах Господа, все время, пока был жив священник Иодай.
  • Восточный перевод - Иоаш делал то, что было правильным в глазах Вечного всё время, пока был жив священнослужитель Иодай.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иоаш делал то, что было правильным в глазах Вечного всё время, пока был жив священнослужитель Иодай.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Иоаш делал то, что было правильным в глазах Вечного всё время, пока был жив священнослужитель Иодай.
  • La Bible du Semeur 2015 - Joas fit ce que l’Eternel considère comme juste pendant toute la vie du prêtre Yehoyada.
  • リビングバイブル - ヨアシュ王は、祭司エホヤダが生きている間は、主を喜ばせようと一生懸命に努めました。
  • Nova Versão Internacional - Joás fez o que o Senhor aprova enquanto viveu o sacerdote Joiada.
  • Hoffnung für alle - Solange der Priester Jojada lebte, tat Joasch, was dem Herrn gefiel.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Giô-ách làm điều ngay thẳng trước mặt Chúa Hằng Hữu trong suốt thời gian Thầy Tế lễ Giê-hô-gia-đa còn sống.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โยอาชทรงทำสิ่งที่ถูกต้องในสายพระเนตรขององค์พระผู้เป็นเจ้าตลอดชั่วอายุของปุโรหิตเยโฮยาดา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โยอาช​กระทำ​สิ่ง​ที่​ถูกต้อง​ใน​สายตา​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ตลอด​ทั้ง​ชีวิต​ของ​เยโฮยาดา​ปุโรหิต
  • 列王纪下 12:2 - 在耶何耶大祭司教导他的日子,他就行耶和华看为正的事。
  • 历代志下 24:17 - 耶何耶大死后,犹大的领袖们来朝拜王;王听从了他们的主意。
  • 历代志下 24:18 - 他们离弃了耶和华他们列祖的 神的殿,去事奉亚舍拉和偶像。因为他们的罪, 神的忿怒临到犹大和耶路撒冷。
  • 历代志下 24:19 - 但耶和华仍然差派先知到他们中间,引导他们归向耶和华;这些先知虽然警告他们,他们却不肯听从。
  • 历代志下 24:20 - 那时, 神的灵临到耶何耶大祭司的儿子撒迦利亚身上,他就站在比众民高的地方,对他们说:“ 神这样说:‘你们为什么违背耶和华的诫命,使你们不得亨通呢?因为你们离弃了耶和华,所以耶和华也离弃你们。’”
  • 历代志下 24:21 - 众人要杀害撒迦利亚,于是照着王的命令,在耶和华殿的院子里用石头把他打死。
  • 历代志下 24:22 - 约阿施王没有记念撒迦利亚的父亲耶何耶大对他所施的恩,反而杀了他的儿子。撒迦利亚临死的时候,说:“愿耶和华鉴察,并且责问你!”
  • 诗篇 78:36 - 但他们仍然用口欺骗他, 用舌头向他说谎。
  • 诗篇 78:37 - 他们的心对他不坚定, 也不忠于和他所立的约。
  • 马可福音 4:16 - 照样,那撒在石地上的,就是人听了道,立刻欢欢喜喜地接受了;
  • 马可福音 4:17 - 可是他们里面没有根,只是暂时的;一旦为道遭遇患难,受到迫害,就立刻跌倒了。
  • 诗篇 106:12 - 那时他们才相信他的话, 唱歌赞美他。
  • 诗篇 106:13 - 可是他们很快就忘记了他的作为, 不仰望他的意旨,
  • 以赛亚书 29:13 - 主说: “因为这子民只用言语来亲近我, 用嘴唇尊崇我, 他们的心却远离我。 他们对我的敬畏,只是遵从传统的吩咐。
  • 历代志下 25:2 - 亚玛谢行耶和华看为正的事,只是心不专一。
  • 历代志下 26:4 - 乌西雅行耶和华看为正的事,像他的父亲亚玛谢一切所行的。
  • 历代志下 26:5 - 撒迦利亚在世的日子,教导乌西雅敬畏 神,所以乌西雅常常寻求 神;乌西雅寻求 神的时候, 神就使他亨通。
圣经
资源
计划
奉献