Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
24:12 CSB
逐节对照
  • Christian Standard Bible - Then the king and Jehoiada gave it to those in charge of the labor on the Lord’s temple, who were hiring stonecutters and carpenters to renovate the Lord’s temple, also blacksmiths and coppersmiths to repair the Lord’s temple.
  • 新标点和合本 - 王与耶何耶大将银子交给耶和华殿里办事的人,他们就雇了石匠、木匠重修耶和华的殿,又雇了铁匠、铜匠修理耶和华的殿。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 王与耶何耶大把银子交给耶和华殿里办事的人,他们就雇了石匠、木匠重修耶和华的殿,又雇了铁匠、铜匠整修耶和华的殿。
  • 和合本2010(神版-简体) - 王与耶何耶大把银子交给耶和华殿里办事的人,他们就雇了石匠、木匠重修耶和华的殿,又雇了铁匠、铜匠整修耶和华的殿。
  • 当代译本 - 王与耶何耶大把银子交给耶和华殿里的办事人员,他们就雇用石匠、木匠、铁匠和铜匠来整修耶和华的殿。
  • 圣经新译本 - 王和耶何耶大把银子交给耶和华殿的办事人员,他们就雇了石匠和木匠,重建耶和华的殿,又雇了铁匠和铜匠,重建耶和华的殿。
  • 中文标准译本 - 王和耶赫亚达把银子交托给耶和华殿中负责服事工作的人,他们就雇用石匠和木匠重修耶和华的殿,还雇用铁匠和铜匠修缮耶和华的殿。
  • 现代标点和合本 - 王与耶何耶大将银子交给耶和华殿里办事的人,他们就雇了石匠、木匠重修耶和华的殿,又雇了铁匠、铜匠修理耶和华的殿。
  • 和合本(拼音版) - 王与耶何耶大将银子交给耶和华殿里办事的人,他们就雇了石匠、木匠重修耶和华的殿,又雇了铁匠、铜匠修理耶和华的殿。
  • New International Version - The king and Jehoiada gave it to those who carried out the work required for the temple of the Lord. They hired masons and carpenters to restore the Lord’s temple, and also workers in iron and bronze to repair the temple.
  • New International Reader's Version - The king and Jehoiada gave it to the people who were doing the work on the Lord’s temple. They hired people who could lay the stones and people who could work with wood. They also hired people who could work with iron and bronze. They hired all of them to repair the temple.
  • English Standard Version - And the king and Jehoiada gave it to those who had charge of the work of the house of the Lord, and they hired masons and carpenters to restore the house of the Lord, and also workers in iron and bronze to repair the house of the Lord.
  • New Living Translation - The king and Jehoiada gave the money to the construction supervisors, who hired masons and carpenters to restore the Temple of the Lord. They also hired metalworkers, who made articles of iron and bronze for the Lord’s Temple.
  • New American Standard Bible - The king and Jehoiada gave it to those who did the work of the service of the house of the Lord; and they hired masons and carpenters to restore the house of the Lord, and also workers in iron and bronze to repair the house of the Lord.
  • New King James Version - The king and Jehoiada gave it to those who did the work of the service of the house of the Lord; and they hired masons and carpenters to repair the house of the Lord, and also those who worked in iron and bronze to restore the house of the Lord.
  • Amplified Bible - The king and Jehoiada gave it to those who did the work of the service of the house of the Lord; and they would hire masons and carpenters (craftsmen) and also those who worked in iron and bronze to repair and restore the house of the Lord.
  • American Standard Version - And the king and Jehoiada gave it to such as did the work of the service of the house of Jehovah; and they hired masons and carpenters to restore the house of Jehovah, and also such as wrought iron and brass to repair the house of Jehovah.
  • King James Version - And the king and Jehoiada gave it to such as did the work of the service of the house of the Lord, and hired masons and carpenters to repair the house of the Lord, and also such as wrought iron and brass to mend the house of the Lord.
  • New English Translation - The king and Jehoiada gave it to the construction foremen assigned to the Lord’s temple. They hired carpenters and craftsmen to repair the Lord’s temple, as well as those skilled in working with iron and bronze to restore the Lord’s temple.
  • World English Bible - The king and Jehoiada gave it to those who did the work of the service of Yahweh’s house. They hired masons and carpenters to restore Yahweh’s house, and also those who worked iron and bronze to repair Yahweh’s house.
  • 新標點和合本 - 王與耶何耶大將銀子交給耶和華殿裏辦事的人,他們就雇了石匠、木匠重修耶和華的殿,又雇了鐵匠、銅匠修理耶和華的殿。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 王與耶何耶大把銀子交給耶和華殿裏辦事的人,他們就雇了石匠、木匠重修耶和華的殿,又雇了鐵匠、銅匠整修耶和華的殿。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 王與耶何耶大把銀子交給耶和華殿裏辦事的人,他們就雇了石匠、木匠重修耶和華的殿,又雇了鐵匠、銅匠整修耶和華的殿。
  • 當代譯本 - 王與耶何耶大把銀子交給耶和華殿裡的辦事人員,他們就雇用石匠、木匠、鐵匠和銅匠來整修耶和華的殿。
  • 聖經新譯本 - 王和耶何耶大把銀子交給耶和華殿的辦事人員,他們就雇了石匠和木匠,重建耶和華的殿,又雇了鐵匠和銅匠,重建耶和華的殿。
  • 呂振中譯本 - 王和 耶何耶大 將銀子交給永恆主殿裏辦事的人,辦事人就雇了鑿石人和匠人來重新修造永恆主的殿,也 雇 了鐵匠銅 匠 來修理永恆主的殿。
  • 中文標準譯本 - 王和耶赫亞達把銀子交託給耶和華殿中負責服事工作的人,他們就雇用石匠和木匠重修耶和華的殿,還雇用鐵匠和銅匠修繕耶和華的殿。
  • 現代標點和合本 - 王與耶何耶大將銀子交給耶和華殿裡辦事的人,他們就雇了石匠、木匠重修耶和華的殿,又雇了鐵匠、銅匠修理耶和華的殿。
  • 文理和合譯本 - 王與耶何耶大、以金予在耶和華室供役之人、俾雇瓦工木工、鐵工銅工、重修耶和華室、
  • 文理委辦譯本 - 王與耶何耶大、以金予統轄耶和華殿之工師、俾與修殿之木工、土工、鐵工、銅工、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 王與 耶何耶大 以銀予在主殿理事之人、遂雇石工木工、以新主殿、又雇鐵工銅工、以葺主殿、
  • Nueva Versión Internacional - El rey y Joyadá entregaban el dinero a los que supervisaban la restauración del templo del Señor, y estos contrataban canteros, carpinteros, y expertos en el manejo del hierro y del bronce, para repararlo.
  • 현대인의 성경 - 왕과 여호야다는 성전 수리 담당자들에게 그 돈을 주었으며 그들은 석수와 목수와 철공을 고용하여 성전을 수리하기 시작하였다.
  • Новый Русский Перевод - Царь и Иодай отдали их людям, которые исполняли работу по дому Господа. Они наняли каменщиков и плотников, чтобы обновить дом Господа, и мастеров по работе с железом и бронзой, чтобы восстановить дом.
  • Восточный перевод - Царь и Иодай отдали их людям, которые исполняли работу по восстановлению храма Вечного. Они наняли каменщиков и плотников, чтобы обновить храм Вечного, и мастеров по работе с железом и бронзой, чтобы восстановить храм.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Царь и Иодай отдали их людям, которые исполняли работу по восстановлению храма Вечного. Они наняли каменщиков и плотников, чтобы обновить храм Вечного, и мастеров по работе с железом и бронзой, чтобы восстановить храм.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Царь и Иодай отдали их людям, которые исполняли работу по восстановлению храма Вечного. Они наняли каменщиков и плотников, чтобы обновить храм Вечного, и мастеров по работе с железом и бронзой, чтобы восстановить храм.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le roi et Yehoyada le remettaient à l’entrepreneur qui accomplissait les travaux de restauration du temple de l’Eternel, et ils payèrent des tailleurs de pierres et des charpentiers pour restaurer le temple de l’Eternel, ainsi que des artisans travaillant le fer et le bronze, pour faire des réparations dans le temple de l’Eternel.
  • リビングバイブル - 王とエホヤダは、集まった献金を修復工事の監督者に渡しました。彼らはそれで石工や大工、鉄や青銅の器具を作る鋳造師を雇いました。
  • Nova Versão Internacional - O rei e Joiada entregavam essa prata aos homens que executavam os trabalhos necessários no templo do Senhor. Eles contratavam pedreiros, carpinteiros e também operários que trabalhavam em ferro e em bronze para restaurarem o templo do Senhor.
  • Hoffnung für alle - Der König und Jojada händigten das Geld den Bauführern aus, die für die Arbeiten im Tempel verantwortlich waren. Diese wiederum bezahlten damit die Steinhauer, die Zimmerleute, die Eisen- und Bronzegießer.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vua và Giê-hô-gia-đa đem tiền ấy giao cho những người coi sóc việc xây cất, những người này thuê thợ nề và thợ mộc để trùng tu Đền Thờ Chúa Hằng Hữu. Họ cũng thuê thợ sắt và thợ đồng để sửa chữa Đền Thờ Chúa Hằng Hữu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - กษัตริย์และเยโฮยาดามอบเงินนั้นแก่ผู้ควบคุมการก่อสร้างพระวิหารขององค์พระผู้เป็นเจ้า คนเหล่านี้จ้างช่างก่อ ช่างไม้ ช่างเหล็ก และช่างทองสัมฤทธิ์มาซ่อมแซมพระวิหารขององค์พระผู้เป็นเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - กษัตริย์​และ​เยโฮยาดา​มอบ​เงิน​ให้​แก่​บรรดา​ผู้​มี​หน้าที่​ปฏิบัติ​งาน​ของ​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​จ้าง​ช่าง​ก่อ​อิฐ​และ​ช่าง​ไม้​มา​ปฏิสังขรณ์​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​ช่าง​เหล็ก​และ​ทอง​สัมฤทธิ์​ซ่อมแซม​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
交叉引用
  • 2 Chronicles 34:9 - So they went to the high priest Hilkiah and gave him the silver brought into God’s temple. The Levites and the doorkeepers had collected it from Manasseh, Ephraim, and from the entire remnant of Israel, and from all Judah, Benjamin, and the inhabitants of Jerusalem.
  • 2 Chronicles 34:10 - They gave it to those doing the work — those who oversaw the Lord’s temple. They gave it to the workmen who were working in the Lord’s temple, to repair and restore the temple;
  • 2 Chronicles 34:11 - they gave it to the carpenters and builders and also used it to buy quarried stone and timbers — for joining and making beams — for the buildings that Judah’s kings had destroyed.
  • 1 Kings 5:15 - Solomon had seventy thousand porters and eighty thousand stonecutters in the mountains,
逐节对照交叉引用
  • Christian Standard Bible - Then the king and Jehoiada gave it to those in charge of the labor on the Lord’s temple, who were hiring stonecutters and carpenters to renovate the Lord’s temple, also blacksmiths and coppersmiths to repair the Lord’s temple.
  • 新标点和合本 - 王与耶何耶大将银子交给耶和华殿里办事的人,他们就雇了石匠、木匠重修耶和华的殿,又雇了铁匠、铜匠修理耶和华的殿。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 王与耶何耶大把银子交给耶和华殿里办事的人,他们就雇了石匠、木匠重修耶和华的殿,又雇了铁匠、铜匠整修耶和华的殿。
  • 和合本2010(神版-简体) - 王与耶何耶大把银子交给耶和华殿里办事的人,他们就雇了石匠、木匠重修耶和华的殿,又雇了铁匠、铜匠整修耶和华的殿。
  • 当代译本 - 王与耶何耶大把银子交给耶和华殿里的办事人员,他们就雇用石匠、木匠、铁匠和铜匠来整修耶和华的殿。
  • 圣经新译本 - 王和耶何耶大把银子交给耶和华殿的办事人员,他们就雇了石匠和木匠,重建耶和华的殿,又雇了铁匠和铜匠,重建耶和华的殿。
  • 中文标准译本 - 王和耶赫亚达把银子交托给耶和华殿中负责服事工作的人,他们就雇用石匠和木匠重修耶和华的殿,还雇用铁匠和铜匠修缮耶和华的殿。
  • 现代标点和合本 - 王与耶何耶大将银子交给耶和华殿里办事的人,他们就雇了石匠、木匠重修耶和华的殿,又雇了铁匠、铜匠修理耶和华的殿。
  • 和合本(拼音版) - 王与耶何耶大将银子交给耶和华殿里办事的人,他们就雇了石匠、木匠重修耶和华的殿,又雇了铁匠、铜匠修理耶和华的殿。
  • New International Version - The king and Jehoiada gave it to those who carried out the work required for the temple of the Lord. They hired masons and carpenters to restore the Lord’s temple, and also workers in iron and bronze to repair the temple.
  • New International Reader's Version - The king and Jehoiada gave it to the people who were doing the work on the Lord’s temple. They hired people who could lay the stones and people who could work with wood. They also hired people who could work with iron and bronze. They hired all of them to repair the temple.
  • English Standard Version - And the king and Jehoiada gave it to those who had charge of the work of the house of the Lord, and they hired masons and carpenters to restore the house of the Lord, and also workers in iron and bronze to repair the house of the Lord.
  • New Living Translation - The king and Jehoiada gave the money to the construction supervisors, who hired masons and carpenters to restore the Temple of the Lord. They also hired metalworkers, who made articles of iron and bronze for the Lord’s Temple.
  • New American Standard Bible - The king and Jehoiada gave it to those who did the work of the service of the house of the Lord; and they hired masons and carpenters to restore the house of the Lord, and also workers in iron and bronze to repair the house of the Lord.
  • New King James Version - The king and Jehoiada gave it to those who did the work of the service of the house of the Lord; and they hired masons and carpenters to repair the house of the Lord, and also those who worked in iron and bronze to restore the house of the Lord.
  • Amplified Bible - The king and Jehoiada gave it to those who did the work of the service of the house of the Lord; and they would hire masons and carpenters (craftsmen) and also those who worked in iron and bronze to repair and restore the house of the Lord.
  • American Standard Version - And the king and Jehoiada gave it to such as did the work of the service of the house of Jehovah; and they hired masons and carpenters to restore the house of Jehovah, and also such as wrought iron and brass to repair the house of Jehovah.
  • King James Version - And the king and Jehoiada gave it to such as did the work of the service of the house of the Lord, and hired masons and carpenters to repair the house of the Lord, and also such as wrought iron and brass to mend the house of the Lord.
  • New English Translation - The king and Jehoiada gave it to the construction foremen assigned to the Lord’s temple. They hired carpenters and craftsmen to repair the Lord’s temple, as well as those skilled in working with iron and bronze to restore the Lord’s temple.
  • World English Bible - The king and Jehoiada gave it to those who did the work of the service of Yahweh’s house. They hired masons and carpenters to restore Yahweh’s house, and also those who worked iron and bronze to repair Yahweh’s house.
  • 新標點和合本 - 王與耶何耶大將銀子交給耶和華殿裏辦事的人,他們就雇了石匠、木匠重修耶和華的殿,又雇了鐵匠、銅匠修理耶和華的殿。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 王與耶何耶大把銀子交給耶和華殿裏辦事的人,他們就雇了石匠、木匠重修耶和華的殿,又雇了鐵匠、銅匠整修耶和華的殿。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 王與耶何耶大把銀子交給耶和華殿裏辦事的人,他們就雇了石匠、木匠重修耶和華的殿,又雇了鐵匠、銅匠整修耶和華的殿。
  • 當代譯本 - 王與耶何耶大把銀子交給耶和華殿裡的辦事人員,他們就雇用石匠、木匠、鐵匠和銅匠來整修耶和華的殿。
  • 聖經新譯本 - 王和耶何耶大把銀子交給耶和華殿的辦事人員,他們就雇了石匠和木匠,重建耶和華的殿,又雇了鐵匠和銅匠,重建耶和華的殿。
  • 呂振中譯本 - 王和 耶何耶大 將銀子交給永恆主殿裏辦事的人,辦事人就雇了鑿石人和匠人來重新修造永恆主的殿,也 雇 了鐵匠銅 匠 來修理永恆主的殿。
  • 中文標準譯本 - 王和耶赫亞達把銀子交託給耶和華殿中負責服事工作的人,他們就雇用石匠和木匠重修耶和華的殿,還雇用鐵匠和銅匠修繕耶和華的殿。
  • 現代標點和合本 - 王與耶何耶大將銀子交給耶和華殿裡辦事的人,他們就雇了石匠、木匠重修耶和華的殿,又雇了鐵匠、銅匠修理耶和華的殿。
  • 文理和合譯本 - 王與耶何耶大、以金予在耶和華室供役之人、俾雇瓦工木工、鐵工銅工、重修耶和華室、
  • 文理委辦譯本 - 王與耶何耶大、以金予統轄耶和華殿之工師、俾與修殿之木工、土工、鐵工、銅工、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 王與 耶何耶大 以銀予在主殿理事之人、遂雇石工木工、以新主殿、又雇鐵工銅工、以葺主殿、
  • Nueva Versión Internacional - El rey y Joyadá entregaban el dinero a los que supervisaban la restauración del templo del Señor, y estos contrataban canteros, carpinteros, y expertos en el manejo del hierro y del bronce, para repararlo.
  • 현대인의 성경 - 왕과 여호야다는 성전 수리 담당자들에게 그 돈을 주었으며 그들은 석수와 목수와 철공을 고용하여 성전을 수리하기 시작하였다.
  • Новый Русский Перевод - Царь и Иодай отдали их людям, которые исполняли работу по дому Господа. Они наняли каменщиков и плотников, чтобы обновить дом Господа, и мастеров по работе с железом и бронзой, чтобы восстановить дом.
  • Восточный перевод - Царь и Иодай отдали их людям, которые исполняли работу по восстановлению храма Вечного. Они наняли каменщиков и плотников, чтобы обновить храм Вечного, и мастеров по работе с железом и бронзой, чтобы восстановить храм.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Царь и Иодай отдали их людям, которые исполняли работу по восстановлению храма Вечного. Они наняли каменщиков и плотников, чтобы обновить храм Вечного, и мастеров по работе с железом и бронзой, чтобы восстановить храм.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Царь и Иодай отдали их людям, которые исполняли работу по восстановлению храма Вечного. Они наняли каменщиков и плотников, чтобы обновить храм Вечного, и мастеров по работе с железом и бронзой, чтобы восстановить храм.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le roi et Yehoyada le remettaient à l’entrepreneur qui accomplissait les travaux de restauration du temple de l’Eternel, et ils payèrent des tailleurs de pierres et des charpentiers pour restaurer le temple de l’Eternel, ainsi que des artisans travaillant le fer et le bronze, pour faire des réparations dans le temple de l’Eternel.
  • リビングバイブル - 王とエホヤダは、集まった献金を修復工事の監督者に渡しました。彼らはそれで石工や大工、鉄や青銅の器具を作る鋳造師を雇いました。
  • Nova Versão Internacional - O rei e Joiada entregavam essa prata aos homens que executavam os trabalhos necessários no templo do Senhor. Eles contratavam pedreiros, carpinteiros e também operários que trabalhavam em ferro e em bronze para restaurarem o templo do Senhor.
  • Hoffnung für alle - Der König und Jojada händigten das Geld den Bauführern aus, die für die Arbeiten im Tempel verantwortlich waren. Diese wiederum bezahlten damit die Steinhauer, die Zimmerleute, die Eisen- und Bronzegießer.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vua và Giê-hô-gia-đa đem tiền ấy giao cho những người coi sóc việc xây cất, những người này thuê thợ nề và thợ mộc để trùng tu Đền Thờ Chúa Hằng Hữu. Họ cũng thuê thợ sắt và thợ đồng để sửa chữa Đền Thờ Chúa Hằng Hữu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - กษัตริย์และเยโฮยาดามอบเงินนั้นแก่ผู้ควบคุมการก่อสร้างพระวิหารขององค์พระผู้เป็นเจ้า คนเหล่านี้จ้างช่างก่อ ช่างไม้ ช่างเหล็ก และช่างทองสัมฤทธิ์มาซ่อมแซมพระวิหารขององค์พระผู้เป็นเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - กษัตริย์​และ​เยโฮยาดา​มอบ​เงิน​ให้​แก่​บรรดา​ผู้​มี​หน้าที่​ปฏิบัติ​งาน​ของ​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​จ้าง​ช่าง​ก่อ​อิฐ​และ​ช่าง​ไม้​มา​ปฏิสังขรณ์​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​ช่าง​เหล็ก​และ​ทอง​สัมฤทธิ์​ซ่อมแซม​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • 2 Chronicles 34:9 - So they went to the high priest Hilkiah and gave him the silver brought into God’s temple. The Levites and the doorkeepers had collected it from Manasseh, Ephraim, and from the entire remnant of Israel, and from all Judah, Benjamin, and the inhabitants of Jerusalem.
  • 2 Chronicles 34:10 - They gave it to those doing the work — those who oversaw the Lord’s temple. They gave it to the workmen who were working in the Lord’s temple, to repair and restore the temple;
  • 2 Chronicles 34:11 - they gave it to the carpenters and builders and also used it to buy quarried stone and timbers — for joining and making beams — for the buildings that Judah’s kings had destroyed.
  • 1 Kings 5:15 - Solomon had seventy thousand porters and eighty thousand stonecutters in the mountains,
圣经
资源
计划
奉献