逐节对照
- New International Reader's Version - The whole community made a covenant with the new king at God’s temple. Jehoiada said to them, “Ahaziah’s son will rule over Judah. That’s what the Lord promised concerning the family line of David.
- 新标点和合本 - 会众在 神殿里与王立约。耶何耶大对他们说:“看哪,王的儿子必当作王,正如耶和华指着大卫子孙所应许的话”;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 全会众在上帝殿里与王立约。耶何耶大对他们说:“看哪,王的儿子必作王,正如耶和华指着大卫子孙所应许的。
- 和合本2010(神版-简体) - 全会众在 神殿里与王立约。耶何耶大对他们说:“看哪,王的儿子必作王,正如耶和华指着大卫子孙所应许的。
- 当代译本 - 全体会众到上帝的殿中与王立约。耶何耶大对他们说:“王的儿子当做王!这是耶和华对大卫子孙的应许。
- 圣经新译本 - 全体会众在 神的殿里与王立约。耶何耶大对他们说:“王的儿子应当按照耶和华应许大卫的子孙的话作王。
- 中文标准译本 - 全体会众就在神的殿中与王立约。耶赫亚达对他们说:“看哪,这是王子,照着耶和华关于大卫子孙的应许,他必须作王!
- 现代标点和合本 - 会众在神殿里与王立约。耶何耶大对他们说:“看哪,王的儿子必当做王,正如耶和华指着大卫子孙所应许的话。”
- 和合本(拼音版) - 会众在上帝殿里与王立约。耶何耶大对他们说:“看哪,王的儿子必当作王,正如耶和华指着大卫子孙所应许的话。”
- New International Version - the whole assembly made a covenant with the king at the temple of God. Jehoiada said to them, “The king’s son shall reign, as the Lord promised concerning the descendants of David.
- English Standard Version - And all the assembly made a covenant with the king in the house of God. And Jehoiada said to them, “Behold, the king’s son! Let him reign, as the Lord spoke concerning the sons of David.
- New Living Translation - They all gathered at the Temple of God, where they made a solemn pact with Joash, the young king. Jehoiada said to them, “Here is the king’s son! The time has come for him to reign! The Lord has promised that a descendant of David will be our king.
- The Message - The priest Jehoiada showed them the young prince and addressed them: “Here he is—the son of the king. He is going to rule just as God promised regarding the sons of David. Now this is what you must do: A third of you priests and Levites who come on duty on the Sabbath are to be posted as security guards at the gates; another third will guard the palace; and the other third will guard the foundation gate. All the people will gather in the courtyards of The Temple of God. No one may enter The Temple of God except the priests and designated Levites—they are permitted in because they’ve been consecrated, but all the people must do the work assigned them. The Levites are to form a ring around the young king, weapons at the ready. Kill anyone who tries to break through your ranks. Your job is to stay with the king at all times and places, coming and going.”
- Christian Standard Bible - Then the whole assembly made a covenant with the king in God’s temple. Jehoiada said to them, “Here is the king’s son! He will reign, just as the Lord promised concerning David’s sons.
- New American Standard Bible - Then all the assembly made a covenant with the king in the house of God. And Jehoiada said to them, “Behold, the king’s son shall reign, as the Lord has spoken concerning the sons of David.
- New King James Version - Then all the assembly made a covenant with the king in the house of God. And he said to them, “Behold, the king’s son shall reign, as the Lord has said of the sons of David.
- Amplified Bible - Then all the assembly made a covenant in the house of God with the king [that is, with the child Joash, to overthrow Athaliah by proclaiming his sovereignty]. And Jehoiada [the priest] said to them, “Behold, the king’s son [Joash] shall reign, as the Lord has said in regard to the sons of David.
- American Standard Version - And all the assembly made a covenant with the king in the house of God. And he said unto them, Behold, the king’s son shall reign, as Jehovah hath spoken concerning the sons of David.
- King James Version - And all the congregation made a covenant with the king in the house of God. And he said unto them, Behold, the king's son shall reign, as the Lord hath said of the sons of David.
- New English Translation - and the whole assembly made a covenant with the king in the temple of God. Jehoiada said to them, “The king’s son will rule, just as the Lord promised David’s descendants.
- World English Bible - All the assembly made a covenant with the king in God’s house. He said to them, “Behold, the king’s son must reign, as Yahweh has spoken concerning the sons of David.
- 新標點和合本 - 會眾在神殿裏與王立約。耶何耶大對他們說:「看哪,王的兒子必當作王,正如耶和華指着大衛子孫所應許的話」;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 全會眾在上帝殿裏與王立約。耶何耶大對他們說:「看哪,王的兒子必作王,正如耶和華指着大衛子孫所應許的。
- 和合本2010(神版-繁體) - 全會眾在 神殿裏與王立約。耶何耶大對他們說:「看哪,王的兒子必作王,正如耶和華指着大衛子孫所應許的。
- 當代譯本 - 全體會眾到上帝的殿中與王立約。耶何耶大對他們說:「王的兒子當做王!這是耶和華對大衛子孫的應許。
- 聖經新譯本 - 全體會眾在 神的殿裡與王立約。耶何耶大對他們說:“王的兒子應當按照耶和華應許大衛的子孫的話作王。
- 呂振中譯本 - 全體大眾在上帝殿裏同王立約。 耶何耶大 對他們說:『看哪,王的兒子,他必須作王,照永恆主論 大衛 子孫所說過的。
- 中文標準譯本 - 全體會眾就在神的殿中與王立約。耶赫亞達對他們說:「看哪,這是王子,照著耶和華關於大衛子孫的應許,他必須作王!
- 現代標點和合本 - 會眾在神殿裡與王立約。耶何耶大對他們說:「看哪,王的兒子必當做王,正如耶和華指著大衛子孫所應許的話。」
- 文理和合譯本 - 會眾在上帝室與王立約、耶何耶大謂眾曰、王子必當嗣位、循耶和華論大衛子孫之言、
- 文理委辦譯本 - 會眾在上帝殿、與王約、祭司 告眾曰、王子當繼位、應耶和華許大闢子孫之言。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 會眾在天主殿與王立約、 耶何耶大 告眾曰、王子在此、必當即位、循主所許 大衛 子孫之言、
- Nueva Versión Internacional - Allí toda la asamblea reunida en el templo de Dios hizo un pacto con el rey. Joyadá les dijo: «Aquí tienen al hijo del rey. Él es quien debe reinar, tal como lo prometió el Señor a los descendientes de David.
- 현대인의 성경 - 그들은 모두 성전에 모여 왕자 요아스에게 충성할 것을 다짐하였다. 그때 여호야다가 그들에게 이렇게 말하였다. “여호와께서 다윗의 후손에 대하여 약속하신 대로 이제 왕자가 나라를 다스릴 때가 되었습니다!
- Новый Русский Перевод - все собрание заключило в Божьем доме союз с царем. Иодай сказал им: – Вот сын царя! Он должен править, как и обещал о потомках Давида Господь.
- Восточный перевод - всё собрание заключило в храме Всевышнего соглашение с царём. Иодай сказал им: – Вот сын царя! Он должен править, как и обещал Вечный о потомках Давуда.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - всё собрание заключило в храме Аллаха соглашение с царём. Иодай сказал им: – Вот сын царя! Он должен править, как и обещал Вечный о потомках Давуда.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - всё собрание заключило в храме Всевышнего соглашение с царём. Иодай сказал им: – Вот сын царя! Он должен править, как и обещал Вечный о потомках Довуда.
- La Bible du Semeur 2015 - et toute cette assemblée conclut une alliance avec le jeune roi dans le Temple. Yehoyada leur dit : Voici le fils du roi, il régnera conformément à la promesse que l’Eternel a faite au sujet des descendants de David .
- Nova Versão Internacional - toda a assembleia fez um acordo com o rei no templo de Deus. Joiada lhes disse: “Reinará o filho do rei, conforme o Senhor prometeu acerca dos descendentes de Davi.
- Hoffnung für alle - Sie versammelten sich im Tempel, und Jojada sagte zu ihnen: »Seht her, vor euch steht der Sohn unseres früheren Königs. Er soll uns regieren, denn so hat der Herr es für die Nachkommen von David bestimmt.« Die Anwesenden erkannten Joasch als ihren neuen König an und verbündeten sich mit ihm.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Họ tập trung tại Đền Thờ Đức Chúa Trời, họ trân trọng kết ước với Giô-ách, vị vua trẻ. Giê-gô-gia-đa tuyên bố: “Đây là con trai của vua. Thời gian đã đến cho người lên cai trị! Chúa Hằng Hữu đã hứa con cháu Đa-vít sẽ làm vua chúng ta.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ประชากรทั้งหมดทำพันธสัญญากับกษัตริย์ที่พระวิหารของพระเจ้า เยโฮยาดากล่าวกับพวกเขาว่า “ราชโอรสจะขึ้นครองราชย์ตามที่องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงสัญญาไว้เกี่ยวกับวงศ์วานของดาวิด
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ที่ประชุมทั้งหมดทำสนธิสัญญากับกษัตริย์ในพระตำหนักของพระเจ้า เยโฮยาดาพูดกับพวกเขาว่า “นี่คือบุตรของกษัตริย์ ให้ท่านครองราชย์ตามที่พระผู้เป็นเจ้าได้กล่าวถึงเรื่องบุตรทั้งหลายของดาวิดเถิด
交叉引用
- 2 Samuel 5:3 - All the elders of Israel came to see King David at Hebron. There the king made a covenant with them in front of the Lord. They anointed David as king over Israel.
- 1 Chronicles 11:3 - All the elders of Israel came to see King David at Hebron. There he made a covenant with them in front of the Lord. They anointed David as king over Israel. It happened just as the Lord had promised through Samuel.
- 1 Chronicles 9:9 - The total number of the people of Benjamin was 956. They were listed in their family history. All these men were the leaders of their families.
- 1 Chronicles 9:10 - The family line of the priests included Jedaiah, Jehoiarib and Jakin.
- 1 Chronicles 9:11 - It also included Azariah. He was the son of Hilkiah. Hilkiah was the son of Meshullam. Meshullam was the son of Zadok. Zadok was the son of Meraioth. Meraioth was the son of Ahitub. Azariah was the official who was in charge of the house of God.
- 1 Chronicles 9:12 - Adaiah was the son of Jeroham. Jeroham was the son of Pashhur. Pashhur was the son of Malkijah. Maasai was the son of Adiel. Adiel was the son of Jahzerah. Jahzerah was the son of Meshullam. Meshullam was the son of Meshillemith. Meshillemith was the son of Immer.
- 1 Chronicles 9:13 - The total number of priests was 1,760. They were the leaders of their families. They were able men. It was their duty to serve in the house of God.
- 1 Chronicles 9:14 - The family line of the Levites included Shemaiah. He was the son of Hasshub. Hasshub was the son of Azrikam. Azrikam was the son of Hashabiah. Shemaiah belonged to the family line of Merari.
- 1 Chronicles 9:15 - The family line of the Levites also included Bakbakkar, Heresh, Galal and Mattaniah. Mattaniah was the son of Mika. Mika was the son of Zikri. Zikri was the son of Asaph.
- 1 Chronicles 9:16 - Obadiah was the son of Shemaiah. Shemaiah was the son of Galal. Galal was the son of Jeduthun. Berekiah was the son of Asa. Asa was the son of Elkanah. He lived in the villages of the people of Netophah.
- 1 Chronicles 9:17 - The men who guarded the gates were Shallum, Akkub, Talmon, Ahiman and other Levites. Shallum was their chief.
- 1 Chronicles 9:18 - He was stationed at the King’s Gate on the east side. That duty has continued to this day. These guards belonged to the camp of the Levites.
- 1 Chronicles 9:19 - Shallum was the son of Kore. Kore was the son of Ebiasaph. Ebiasaph was the son of Korah. Shallum and the other Levites in his family belonged to the family line of Korah. They had the duty of guarding the entrances to the tent. From long ago, their people had the duty of guarding the entrance to the house of the Lord.
- 1 Chronicles 9:20 - Long ago Phinehas, the son of Eleazar, was in charge of those who guarded the gate. And the Lord was with him.
- 1 Chronicles 9:21 - Zechariah guarded the entrance to the tent of meeting. He was the son of Meshelemiah.
- 1 Chronicles 9:22 - The total number of the men who were chosen to guard the entrances was 212. They were listed in their family history in their villages. David and Samuel the prophet had appointed them to their positions. They appointed them because they trusted them.
- 1 Chronicles 9:23 - These Levites and their children after them were in charge of guarding the gates of the house of the Lord. The house of the Lord was also called the tent of meeting.
- 1 Chronicles 9:24 - The men who guarded the gates were on the four sides of the tent. They were on the east, west, north and south sides.
- 1 Chronicles 9:25 - From time to time, their relatives in their villages had to come to help them. They had to share their duties for a week at a time.
- 1 Chronicles 9:26 - But the four main men who guarded the gates were Levites. They were trusted with the duty of taking care of the storerooms and the other rooms in the house of God.
- 1 Chronicles 9:27 - They spent the night in their positions around the house of God. That’s because they had to guard it. They were in charge of the key that opened it each morning.
- Psalm 89:29 - I will make his family line continue forever. His kingdom will last as long as the heavens.
- 2 Samuel 7:16 - Your royal house and your kingdom will last forever in my sight. Your throne will last forever.” ’ ”
- 1 Kings 9:5 - Then I will set up your royal throne over Israel forever. I promised your father David I would do that. I said to him, ‘You will always have a son from your family line on the throne of Israel.’
- Psalm 89:36 - His family line will continue forever. His kingdom will last as long as the sun.
- 2 Chronicles 23:16 - Then Jehoiada made a covenant. He promised that he, the people and the king would be the Lord’s people.
- 2 Chronicles 7:18 - Then I will set up your royal throne. I made a covenant with your father David to do that. I said to him, ‘You will always have a son from your family line to rule over Israel.’
- 1 Kings 2:4 - The Lord will keep the promise he made to me. He said, ‘Your sons must be careful about how they live. They must be faithful to me with all their heart and soul. Then you will always have a son from your family line to sit on the throne of Israel.’
- 2 Kings 11:17 - Then Jehoiada made a covenant between the Lord and the king and people. He had the king and people promise that they would be the Lord’s people. Jehoiada also made a covenant between the king and the people.
- 2 Chronicles 6:16 - “Lord, you are the God of Israel. Keep the promises you made to my father David. Do it for him. He was your servant. You said to him, ‘You will always have a son from your family line to sit on Israel’s throne. He will sit in front of the Most Holy Room, where my own throne is. That will be true only if your children after you are careful in everything they do. They must live the way my law tells them to. That is the way you have lived.’
- 2 Samuel 7:12 - Some day your life will come to an end. You will join the members of your family who have already died. Then I will make one of your own sons the next king after you. And I will make his kingdom secure.
- 2 Chronicles 21:7 - But the Lord didn’t want to destroy the royal family of David. That’s because the Lord had made a covenant with him. The Lord had promised to keep the lamp of David’s kingdom burning brightly. The Lord had promised that for David and his children after him forever.