Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
24:15 HFA
逐节对照
  • Hoffnung für alle - Jojada hatte ein erfülltes Leben und wurde sehr alt. Mit 130 Jahren starb er.
  • 新标点和合本 - 耶何耶大年纪老迈,日子满足而死。死的时候年一百三十岁,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶何耶大年纪老迈,日子满足而死,死的时候年一百三十岁。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶何耶大年纪老迈,日子满足而死,死的时候年一百三十岁。
  • 当代译本 - 耶何耶大寿终正寝,享年一百三十岁。
  • 圣经新译本 - 耶何耶大年纪老了,寿数满足就死了;他死的时候,是一百三十岁。
  • 中文标准译本 - 耶赫亚达年老,寿数满足而死,他死的时候一百三十岁。
  • 现代标点和合本 - 耶何耶大年纪老迈,日子满足而死,死的时候年一百三十岁。
  • 和合本(拼音版) - 耶何耶大年纪老迈,日子满足而死。死的时候年一百三十岁,
  • New International Version - Now Jehoiada was old and full of years, and he died at the age of a hundred and thirty.
  • New International Reader's Version - Jehoiada had become very old. He died at the age of 130.
  • English Standard Version - But Jehoiada grew old and full of days, and died. He was 130 years old at his death.
  • New Living Translation - Jehoiada lived to a very old age, finally dying at 130.
  • Christian Standard Bible - Jehoiada died when he was old and full of days; he was 130 years old at his death.
  • New American Standard Bible - Now Jehoiada reached a good old age and he died; he was 130 years old at his death.
  • New King James Version - But Jehoiada grew old and was full of days, and he died; he was one hundred and thirty years old when he died.
  • Amplified Bible - Now when Jehoiada grew old and was full of days, he died. He was a hundred and thirty years old at his death.
  • American Standard Version - But Jehoiada waxed old and was full of days, and he died; a hundred and thirty years old was he when he died.
  • King James Version - But Jehoiada waxed old, and was full of days when he died; an hundred and thirty years old was he when he died.
  • New English Translation - Jehoiada grew old and died at the age of 130.
  • World English Bible - But Jehoiada grew old and was full of days, and he died. He was one hundred thirty years old when he died.
  • 新標點和合本 - 耶何耶大年紀老邁,日子滿足而死。死的時候年一百三十歲,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶何耶大年紀老邁,日子滿足而死,死的時候年一百三十歲。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶何耶大年紀老邁,日子滿足而死,死的時候年一百三十歲。
  • 當代譯本 - 耶何耶大壽終正寢,享年一百三十歲。
  • 聖經新譯本 - 耶何耶大年紀老了,壽數滿足就死了;他死的時候,是一百三十歲。
  • 呂振中譯本 - 耶何耶大 年紀老邁,歲數滿足而死;他死的時候一百三十歲。
  • 中文標準譯本 - 耶赫亞達年老,壽數滿足而死,他死的時候一百三十歲。
  • 現代標點和合本 - 耶何耶大年紀老邁,日子滿足而死,死的時候年一百三十歲。
  • 文理和合譯本 - 耶何耶大壽高年邁而卒、時、百有三十歲、
  • 文理委辦譯本 - 耶何耶大百有三十齡、壽高年邁、而得考終、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶何耶大 壽高年邁而卒、卒時、年一百三十歲、
  • Nueva Versión Internacional - Pero Joyadá envejeció, y murió muy anciano. Cuando murió, tenía ciento treinta años.
  • 현대인의 성경 - 여호야다는 오랫동안 살다가 늙어 130세에 죽었다.
  • Новый Русский Перевод - Иодай состарился и насытился жизнью. Он умер в возрасте ста тридцати лет.
  • Восточный перевод - Иодай состарился и насытился жизнью. Он умер в возрасте ста тридцати лет.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иодай состарился и насытился жизнью. Он умер в возрасте ста тридцати лет.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Иодай состарился и насытился жизнью. Он умер в возрасте ста тридцати лет.
  • La Bible du Semeur 2015 - Yehoyada devint vieux et mourut rassasié de jours, à l’âge de cent trente ans.
  • リビングバイブル - エホヤダは非常に長生きしましたが、百三十歳で死に、
  • Nova Versão Internacional - Joiada morreu com idade avançada, com cento e trinta anos.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Giê-hô-gia-đa ngày càng già, rồi qua đời, thọ 130 tuổi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เยโฮยาดามีอายุยืนมาก เขาสิ้นชีวิตเมื่ออายุ 130 ปี
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เยโฮยาดา​ชรา​ลง​และ​มี​อายุ​มาก​แล้ว และ​เขา​ก็​เสีย​ชีวิต​เมื่อ​มี​อายุ 130 ปี
交叉引用
  • Psalm 91:16 - Ich lasse ihn meine Rettung erfahren und gebe ihm ein langes und erfülltes Leben!«
  • Psalm 90:10 - Unser Leben dauert siebzig, vielleicht sogar achtzig Jahre. Doch alles, worauf wir stolz sind, ist nur Mühe, viel Lärm um nichts! Wie schnell eilen die Jahre vorüber! Wie rasch schwinden wir dahin!
  • 1. Mose 25:8 - dann starb er nach einem erfüllten Leben und wurde im Tod mit seinen Vorfahren vereint.
  • 1. Mose 47:9 - »Ich bin nun 130 Jahre alt und habe mein Leben als Fremder verbracht, mal hier und mal dort«, antwortete Jakob. »Auch meine Vorfahren zogen heimatlos umher, doch im Vergleich zu ihnen war mein Leben hart und kurz.«
  • 1. Mose 15:15 - nach vier Jahrhunderten kehren sie in das Land Kanaan zurück. Bis dahin leben die Amoriter in diesem Land, denn sie sind noch nicht reif für das Gericht. Du selbst wirst ein hohes Alter erreichen, in Frieden sterben und begraben werden.«
  • Hiob 5:26 - Du bleibst rüstig bis ins hohe Alter, und wenn du einst begraben wirst, gleichst du dem Korn, das erst in voller Reife geerntet wird.
  • 1. Chronik 23:1 - Als David alt geworden war und wusste, dass er bald sterben würde, setzte er seinen Sohn Salomo als König über Israel ein.
逐节对照交叉引用
  • Hoffnung für alle - Jojada hatte ein erfülltes Leben und wurde sehr alt. Mit 130 Jahren starb er.
  • 新标点和合本 - 耶何耶大年纪老迈,日子满足而死。死的时候年一百三十岁,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶何耶大年纪老迈,日子满足而死,死的时候年一百三十岁。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶何耶大年纪老迈,日子满足而死,死的时候年一百三十岁。
  • 当代译本 - 耶何耶大寿终正寝,享年一百三十岁。
  • 圣经新译本 - 耶何耶大年纪老了,寿数满足就死了;他死的时候,是一百三十岁。
  • 中文标准译本 - 耶赫亚达年老,寿数满足而死,他死的时候一百三十岁。
  • 现代标点和合本 - 耶何耶大年纪老迈,日子满足而死,死的时候年一百三十岁。
  • 和合本(拼音版) - 耶何耶大年纪老迈,日子满足而死。死的时候年一百三十岁,
  • New International Version - Now Jehoiada was old and full of years, and he died at the age of a hundred and thirty.
  • New International Reader's Version - Jehoiada had become very old. He died at the age of 130.
  • English Standard Version - But Jehoiada grew old and full of days, and died. He was 130 years old at his death.
  • New Living Translation - Jehoiada lived to a very old age, finally dying at 130.
  • Christian Standard Bible - Jehoiada died when he was old and full of days; he was 130 years old at his death.
  • New American Standard Bible - Now Jehoiada reached a good old age and he died; he was 130 years old at his death.
  • New King James Version - But Jehoiada grew old and was full of days, and he died; he was one hundred and thirty years old when he died.
  • Amplified Bible - Now when Jehoiada grew old and was full of days, he died. He was a hundred and thirty years old at his death.
  • American Standard Version - But Jehoiada waxed old and was full of days, and he died; a hundred and thirty years old was he when he died.
  • King James Version - But Jehoiada waxed old, and was full of days when he died; an hundred and thirty years old was he when he died.
  • New English Translation - Jehoiada grew old and died at the age of 130.
  • World English Bible - But Jehoiada grew old and was full of days, and he died. He was one hundred thirty years old when he died.
  • 新標點和合本 - 耶何耶大年紀老邁,日子滿足而死。死的時候年一百三十歲,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶何耶大年紀老邁,日子滿足而死,死的時候年一百三十歲。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶何耶大年紀老邁,日子滿足而死,死的時候年一百三十歲。
  • 當代譯本 - 耶何耶大壽終正寢,享年一百三十歲。
  • 聖經新譯本 - 耶何耶大年紀老了,壽數滿足就死了;他死的時候,是一百三十歲。
  • 呂振中譯本 - 耶何耶大 年紀老邁,歲數滿足而死;他死的時候一百三十歲。
  • 中文標準譯本 - 耶赫亞達年老,壽數滿足而死,他死的時候一百三十歲。
  • 現代標點和合本 - 耶何耶大年紀老邁,日子滿足而死,死的時候年一百三十歲。
  • 文理和合譯本 - 耶何耶大壽高年邁而卒、時、百有三十歲、
  • 文理委辦譯本 - 耶何耶大百有三十齡、壽高年邁、而得考終、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶何耶大 壽高年邁而卒、卒時、年一百三十歲、
  • Nueva Versión Internacional - Pero Joyadá envejeció, y murió muy anciano. Cuando murió, tenía ciento treinta años.
  • 현대인의 성경 - 여호야다는 오랫동안 살다가 늙어 130세에 죽었다.
  • Новый Русский Перевод - Иодай состарился и насытился жизнью. Он умер в возрасте ста тридцати лет.
  • Восточный перевод - Иодай состарился и насытился жизнью. Он умер в возрасте ста тридцати лет.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иодай состарился и насытился жизнью. Он умер в возрасте ста тридцати лет.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Иодай состарился и насытился жизнью. Он умер в возрасте ста тридцати лет.
  • La Bible du Semeur 2015 - Yehoyada devint vieux et mourut rassasié de jours, à l’âge de cent trente ans.
  • リビングバイブル - エホヤダは非常に長生きしましたが、百三十歳で死に、
  • Nova Versão Internacional - Joiada morreu com idade avançada, com cento e trinta anos.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Giê-hô-gia-đa ngày càng già, rồi qua đời, thọ 130 tuổi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เยโฮยาดามีอายุยืนมาก เขาสิ้นชีวิตเมื่ออายุ 130 ปี
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เยโฮยาดา​ชรา​ลง​และ​มี​อายุ​มาก​แล้ว และ​เขา​ก็​เสีย​ชีวิต​เมื่อ​มี​อายุ 130 ปี
  • Psalm 91:16 - Ich lasse ihn meine Rettung erfahren und gebe ihm ein langes und erfülltes Leben!«
  • Psalm 90:10 - Unser Leben dauert siebzig, vielleicht sogar achtzig Jahre. Doch alles, worauf wir stolz sind, ist nur Mühe, viel Lärm um nichts! Wie schnell eilen die Jahre vorüber! Wie rasch schwinden wir dahin!
  • 1. Mose 25:8 - dann starb er nach einem erfüllten Leben und wurde im Tod mit seinen Vorfahren vereint.
  • 1. Mose 47:9 - »Ich bin nun 130 Jahre alt und habe mein Leben als Fremder verbracht, mal hier und mal dort«, antwortete Jakob. »Auch meine Vorfahren zogen heimatlos umher, doch im Vergleich zu ihnen war mein Leben hart und kurz.«
  • 1. Mose 15:15 - nach vier Jahrhunderten kehren sie in das Land Kanaan zurück. Bis dahin leben die Amoriter in diesem Land, denn sie sind noch nicht reif für das Gericht. Du selbst wirst ein hohes Alter erreichen, in Frieden sterben und begraben werden.«
  • Hiob 5:26 - Du bleibst rüstig bis ins hohe Alter, und wenn du einst begraben wirst, gleichst du dem Korn, das erst in voller Reife geerntet wird.
  • 1. Chronik 23:1 - Als David alt geworden war und wusste, dass er bald sterben würde, setzte er seinen Sohn Salomo als König über Israel ein.
圣经
资源
计划
奉献