Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
24:17 NLT
逐节对照
  • New Living Translation - But after Jehoiada’s death, the leaders of Judah came and bowed before King Joash and persuaded him to listen to their advice.
  • 新标点和合本 - 耶何耶大死后,犹大的众首领来朝拜王;王就听从他们。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶何耶大死后,犹大的众领袖来叩拜王,那时王就听了他们。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶何耶大死后,犹大的众领袖来叩拜王,那时王就听了他们。
  • 当代译本 - 耶何耶大死后,犹大众首领来朝拜王,王对他们言听计从。
  • 圣经新译本 - 耶何耶大死后,犹大的领袖们来朝拜王;王听从了他们的主意。
  • 中文标准译本 - 耶赫亚达死后,犹大的首领们来朝拜约阿施王,那时王听从他们。
  • 现代标点和合本 - 耶何耶大死后,犹大的众首领来朝拜王,王就听从他们。
  • 和合本(拼音版) - 耶何耶大死后,犹大的众首领来朝拜王,王就听从他们。
  • New International Version - After the death of Jehoiada, the officials of Judah came and paid homage to the king, and he listened to them.
  • New International Reader's Version - After Jehoiada died, the officials of Judah came to King Joash. They bowed down to him. He listened to them.
  • English Standard Version - Now after the death of Jehoiada the princes of Judah came and paid homage to the king. Then the king listened to them.
  • The Message - But after the death of Jehoiada things fell apart. The leaders of Judah made a formal presentation to the king and he went along with them. Things went from bad to worse; they deserted The Temple of God and took up with the cult of sex goddesses. An angry cloud hovered over Judah and Jerusalem because of this sin. God sent prophets to straighten them out, warning of judgment. But nobody paid attention.
  • Christian Standard Bible - However, after Jehoiada died, the rulers of Judah came and paid homage to the king. Then the king listened to them,
  • New American Standard Bible - But after the death of Jehoiada the officials of Judah came and bowed down to the king, and the king listened to them.
  • New King James Version - Now after the death of Jehoiada the leaders of Judah came and bowed down to the king. And the king listened to them.
  • Amplified Bible - Now after the death of Jehoiada [the priest, who had hidden Joash], the officials of Judah came and bowed down to King Joash; then the king listened to them.
  • American Standard Version - Now after the death of Jehoiada came the princes of Judah, and made obeisance to the king. Then the king hearkened unto them.
  • King James Version - Now after the death of Jehoiada came the princes of Judah, and made obeisance to the king. Then the king hearkened unto them.
  • New English Translation - After Jehoiada died, the officials of Judah visited the king and declared their loyalty to him. The king listened to their advice.
  • World English Bible - Now after the death of Jehoiada, the princes of Judah came, and bowed down to the king. Then the king listened to them.
  • 新標點和合本 - 耶何耶大死後,猶大的眾首領來朝拜王;王就聽從他們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶何耶大死後,猶大的眾領袖來叩拜王,那時王就聽了他們。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶何耶大死後,猶大的眾領袖來叩拜王,那時王就聽了他們。
  • 當代譯本 - 耶何耶大死後,猶大眾首領來朝拜王,王對他們言聽計從。
  • 聖經新譯本 - 耶何耶大死後,猶大的領袖們來朝拜王;王聽從了他們的主意。
  • 呂振中譯本 - 耶何耶大 死了以後, 猶大 的首領們來朝拜王;這時王就聽從他們。
  • 中文標準譯本 - 耶赫亞達死後,猶大的首領們來朝拜約阿施王,那時王聽從他們。
  • 現代標點和合本 - 耶何耶大死後,猶大的眾首領來朝拜王,王就聽從他們。
  • 文理和合譯本 - 耶何耶大卒後、猶大牧伯詣王拜之、王從其言、
  • 文理委辦譯本 - 耶何耶大既沒、猶大諸伯、拜請於王前、王從之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶何耶大 卒後、 猶大 諸牧伯來朝拜於王、王從其所請、
  • Nueva Versión Internacional - Después de que Joyadá murió, los jefes de Judá se presentaron ante el rey para rendirle homenaje, y él escuchó sus consejos.
  • 현대인의 성경 - 그러나 여호야다가 죽은 후에 유다의 지도자들이 요아스왕을 설득하여 자기들의 말을 듣도록 하였다.
  • Новый Русский Перевод - После смерти Иодая вожди Иудеи явились на поклон к царю, и он стал прислушиваться к их советам.
  • Восточный перевод - После смерти Иодая вожди Иудеи явились на поклон к царю, и он стал прислушиваться к их советам.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - После смерти Иодая вожди Иудеи явились на поклон к царю, и он стал прислушиваться к их советам.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - После смерти Иодая вожди Иудеи явились на поклон к царю, и он стал прислушиваться к их советам.
  • La Bible du Semeur 2015 - Après la mort de Yehoyada, les dirigeants de Juda vinrent se prosterner devant le roi qui les écouta.
  • リビングバイブル - しかし、エホヤダの死後、ユダの指導者たちはヨアシュ王を悪の道に誘い込みました。王に、父祖の神、主の神殿を捨て、恥ずべき偶像を拝むようにしむけたので、神の怒りが再びユダとエルサレムに下りました。
  • Nova Versão Internacional - Depois da morte de Joiada, os líderes de Judá foram falar com o rei e lhe prestaram reverência, e ele aceitou o que disseram.
  • Hoffnung für alle - Nach Jojadas Tod kamen die führenden Männer Judas zu König Joasch und umschmeichelten ihn. Er ließ sich von ihnen dazu verführen,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sau khi Giê-hô-gia-đa qua đời, các nhà lãnh đạo Giu-đa đến xu nịnh Vua Giô-ách, và thuyết phục vua nghe lời họ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หลังจากเยโฮยาดาสิ้นชีวิต บรรดาเจ้าหน้าที่ของยูดาห์มาถวายบังคมกษัตริย์และพระองค์ทรงฟังพวกเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หลัง​จาก​เยโฮยาดา​เสีย​ชีวิต​แล้ว บรรดา​ผู้​นำ​ของ​ยูดาห์​มา​แสดง​คารวะ​ต่อ​กษัตริย์​โยอาช และ​กษัตริย์​ฟัง​พวก​เขา
交叉引用
  • Proverbs 7:21 - So she seduced him with her pretty speech and enticed him with her flattery.
  • Proverbs 7:22 - He followed her at once, like an ox going to the slaughter. He was like a stag caught in a trap,
  • Proverbs 7:23 - awaiting the arrow that would pierce its heart. He was like a bird flying into a snare, little knowing it would cost him his life.
  • 2 Peter 1:15 - so I will work hard to make sure you always remember these things after I am gone.
  • Proverbs 26:28 - A lying tongue hates its victims, and flattering words cause ruin.
  • Proverbs 29:5 - To flatter friends is to lay a trap for their feet.
  • Proverbs 20:19 - A gossip goes around telling secrets, so don’t hang around with chatterers.
  • Proverbs 29:12 - If a ruler pays attention to liars, all his advisers will be wicked.
  • Proverbs 26:8 - Honoring a fool is as foolish as tying a stone to a slingshot.
  • 2 Chronicles 22:3 - Ahaziah also followed the evil example of King Ahab’s family, for his mother encouraged him in doing wrong.
  • 2 Chronicles 22:4 - He did what was evil in the Lord’s sight, just as Ahab’s family had done. They even became his advisers after the death of his father, and they led him to ruin.
  • Daniel 11:32 - He will flatter and win over those who have violated the covenant. But the people who know their God will be strong and will resist him.
  • 2 Chronicles 10:8 - But Rehoboam rejected the advice of the older men and instead asked the opinion of the young men who had grown up with him and were now his advisers.
  • 2 Chronicles 10:9 - “What is your advice?” he asked them. “How should I answer these people who want me to lighten the burdens imposed by my father?”
  • 2 Chronicles 10:10 - The young men replied, “This is what you should tell those complainers who want a lighter burden: ‘My little finger is thicker than my father’s waist!
  • Acts of the Apostles 20:29 - I know that false teachers, like vicious wolves, will come in among you after I leave, not sparing the flock.
  • Acts of the Apostles 20:30 - Even some men from your own group will rise up and distort the truth in order to draw a following.
  • Deuteronomy 31:27 - For I know how rebellious and stubborn you are. Even now, while I am still alive and am here with you, you have rebelled against the Lord. How much more rebellious will you be after my death!
逐节对照交叉引用
  • New Living Translation - But after Jehoiada’s death, the leaders of Judah came and bowed before King Joash and persuaded him to listen to their advice.
  • 新标点和合本 - 耶何耶大死后,犹大的众首领来朝拜王;王就听从他们。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶何耶大死后,犹大的众领袖来叩拜王,那时王就听了他们。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶何耶大死后,犹大的众领袖来叩拜王,那时王就听了他们。
  • 当代译本 - 耶何耶大死后,犹大众首领来朝拜王,王对他们言听计从。
  • 圣经新译本 - 耶何耶大死后,犹大的领袖们来朝拜王;王听从了他们的主意。
  • 中文标准译本 - 耶赫亚达死后,犹大的首领们来朝拜约阿施王,那时王听从他们。
  • 现代标点和合本 - 耶何耶大死后,犹大的众首领来朝拜王,王就听从他们。
  • 和合本(拼音版) - 耶何耶大死后,犹大的众首领来朝拜王,王就听从他们。
  • New International Version - After the death of Jehoiada, the officials of Judah came and paid homage to the king, and he listened to them.
  • New International Reader's Version - After Jehoiada died, the officials of Judah came to King Joash. They bowed down to him. He listened to them.
  • English Standard Version - Now after the death of Jehoiada the princes of Judah came and paid homage to the king. Then the king listened to them.
  • The Message - But after the death of Jehoiada things fell apart. The leaders of Judah made a formal presentation to the king and he went along with them. Things went from bad to worse; they deserted The Temple of God and took up with the cult of sex goddesses. An angry cloud hovered over Judah and Jerusalem because of this sin. God sent prophets to straighten them out, warning of judgment. But nobody paid attention.
  • Christian Standard Bible - However, after Jehoiada died, the rulers of Judah came and paid homage to the king. Then the king listened to them,
  • New American Standard Bible - But after the death of Jehoiada the officials of Judah came and bowed down to the king, and the king listened to them.
  • New King James Version - Now after the death of Jehoiada the leaders of Judah came and bowed down to the king. And the king listened to them.
  • Amplified Bible - Now after the death of Jehoiada [the priest, who had hidden Joash], the officials of Judah came and bowed down to King Joash; then the king listened to them.
  • American Standard Version - Now after the death of Jehoiada came the princes of Judah, and made obeisance to the king. Then the king hearkened unto them.
  • King James Version - Now after the death of Jehoiada came the princes of Judah, and made obeisance to the king. Then the king hearkened unto them.
  • New English Translation - After Jehoiada died, the officials of Judah visited the king and declared their loyalty to him. The king listened to their advice.
  • World English Bible - Now after the death of Jehoiada, the princes of Judah came, and bowed down to the king. Then the king listened to them.
  • 新標點和合本 - 耶何耶大死後,猶大的眾首領來朝拜王;王就聽從他們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶何耶大死後,猶大的眾領袖來叩拜王,那時王就聽了他們。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶何耶大死後,猶大的眾領袖來叩拜王,那時王就聽了他們。
  • 當代譯本 - 耶何耶大死後,猶大眾首領來朝拜王,王對他們言聽計從。
  • 聖經新譯本 - 耶何耶大死後,猶大的領袖們來朝拜王;王聽從了他們的主意。
  • 呂振中譯本 - 耶何耶大 死了以後, 猶大 的首領們來朝拜王;這時王就聽從他們。
  • 中文標準譯本 - 耶赫亞達死後,猶大的首領們來朝拜約阿施王,那時王聽從他們。
  • 現代標點和合本 - 耶何耶大死後,猶大的眾首領來朝拜王,王就聽從他們。
  • 文理和合譯本 - 耶何耶大卒後、猶大牧伯詣王拜之、王從其言、
  • 文理委辦譯本 - 耶何耶大既沒、猶大諸伯、拜請於王前、王從之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶何耶大 卒後、 猶大 諸牧伯來朝拜於王、王從其所請、
  • Nueva Versión Internacional - Después de que Joyadá murió, los jefes de Judá se presentaron ante el rey para rendirle homenaje, y él escuchó sus consejos.
  • 현대인의 성경 - 그러나 여호야다가 죽은 후에 유다의 지도자들이 요아스왕을 설득하여 자기들의 말을 듣도록 하였다.
  • Новый Русский Перевод - После смерти Иодая вожди Иудеи явились на поклон к царю, и он стал прислушиваться к их советам.
  • Восточный перевод - После смерти Иодая вожди Иудеи явились на поклон к царю, и он стал прислушиваться к их советам.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - После смерти Иодая вожди Иудеи явились на поклон к царю, и он стал прислушиваться к их советам.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - После смерти Иодая вожди Иудеи явились на поклон к царю, и он стал прислушиваться к их советам.
  • La Bible du Semeur 2015 - Après la mort de Yehoyada, les dirigeants de Juda vinrent se prosterner devant le roi qui les écouta.
  • リビングバイブル - しかし、エホヤダの死後、ユダの指導者たちはヨアシュ王を悪の道に誘い込みました。王に、父祖の神、主の神殿を捨て、恥ずべき偶像を拝むようにしむけたので、神の怒りが再びユダとエルサレムに下りました。
  • Nova Versão Internacional - Depois da morte de Joiada, os líderes de Judá foram falar com o rei e lhe prestaram reverência, e ele aceitou o que disseram.
  • Hoffnung für alle - Nach Jojadas Tod kamen die führenden Männer Judas zu König Joasch und umschmeichelten ihn. Er ließ sich von ihnen dazu verführen,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sau khi Giê-hô-gia-đa qua đời, các nhà lãnh đạo Giu-đa đến xu nịnh Vua Giô-ách, và thuyết phục vua nghe lời họ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หลังจากเยโฮยาดาสิ้นชีวิต บรรดาเจ้าหน้าที่ของยูดาห์มาถวายบังคมกษัตริย์และพระองค์ทรงฟังพวกเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หลัง​จาก​เยโฮยาดา​เสีย​ชีวิต​แล้ว บรรดา​ผู้​นำ​ของ​ยูดาห์​มา​แสดง​คารวะ​ต่อ​กษัตริย์​โยอาช และ​กษัตริย์​ฟัง​พวก​เขา
  • Proverbs 7:21 - So she seduced him with her pretty speech and enticed him with her flattery.
  • Proverbs 7:22 - He followed her at once, like an ox going to the slaughter. He was like a stag caught in a trap,
  • Proverbs 7:23 - awaiting the arrow that would pierce its heart. He was like a bird flying into a snare, little knowing it would cost him his life.
  • 2 Peter 1:15 - so I will work hard to make sure you always remember these things after I am gone.
  • Proverbs 26:28 - A lying tongue hates its victims, and flattering words cause ruin.
  • Proverbs 29:5 - To flatter friends is to lay a trap for their feet.
  • Proverbs 20:19 - A gossip goes around telling secrets, so don’t hang around with chatterers.
  • Proverbs 29:12 - If a ruler pays attention to liars, all his advisers will be wicked.
  • Proverbs 26:8 - Honoring a fool is as foolish as tying a stone to a slingshot.
  • 2 Chronicles 22:3 - Ahaziah also followed the evil example of King Ahab’s family, for his mother encouraged him in doing wrong.
  • 2 Chronicles 22:4 - He did what was evil in the Lord’s sight, just as Ahab’s family had done. They even became his advisers after the death of his father, and they led him to ruin.
  • Daniel 11:32 - He will flatter and win over those who have violated the covenant. But the people who know their God will be strong and will resist him.
  • 2 Chronicles 10:8 - But Rehoboam rejected the advice of the older men and instead asked the opinion of the young men who had grown up with him and were now his advisers.
  • 2 Chronicles 10:9 - “What is your advice?” he asked them. “How should I answer these people who want me to lighten the burdens imposed by my father?”
  • 2 Chronicles 10:10 - The young men replied, “This is what you should tell those complainers who want a lighter burden: ‘My little finger is thicker than my father’s waist!
  • Acts of the Apostles 20:29 - I know that false teachers, like vicious wolves, will come in among you after I leave, not sparing the flock.
  • Acts of the Apostles 20:30 - Even some men from your own group will rise up and distort the truth in order to draw a following.
  • Deuteronomy 31:27 - For I know how rebellious and stubborn you are. Even now, while I am still alive and am here with you, you have rebelled against the Lord. How much more rebellious will you be after my death!
圣经
资源
计划
奉献