逐节对照
- 현대인의 성경 - 그러자 모든 지도자들과 백성들은 기쁜 마음으로 돈을 가져와 그 헌금함이 차고 넘칠 때까지 던져 넣었다.
- 新标点和合本 - 众首领和百姓都欢欢喜喜地将银子送来,投入柜中,直到捐完。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 众领袖和百姓都欢欢喜喜带捐献来,投入柜中,直到投满。
- 和合本2010(神版-简体) - 众领袖和百姓都欢欢喜喜带捐献来,投入柜中,直到投满。
- 当代译本 - 全体首领和民众都高高兴兴地把银子带来投进箱子里,直到箱子满了。
- 圣经新译本 - 众领袖和人民都欢欢喜喜把税款带来,投进柜中,直到他们都投完了。
- 中文标准译本 - 所有首领和全体民众都欢欢喜喜带来捐项,投入奉献箱,直到满了。
- 现代标点和合本 - 众首领和百姓都欢欢喜喜地将银子送来,投入柜中,直到捐完。
- 和合本(拼音版) - 众首领和百姓都欢欢喜喜地将银子送来,投入柜中,直到捐完。
- New International Version - All the officials and all the people brought their contributions gladly, dropping them into the chest until it was full.
- New International Reader's Version - All the officials and people gladly brought their money. They dropped it into the chest until it was full.
- English Standard Version - And all the princes and all the people rejoiced and brought their tax and dropped it into the chest until they had finished.
- New Living Translation - This pleased all the leaders and the people, and they gladly brought their money and filled the chest with it.
- The Message - The people and their leaders were glad to do it and cheerfully brought their money until the chest was full.
- Christian Standard Bible - All the leaders and all the people rejoiced, brought the tax, and put it in the chest until it was full.
- New American Standard Bible - All the officers and all the people rejoiced, and they brought in their contribution and dropped it into the chest until they had finished.
- New King James Version - Then all the leaders and all the people rejoiced, brought their contributions, and put them into the chest until all had given.
- Amplified Bible - All the officers and all the people rejoiced and brought their tax and dropped it into the chest until they had finished [and the chest was full].
- American Standard Version - And all the princes and all the people rejoiced, and brought in, and cast into the chest, until they had made an end.
- King James Version - And all the princes and all the people rejoiced, and brought in, and cast into the chest, until they had made an end.
- New English Translation - All the officials and all the people gladly brought their silver and threw it into the chest until it was full.
- World English Bible - All the princes and all the people rejoiced, and brought in, and cast into the chest, until they had filled it.
- 新標點和合本 - 眾首領和百姓都歡歡喜喜地將銀子送來,投入櫃中,直到捐完。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 眾領袖和百姓都歡歡喜喜帶捐獻來,投入櫃中,直到投滿。
- 和合本2010(神版-繁體) - 眾領袖和百姓都歡歡喜喜帶捐獻來,投入櫃中,直到投滿。
- 當代譯本 - 全體首領和民眾都高高興興地把銀子帶來投進箱子裡,直到箱子滿了。
- 聖經新譯本 - 眾領袖和人民都歡歡喜喜把稅款帶來,投進櫃中,直到他們都投完了。
- 呂振中譯本 - 眾首領和眾民都歡歡喜喜地帶來,投在櫃中,直到滿滿。
- 中文標準譯本 - 所有首領和全體民眾都歡歡喜喜帶來捐項,投入奉獻箱,直到滿了。
- 現代標點和合本 - 眾首領和百姓都歡歡喜喜地將銀子送來,投入櫃中,直到捐完。
- 文理和合譯本 - 牧伯民眾、欣然攜金投匱、迨眾畢納、
- 文理委辦譯本 - 民長與眾欣喜納金盈匱。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 諸牧伯與民眾欣喜、攜銀投於櫃、待櫃盈乃已、 待櫃盈乃已或作待銀足用乃已
- Nueva Versión Internacional - Todos los jefes y todo el pueblo llevaron alegremente sus contribuciones, y las depositaron en el cofre hasta llenarlo.
- Новый Русский Перевод - Все приближенные и весь народ с радостью приносили деньги и бросали их в ящик, пока он не наполнился.
- Восточный перевод - Все вельможи и весь народ с радостью приносили деньги и бросали их в ящик, пока он не наполнялся.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Все вельможи и весь народ с радостью приносили деньги и бросали их в ящик, пока он не наполнялся.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Все вельможи и весь народ с радостью приносили деньги и бросали их в ящик, пока он не наполнялся.
- La Bible du Semeur 2015 - Tous les dirigeants et tout le peuple s’en réjouirent : ils apportèrent de l’argent et le mirent dans le coffre jusqu’à ce qu’il fût plein.
- リビングバイブル - すると、すべての指導者、すべての民がわれ先にと献金を投げ入れたので、箱はすぐいっぱいになりました。
- Nova Versão Internacional - Todos os líderes e todo o povo trouxeram com alegria as suas contribuições, colocando-as na caixa até enchê-la.
- Hoffnung für alle - Die führenden Männer und das ganze Volk freuten sich und warfen ihre Gaben in den Kasten, bis er voll war.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Điều này làm hài lòng các nhà lãnh đạo và dân chúng, họ vui mừng đem tiền bỏ vào rương cho tới khi đầy.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เจ้าหน้าที่และประชากรทั้งปวงต่างยินดีนำเงินมาใส่ไว้ในหีบจนเต็ม
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดาผู้นำและประชาชนทั้งปวงต่างมีความยินดีและนำภาษีมามอบไว้ในหีบจนเต็ม
交叉引用
- 이사야 64:5 - 주는 기쁘게 옳은 일을 행하는 자와 주의 법도를 기억하는 자를 환영하십니다. 그러나 우리가 주께 계속 범죄했을 때 주는 분노하셨으니 우리가 어떻게 구원을 얻겠습니까?
- 사도행전 2:45 - 재산과 물건을 팔아 각자의 필요에 따라 나누어 주었다.
- 사도행전 2:46 - 그들은 한마음으로 날마다 성전에 모이기를 힘쓰고 집집마다 돌아가면서 성찬을 나누고 기쁨과 진실한 마음으로 함께 식사하며
- 사도행전 2:47 - 하나님을 찬양하고 모든 사람에게 칭찬을 받았다. 그리고 주님께서도 구원받는 사람이 날마다 많아지게 하셨다.
- 고린도후서 8:2 - 그들은 온갖 어려운 시련과 가난에 쪼들리면서도 오히려 넘치는 기쁨으로 헌금을 많이 하였습니다.
- 고린도후서 9:7 - 각자 마음에 작정한 대로 바치고 아까워하거나 억지로 하지 마십시오. 하나님은 기쁜 마음으로 내는 사람을 사랑하십니다.
- 역대상 29:9 - 백성들은 자기들이 즐거운 마음으로 정성껏 예물을 바친 것을 흐뭇하게 여기고 기뻐했으며 다윗왕도 크게 기뻐하였다.