Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
23:18 NKJV
逐节对照
  • New King James Version - Also Jehoiada appointed the oversight of the house of the Lord to the hand of the priests, the Levites, whom David had assigned in the house of the Lord, to offer the burnt offerings of the Lord, as it is written in the Law of Moses, with rejoicing and with singing, as it was established by David.
  • 新标点和合本 - 耶何耶大派官看守耶和华的殿,是在祭司利未人手下。这祭司利未人是大卫分派在耶和华殿中、照摩西律法上所写的,给耶和华献燔祭,又按大卫所定的例,欢乐歌唱;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶何耶大派官员在利未家的祭司手下看守耶和华的殿,他们是大卫所分派的,在耶和华殿中照摩西律法上所写,献燔祭给耶和华,又按大卫所定的,欢乐歌唱。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶何耶大派官员在利未家的祭司手下看守耶和华的殿,他们是大卫所分派的,在耶和华殿中照摩西律法上所写,献燔祭给耶和华,又按大卫所定的,欢乐歌唱。
  • 当代译本 - 耶何耶大照大卫的吩咐,让利未祭司负责耶和华殿里的事务。大卫曾吩咐利未祭司在耶和华的殿中司职,照摩西的律法向耶和华献燔祭,欢呼歌唱。
  • 圣经新译本 - 耶何耶大把看守耶和华殿的责任,交在利未支派的祭司手里;这些利未支派的祭司是大卫分派在耶和华的殿中,照着摩西的律法所记的,给耶和华献燔祭,又照着大卫所定的,欢乐歌唱。
  • 中文标准译本 - 耶赫亚达把耶和华殿的监管职份交在利未祭司手中,他们是大卫在耶和华殿中所分派的人,照着摩西律法所记的,伴着大卫所指定的诗歌,欢欢喜喜向耶和华献上燔祭。
  • 现代标点和合本 - 耶何耶大派官看守耶和华的殿,是在祭司利未人手下;这祭司利未人是大卫分派在耶和华殿中,照摩西律法上所写的给耶和华献燔祭,又按大卫所定的例欢乐、歌唱。
  • 和合本(拼音版) - 耶何耶大派官看守耶和华的殿,是在祭司利未人手下,这祭司利未人是大卫分派在耶和华殿中,照摩西律法上所写的,给耶和华献燔祭,又按大卫所定的例,欢乐歌唱;
  • New International Version - Then Jehoiada placed the oversight of the temple of the Lord in the hands of the Levitical priests, to whom David had made assignments in the temple, to present the burnt offerings of the Lord as written in the Law of Moses, with rejoicing and singing, as David had ordered.
  • New International Reader's Version - Then Jehoiada put the priests, who were Levites, in charge of the Lord’s temple. David had given them their duties in the temple. He had appointed them to sacrifice burnt offerings to the Lord. He wanted them to do it in keeping with what was written in the Law of Moses. David wanted them to sing and be full of joy.
  • English Standard Version - And Jehoiada posted watchmen for the house of the Lord under the direction of the Levitical priests and the Levites whom David had organized to be in charge of the house of the Lord, to offer burnt offerings to the Lord, as it is written in the Law of Moses, with rejoicing and with singing, according to the order of David.
  • New Living Translation - Jehoiada now put the priests and Levites in charge of the Temple of the Lord, following all the directions given by David. He also commanded them to present burnt offerings to the Lord, as prescribed by the Law of Moses, and to sing and rejoice as David had instructed.
  • The Message - Jehoiada turned the care of God’s Temple over to the priests and Levites, the way David had directed originally. They were to offer the Whole-Burnt-Offerings of God as set out in The Revelation of Moses, and with praise and song as directed by David. He also assigned security guards at the gates of God’s Temple so that no one who was unprepared could enter. Then he got everyone together—officers, nobles, governors, and the people themselves—and escorted the king down from The Temple of God, through the Upper Gate, and placed him on the royal throne. Everybody celebrated the event. And the city was safe and undisturbed—Athaliah had been killed; no more Athaliah terror.
  • Christian Standard Bible - Then Jehoiada put the oversight of the Lord’s temple into the hands of the Levitical priests, whom David had appointed over the Lord’s temple, to offer burnt offerings to the Lord as it is written in the law of Moses, with rejoicing and song ordained by David.
  • New American Standard Bible - Moreover, Jehoiada placed the offices of the house of the Lord under the authority of the Levitical priests, whom David had assigned over the house of the Lord, to offer the burnt offerings of the Lord, as it is written in the Law of Moses—with rejoicing and singing according to the order of David.
  • Amplified Bible - Also Jehoiada placed the offices and officers of the house of the Lord under the authority of the Levitical priests, whom David had [previously] assigned over the house of the Lord, to offer the burnt offerings of the Lord, as it is written in the Law of Moses, with rejoicing and singing in accordance with the order of David.
  • American Standard Version - And Jehoiada appointed the officers of the house of Jehovah under the hand of the priests the Levites, whom David had distributed in the house of Jehovah, to offer the burnt-offerings of Jehovah, as it is written in the law of Moses, with rejoicing and with singing, according to the order of David.
  • King James Version - Also Jehoiada appointed the offices of the house of the Lord by the hand of the priests the Levites, whom David had distributed in the house of the Lord, to offer the burnt offerings of the Lord, as it is written in the law of Moses, with rejoicing and with singing, as it was ordained by David.
  • New English Translation - Jehoiada then assigned the duties of the Lord’s temple to the priests, the Levites whom David had assigned to the Lord’s temple. They were responsible for offering burnt sacrifices to the Lord with joy and music, according to the law of Moses and the edict of David.
  • World English Bible - Jehoiada appointed the officers of Yahweh’s house under the hand of the Levitical priests, whom David had distributed in Yahweh’s house, to offer the burnt offerings of Yahweh, as it is written in the law of Moses, with rejoicing and with singing, as David had ordered.
  • 新標點和合本 - 耶何耶大派官看守耶和華的殿,是在祭司利未人手下。這祭司利未人是大衛分派在耶和華殿中、照摩西律法上所寫的,給耶和華獻燔祭,又按大衛所定的例,歡樂歌唱;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶何耶大派官員在利未家的祭司手下看守耶和華的殿,他們是大衛所分派的,在耶和華殿中照摩西律法上所寫,獻燔祭給耶和華,又按大衛所定的,歡樂歌唱。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶何耶大派官員在利未家的祭司手下看守耶和華的殿,他們是大衛所分派的,在耶和華殿中照摩西律法上所寫,獻燔祭給耶和華,又按大衛所定的,歡樂歌唱。
  • 當代譯本 - 耶何耶大照大衛的吩咐,讓利未祭司負責耶和華殿裡的事務。大衛曾吩咐利未祭司在耶和華的殿中司職,照摩西的律法向耶和華獻燔祭,歡呼歌唱。
  • 聖經新譯本 - 耶何耶大把看守耶和華殿的責任,交在利未支派的祭司手裡;這些利未支派的祭司是大衛分派在耶和華的殿中,照著摩西的律法所記的,給耶和華獻燔祭,又照著大衛所定的,歡樂歌唱。
  • 呂振中譯本 - 耶何耶大 就派官來看守永恆主的殿,在祭司 利未 人手下;這些祭司 利未 人是 大衛 所分派來負責永恆主的殿,按 摩西 律法上所寫的給永恆主獻上燔祭,又照 大衛 所手定的來歡樂歌唱的。
  • 中文標準譯本 - 耶赫亞達把耶和華殿的監管職份交在利未祭司手中,他們是大衛在耶和華殿中所分派的人,照著摩西律法所記的,伴著大衛所指定的詩歌,歡歡喜喜向耶和華獻上燔祭。
  • 現代標點和合本 - 耶何耶大派官看守耶和華的殿,是在祭司利未人手下;這祭司利未人是大衛分派在耶和華殿中,照摩西律法上所寫的給耶和華獻燔祭,又按大衛所定的例歡樂、歌唱。
  • 文理和合譯本 - 耶何耶大設官守耶和華室、使利未人祭司掌之、昔大衛分其班次於耶和華室、使獻燔祭於耶和華、循摩西律所載、歡呼謳歌、依大衛所定之例、
  • 文理委辦譯本 - 昔大闢立利未人、及祭司之班列、在耶和華殿、欣喜、謳歌、燔祭、循摩西例、今耶何耶大法而為之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶何耶大 循昔 大衛 在主殿所定之班列、令祭司及 利未 人盡主殿之職、遵 摩西 律法所載、獻火焚祭於主、又循 大衛 所定之例、獻祭之時、歡呼謳歌、
  • Nueva Versión Internacional - Después Joyadá apostó guardias en el templo del Señor, bajo las órdenes de los sacerdotes y levitas. A estos David les había asignado sus turnos para que ofrecieran al Señor los holocaustos, como está escrito en la ley de Moisés, y para que cantaran con gozo, como lo había ordenado David.
  • 현대인의 성경 - 여호야다는 제사장들과 레위 사람들을 세워 성전 업무를 수행하도록 했는데 그들은 다윗왕이 지시한 대로 모세의 법에 따라 여호와께 바쳐진 제물을 불로 태워 번제를 드리고 또 즐거워하며 노래하는 일을 맡은 자들이었다.
  • Новый Русский Перевод - Затем Иодай поручил присмотр за домом Господа священникам, которые были левитами. Им Давид определил служение в доме, чтобы они приносили Господни всесожжения, как написано в Законе Моисея, с ликованием и пением, как приказал Давид.
  • Восточный перевод - Затем Иодай поручил присмотр за храмом Вечного священнослужителям-левитам. Им Давуд определил служение в храме, чтобы они приносили всесожжения Вечному, как написано в Законе Мусы, с радостью и пением, как приказал Давуд.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Затем Иодай поручил присмотр за храмом Вечного священнослужителям-левитам. Им Давуд определил служение в храме, чтобы они приносили всесожжения Вечному, как написано в Законе Мусы, с радостью и пением, как приказал Давуд.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Затем Иодай поручил присмотр за храмом Вечного священнослужителям-левитам. Им Довуд определил служение в храме, чтобы они приносили всесожжения Вечному, как написано в Законе Мусо, с радостью и пением, как приказал Довуд.
  • La Bible du Semeur 2015 - Yehoyada confia la surveillance du temple de l’Eternel aux prêtres-lévites que David avait répartis pour le service du temple de l’Eternel, afin d’offrir des holocaustes à l’Eternel, conformément aux prescriptions de la Loi de Moïse, dans la joie, et en chantant les cantiques composés par David.
  • リビングバイブル - エホヤダはレビ人の祭司に神殿の管理を任せ、モーセの律法どおり、焼き尽くすいけにえをささげるよう命じました。レビ人たちはダビデ王の決めた組分けに従って、喜びと歌とをもって働きました。
  • Nova Versão Internacional - Joiada confiou a supervisão do templo do Senhor aos sacerdotes levitas, aos quais Davi tinha atribuído tarefas no templo, para apresentarem os holocaustos ao Senhor, conforme está escrito na Lei de Moisés, com júbilo e cânticos, segundo as instruções de Davi.
  • Hoffnung für alle - Jojada setzte die Priester aus dem Stamm Levi wieder in ihr Amt ein und teilte sie in verschiedene Dienstgruppen auf, so wie König David es vorgesehen hatte. Nach den Weisungen in Moses Gesetz sollten sie dem Herrn wieder Brandopfer darbringen und ihre Arbeit mit Freude verrichten, begleitet vom Gesang der Leviten. So hatte es auch David angeordnet.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Bấy giờ Giê-hô-gia-đa giao nhiệm vụ coi sóc Đền Thờ Chúa Hằng Hữu cho các thầy tế lễ và người Lê-vi, theo như các chỉ dẫn của Đa-vít. Ông cũng ra lệnh họ dâng tế lễ thiêu lên Chúa Hằng Hữu, như lệnh truyền trong Luật Môi-se, hát và ngợi tôn như Đa-vít đã chỉ thị.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วเยโฮยาดาแต่งตั้งปุโรหิตซึ่งเป็นชนเลวีให้ดูแลพระวิหารขององค์พระผู้เป็นเจ้าตามที่ดาวิดมอบหมายไว้ เพื่อถวายเครื่องเผาบูชาแด่องค์พระผู้เป็นเจ้าตามที่บันทึกไว้ในบทบัญญัติของโมเสสด้วยความชื่นชมยินดีและด้วยการร้องเพลงตามที่ดาวิดตรัสสั่งไว้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​เยโฮยาดา​ปุโรหิต​ก็​กำหนด​ให้​มี​ยาม​เฝ้า​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ภาย​ใต้​การ​ควบคุม​ของ​ปุโรหิต​ที่​เป็น​ชาว​เลวี และ​ชาว​เลวี​ที่​ดาวิด​ได้​จัด​ระบบ​ให้​เป็น​ผู้​ดูแล​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า เพื่อ​มอบ​สัตว์​ที่​ใช้​เผา​เป็น​ของ​ถวาย​แด่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ตาม​กฎ​บัญญัติ​ของ​โมเสส ด้วย​ความ​ร่าเริง​ใจ​และ​ด้วย​การ​ร้อง​เพลง ตาม​คำ​สั่ง​ของ​ดาวิด
交叉引用
  • Numbers 28:1 - Now the Lord spoke to Moses, saying,
  • Numbers 28:2 - “Command the children of Israel, and say to them, ‘My offering, My food for My offerings made by fire as a sweet aroma to Me, you shall be careful to offer to Me at their appointed time.’
  • Numbers 28:3 - “And you shall say to them, ‘This is the offering made by fire which you shall offer to the Lord: two male lambs in their first year without blemish, day by day, as a regular burnt offering.
  • Numbers 28:4 - The one lamb you shall offer in the morning, the other lamb you shall offer in the evening,
  • Numbers 28:5 - and one-tenth of an ephah of fine flour as a grain offering mixed with one-fourth of a hin of pressed oil.
  • Numbers 28:6 - It is a regular burnt offering which was ordained at Mount Sinai for a sweet aroma, an offering made by fire to the Lord.
  • Numbers 28:7 - And its drink offering shall be one-fourth of a hin for each lamb; in a holy place you shall pour out the drink to the Lord as an offering.
  • Numbers 28:8 - The other lamb you shall offer in the evening; as the morning grain offering and its drink offering, you shall offer it as an offering made by fire, a sweet aroma to the Lord.
  • Numbers 28:9 - ‘And on the Sabbath day two lambs in their first year, without blemish, and two-tenths of an ephah of fine flour as a grain offering, mixed with oil, with its drink offering—
  • Numbers 28:10 - this is the burnt offering for every Sabbath, besides the regular burnt offering with its drink offering.
  • Numbers 28:11 - ‘At the beginnings of your months you shall present a burnt offering to the Lord: two young bulls, one ram, and seven lambs in their first year, without blemish;
  • Numbers 28:12 - three-tenths of an ephah of fine flour as a grain offering, mixed with oil, for each bull; two-tenths of an ephah of fine flour as a grain offering, mixed with oil, for the one ram;
  • Numbers 28:13 - and one-tenth of an ephah of fine flour, mixed with oil, as a grain offering for each lamb, as a burnt offering of sweet aroma, an offering made by fire to the Lord.
  • Numbers 28:14 - Their drink offering shall be half a hin of wine for a bull, one-third of a hin for a ram, and one-fourth of a hin for a lamb; this is the burnt offering for each month throughout the months of the year.
  • Numbers 28:15 - Also one kid of the goats as a sin offering to the Lord shall be offered, besides the regular burnt offering and its drink offering.
  • Numbers 28:16 - ‘On the fourteenth day of the first month is the Passover of the Lord.
  • Numbers 28:17 - And on the fifteenth day of this month is the feast; unleavened bread shall be eaten for seven days.
  • Numbers 28:18 - On the first day you shall have a holy convocation. You shall do no customary work.
  • Numbers 28:19 - And you shall present an offering made by fire as a burnt offering to the Lord: two young bulls, one ram, and seven lambs in their first year. Be sure they are without blemish.
  • Numbers 28:20 - Their grain offering shall be of fine flour mixed with oil: three-tenths of an ephah you shall offer for a bull, and two-tenths for a ram;
  • Numbers 28:21 - you shall offer one-tenth of an ephah for each of the seven lambs;
  • Numbers 28:22 - also one goat as a sin offering, to make atonement for you.
  • Numbers 28:23 - You shall offer these besides the burnt offering of the morning, which is for a regular burnt offering.
  • Numbers 28:24 - In this manner you shall offer the food of the offering made by fire daily for seven days, as a sweet aroma to the Lord; it shall be offered besides the regular burnt offering and its drink offering.
  • Numbers 28:25 - And on the seventh day you shall have a holy convocation. You shall do no customary work.
  • Numbers 28:26 - ‘Also on the day of the firstfruits, when you bring a new grain offering to the Lord at your Feast of Weeks, you shall have a holy convocation. You shall do no customary work.
  • Numbers 28:27 - You shall present a burnt offering as a sweet aroma to the Lord: two young bulls, one ram, and seven lambs in their first year,
  • Numbers 28:28 - with their grain offering of fine flour mixed with oil: three-tenths of an ephah for each bull, two-tenths for the one ram,
  • Numbers 28:29 - and one-tenth for each of the seven lambs;
  • Numbers 28:30 - also one kid of the goats, to make atonement for you.
  • Numbers 28:31 - Be sure they are without blemish. You shall present them with their drink offerings, besides the regular burnt offering with its grain offering.
  • 2 Chronicles 29:25 - And he stationed the Levites in the house of the Lord with cymbals, with stringed instruments, and with harps, according to the commandment of David, of Gad the king’s seer, and of Nathan the prophet; for thus was the commandment of the Lord by His prophets.
  • 1 Chronicles 23:28 - because their duty was to help the sons of Aaron in the service of the house of the Lord, in the courts and in the chambers, in the purifying of all holy things and the work of the service of the house of God,
  • 1 Chronicles 23:29 - both with the showbread and the fine flour for the grain offering, with the unleavened cakes and what is baked in the pan, with what is mixed and with all kinds of measures and sizes;
  • 1 Chronicles 23:30 - to stand every morning to thank and praise the Lord, and likewise at evening;
  • 1 Chronicles 23:31 - and at every presentation of a burnt offering to the Lord on the Sabbaths and on the New Moons and on the set feasts, by number according to the ordinance governing them, regularly before the Lord;
  • 1 Chronicles 25:1 - Moreover David and the captains of the army separated for the service some of the sons of Asaph, of Heman, and of Jeduthun, who should prophesy with harps, stringed instruments, and cymbals. And the number of the skilled men performing their service was:
  • 1 Chronicles 25:2 - Of the sons of Asaph: Zaccur, Joseph, Nethaniah, and Asharelah; the sons of Asaph were under the direction of Asaph, who prophesied according to the order of the king.
  • 1 Chronicles 25:3 - Of Jeduthun, the sons of Jeduthun: Gedaliah, Zeri, Jeshaiah, Shimei, Hashabiah, and Mattithiah, six, under the direction of their father Jeduthun, who prophesied with a harp to give thanks and to praise the Lord.
  • 1 Chronicles 25:4 - Of Heman, the sons of Heman: Bukkiah, Mattaniah, Uzziel, Shebuel, Jerimoth, Hananiah, Hanani, Eliathah, Giddalti, Romamti-Ezer, Joshbekashah, Mallothi, Hothir, and Mahazioth.
  • 1 Chronicles 25:5 - All these were the sons of Heman the king’s seer in the words of God, to exalt his horn. For God gave Heman fourteen sons and three daughters.
  • 1 Chronicles 25:6 - All these were under the direction of their father for the music in the house of the Lord, with cymbals, stringed instruments, and harps, for the service of the house of God. Asaph, Jeduthun, and Heman were under the authority of the king.
  • 1 Chronicles 25:7 - So the number of them, with their brethren who were instructed in the songs of the Lord, all who were skillful, was two hundred and eighty-eight.
  • 1 Chronicles 25:8 - And they cast lots for their duty, the small as well as the great, the teacher with the student.
  • 1 Chronicles 25:9 - Now the first lot for Asaph came out for Joseph; the second for Gedaliah, him with his brethren and sons, twelve;
  • 1 Chronicles 25:10 - the third for Zaccur, his sons and his brethren, twelve;
  • 1 Chronicles 25:11 - the fourth for Jizri, his sons and his brethren, twelve;
  • 1 Chronicles 25:12 - the fifth for Nethaniah, his sons and his brethren, twelve;
  • 1 Chronicles 25:13 - the sixth for Bukkiah, his sons and his brethren, twelve;
  • 1 Chronicles 25:14 - the seventh for Jesharelah, his sons and his brethren, twelve;
  • 1 Chronicles 25:15 - the eighth for Jeshaiah, his sons and his brethren, twelve;
  • 1 Chronicles 25:16 - the ninth for Mattaniah, his sons and his brethren, twelve;
  • 1 Chronicles 25:17 - the tenth for Shimei, his sons and his brethren, twelve;
  • 1 Chronicles 25:18 - the eleventh for Azarel, his sons and his brethren, twelve;
  • 1 Chronicles 25:19 - the twelfth for Hashabiah, his sons and his brethren, twelve;
  • 1 Chronicles 25:20 - the thirteenth for Shubael, his sons and his brethren, twelve;
  • 1 Chronicles 25:21 - the fourteenth for Mattithiah, his sons and his brethren, twelve;
  • 1 Chronicles 25:22 - the fifteenth for Jeremoth, his sons and his brethren, twelve;
  • 1 Chronicles 25:23 - the sixteenth for Hananiah, his sons and his brethren, twelve;
  • 1 Chronicles 25:24 - the seventeenth for Joshbekashah, his sons and his brethren, twelve;
  • 1 Chronicles 25:25 - the eighteenth for Hanani, his sons and his brethren, twelve;
  • 1 Chronicles 25:26 - the nineteenth for Mallothi, his sons and his brethren, twelve;
  • 1 Chronicles 25:27 - the twentieth for Eliathah, his sons and his brethren, twelve;
  • 1 Chronicles 25:28 - the twenty-first for Hothir, his sons and his brethren, twelve;
  • 1 Chronicles 25:29 - the twenty-second for Giddalti, his sons and his brethren, twelve;
  • 1 Chronicles 25:30 - the twenty-third for Mahazioth, his sons and his brethren, twelve;
  • 1 Chronicles 25:31 - the twenty-fourth for Romamti-Ezer, his sons and his brethren, twelve.
  • 1 Chronicles 23:1 - So when David was old and full of days, he made his son Solomon king over Israel.
  • 1 Chronicles 23:2 - And he gathered together all the leaders of Israel, with the priests and the Levites.
  • 1 Chronicles 23:3 - Now the Levites were numbered from the age of thirty years and above; and the number of individual males was thirty-eight thousand.
  • 1 Chronicles 23:4 - Of these, twenty-four thousand were to look after the work of the house of the Lord, six thousand were officers and judges,
  • 1 Chronicles 23:5 - four thousand were gatekeepers, and four thousand praised the Lord with musical instruments, “which I made,” said David, “for giving praise.”
  • 1 Chronicles 23:6 - Also David separated them into divisions among the sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.
  • 1 Chronicles 23:7 - Of the Gershonites: Laadan and Shimei.
  • 1 Chronicles 23:8 - The sons of Laadan: the first Jehiel, then Zetham and Joel—three in all.
  • 1 Chronicles 23:9 - The sons of Shimei: Shelomith, Haziel, and Haran—three in all. These were the heads of the fathers’ houses of Laadan.
  • 1 Chronicles 23:10 - And the sons of Shimei: Jahath, Zina, Jeush, and Beriah. These were the four sons of Shimei.
  • 1 Chronicles 23:11 - Jahath was the first and Zizah the second. But Jeush and Beriah did not have many sons; therefore they were assigned as one father’s house.
  • 1 Chronicles 23:12 - The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel—four in all.
  • 1 Chronicles 23:13 - The sons of Amram: Aaron and Moses; and Aaron was set apart, he and his sons forever, that he should sanctify the most holy things, to burn incense before the Lord, to minister to Him, and to give the blessing in His name forever.
  • 1 Chronicles 23:14 - Now the sons of Moses the man of God were reckoned to the tribe of Levi.
  • 1 Chronicles 23:15 - The sons of Moses were Gershon and Eliezer.
  • 1 Chronicles 23:16 - Of the sons of Gershon, Shebuel was the first.
  • 1 Chronicles 23:17 - Of the descendants of Eliezer, Rehabiah was the first. And Eliezer had no other sons, but the sons of Rehabiah were very many.
  • 1 Chronicles 23:18 - Of the sons of Izhar, Shelomith was the first.
  • 1 Chronicles 23:19 - Of the sons of Hebron, Jeriah was the first, Amariah the second, Jahaziel the third, and Jekameam the fourth.
  • 1 Chronicles 23:20 - Of the sons of Uzziel, Michah was the first and Jesshiah the second.
  • 1 Chronicles 23:21 - The sons of Merari were Mahli and Mushi. The sons of Mahli were Eleazar and Kish.
  • 1 Chronicles 23:22 - And Eleazar died, and had no sons, but only daughters; and their brethren, the sons of Kish, took them as wives.
  • 1 Chronicles 23:23 - The sons of Mushi were Mahli, Eder, and Jeremoth—three in all.
  • 1 Chronicles 23:24 - These were the sons of Levi by their fathers’ houses—the heads of the fathers’ houses as they were counted individually by the number of their names, who did the work for the service of the house of the Lord, from the age of twenty years and above.
  • 2 Chronicles 5:5 - Then they brought up the ark, the tabernacle of meeting, and all the holy furnishings that were in the tabernacle. The priests and the Levites brought them up.
逐节对照交叉引用
  • New King James Version - Also Jehoiada appointed the oversight of the house of the Lord to the hand of the priests, the Levites, whom David had assigned in the house of the Lord, to offer the burnt offerings of the Lord, as it is written in the Law of Moses, with rejoicing and with singing, as it was established by David.
  • 新标点和合本 - 耶何耶大派官看守耶和华的殿,是在祭司利未人手下。这祭司利未人是大卫分派在耶和华殿中、照摩西律法上所写的,给耶和华献燔祭,又按大卫所定的例,欢乐歌唱;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶何耶大派官员在利未家的祭司手下看守耶和华的殿,他们是大卫所分派的,在耶和华殿中照摩西律法上所写,献燔祭给耶和华,又按大卫所定的,欢乐歌唱。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶何耶大派官员在利未家的祭司手下看守耶和华的殿,他们是大卫所分派的,在耶和华殿中照摩西律法上所写,献燔祭给耶和华,又按大卫所定的,欢乐歌唱。
  • 当代译本 - 耶何耶大照大卫的吩咐,让利未祭司负责耶和华殿里的事务。大卫曾吩咐利未祭司在耶和华的殿中司职,照摩西的律法向耶和华献燔祭,欢呼歌唱。
  • 圣经新译本 - 耶何耶大把看守耶和华殿的责任,交在利未支派的祭司手里;这些利未支派的祭司是大卫分派在耶和华的殿中,照着摩西的律法所记的,给耶和华献燔祭,又照着大卫所定的,欢乐歌唱。
  • 中文标准译本 - 耶赫亚达把耶和华殿的监管职份交在利未祭司手中,他们是大卫在耶和华殿中所分派的人,照着摩西律法所记的,伴着大卫所指定的诗歌,欢欢喜喜向耶和华献上燔祭。
  • 现代标点和合本 - 耶何耶大派官看守耶和华的殿,是在祭司利未人手下;这祭司利未人是大卫分派在耶和华殿中,照摩西律法上所写的给耶和华献燔祭,又按大卫所定的例欢乐、歌唱。
  • 和合本(拼音版) - 耶何耶大派官看守耶和华的殿,是在祭司利未人手下,这祭司利未人是大卫分派在耶和华殿中,照摩西律法上所写的,给耶和华献燔祭,又按大卫所定的例,欢乐歌唱;
  • New International Version - Then Jehoiada placed the oversight of the temple of the Lord in the hands of the Levitical priests, to whom David had made assignments in the temple, to present the burnt offerings of the Lord as written in the Law of Moses, with rejoicing and singing, as David had ordered.
  • New International Reader's Version - Then Jehoiada put the priests, who were Levites, in charge of the Lord’s temple. David had given them their duties in the temple. He had appointed them to sacrifice burnt offerings to the Lord. He wanted them to do it in keeping with what was written in the Law of Moses. David wanted them to sing and be full of joy.
  • English Standard Version - And Jehoiada posted watchmen for the house of the Lord under the direction of the Levitical priests and the Levites whom David had organized to be in charge of the house of the Lord, to offer burnt offerings to the Lord, as it is written in the Law of Moses, with rejoicing and with singing, according to the order of David.
  • New Living Translation - Jehoiada now put the priests and Levites in charge of the Temple of the Lord, following all the directions given by David. He also commanded them to present burnt offerings to the Lord, as prescribed by the Law of Moses, and to sing and rejoice as David had instructed.
  • The Message - Jehoiada turned the care of God’s Temple over to the priests and Levites, the way David had directed originally. They were to offer the Whole-Burnt-Offerings of God as set out in The Revelation of Moses, and with praise and song as directed by David. He also assigned security guards at the gates of God’s Temple so that no one who was unprepared could enter. Then he got everyone together—officers, nobles, governors, and the people themselves—and escorted the king down from The Temple of God, through the Upper Gate, and placed him on the royal throne. Everybody celebrated the event. And the city was safe and undisturbed—Athaliah had been killed; no more Athaliah terror.
  • Christian Standard Bible - Then Jehoiada put the oversight of the Lord’s temple into the hands of the Levitical priests, whom David had appointed over the Lord’s temple, to offer burnt offerings to the Lord as it is written in the law of Moses, with rejoicing and song ordained by David.
  • New American Standard Bible - Moreover, Jehoiada placed the offices of the house of the Lord under the authority of the Levitical priests, whom David had assigned over the house of the Lord, to offer the burnt offerings of the Lord, as it is written in the Law of Moses—with rejoicing and singing according to the order of David.
  • Amplified Bible - Also Jehoiada placed the offices and officers of the house of the Lord under the authority of the Levitical priests, whom David had [previously] assigned over the house of the Lord, to offer the burnt offerings of the Lord, as it is written in the Law of Moses, with rejoicing and singing in accordance with the order of David.
  • American Standard Version - And Jehoiada appointed the officers of the house of Jehovah under the hand of the priests the Levites, whom David had distributed in the house of Jehovah, to offer the burnt-offerings of Jehovah, as it is written in the law of Moses, with rejoicing and with singing, according to the order of David.
  • King James Version - Also Jehoiada appointed the offices of the house of the Lord by the hand of the priests the Levites, whom David had distributed in the house of the Lord, to offer the burnt offerings of the Lord, as it is written in the law of Moses, with rejoicing and with singing, as it was ordained by David.
  • New English Translation - Jehoiada then assigned the duties of the Lord’s temple to the priests, the Levites whom David had assigned to the Lord’s temple. They were responsible for offering burnt sacrifices to the Lord with joy and music, according to the law of Moses and the edict of David.
  • World English Bible - Jehoiada appointed the officers of Yahweh’s house under the hand of the Levitical priests, whom David had distributed in Yahweh’s house, to offer the burnt offerings of Yahweh, as it is written in the law of Moses, with rejoicing and with singing, as David had ordered.
  • 新標點和合本 - 耶何耶大派官看守耶和華的殿,是在祭司利未人手下。這祭司利未人是大衛分派在耶和華殿中、照摩西律法上所寫的,給耶和華獻燔祭,又按大衛所定的例,歡樂歌唱;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶何耶大派官員在利未家的祭司手下看守耶和華的殿,他們是大衛所分派的,在耶和華殿中照摩西律法上所寫,獻燔祭給耶和華,又按大衛所定的,歡樂歌唱。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶何耶大派官員在利未家的祭司手下看守耶和華的殿,他們是大衛所分派的,在耶和華殿中照摩西律法上所寫,獻燔祭給耶和華,又按大衛所定的,歡樂歌唱。
  • 當代譯本 - 耶何耶大照大衛的吩咐,讓利未祭司負責耶和華殿裡的事務。大衛曾吩咐利未祭司在耶和華的殿中司職,照摩西的律法向耶和華獻燔祭,歡呼歌唱。
  • 聖經新譯本 - 耶何耶大把看守耶和華殿的責任,交在利未支派的祭司手裡;這些利未支派的祭司是大衛分派在耶和華的殿中,照著摩西的律法所記的,給耶和華獻燔祭,又照著大衛所定的,歡樂歌唱。
  • 呂振中譯本 - 耶何耶大 就派官來看守永恆主的殿,在祭司 利未 人手下;這些祭司 利未 人是 大衛 所分派來負責永恆主的殿,按 摩西 律法上所寫的給永恆主獻上燔祭,又照 大衛 所手定的來歡樂歌唱的。
  • 中文標準譯本 - 耶赫亞達把耶和華殿的監管職份交在利未祭司手中,他們是大衛在耶和華殿中所分派的人,照著摩西律法所記的,伴著大衛所指定的詩歌,歡歡喜喜向耶和華獻上燔祭。
  • 現代標點和合本 - 耶何耶大派官看守耶和華的殿,是在祭司利未人手下;這祭司利未人是大衛分派在耶和華殿中,照摩西律法上所寫的給耶和華獻燔祭,又按大衛所定的例歡樂、歌唱。
  • 文理和合譯本 - 耶何耶大設官守耶和華室、使利未人祭司掌之、昔大衛分其班次於耶和華室、使獻燔祭於耶和華、循摩西律所載、歡呼謳歌、依大衛所定之例、
  • 文理委辦譯本 - 昔大闢立利未人、及祭司之班列、在耶和華殿、欣喜、謳歌、燔祭、循摩西例、今耶何耶大法而為之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶何耶大 循昔 大衛 在主殿所定之班列、令祭司及 利未 人盡主殿之職、遵 摩西 律法所載、獻火焚祭於主、又循 大衛 所定之例、獻祭之時、歡呼謳歌、
  • Nueva Versión Internacional - Después Joyadá apostó guardias en el templo del Señor, bajo las órdenes de los sacerdotes y levitas. A estos David les había asignado sus turnos para que ofrecieran al Señor los holocaustos, como está escrito en la ley de Moisés, y para que cantaran con gozo, como lo había ordenado David.
  • 현대인의 성경 - 여호야다는 제사장들과 레위 사람들을 세워 성전 업무를 수행하도록 했는데 그들은 다윗왕이 지시한 대로 모세의 법에 따라 여호와께 바쳐진 제물을 불로 태워 번제를 드리고 또 즐거워하며 노래하는 일을 맡은 자들이었다.
  • Новый Русский Перевод - Затем Иодай поручил присмотр за домом Господа священникам, которые были левитами. Им Давид определил служение в доме, чтобы они приносили Господни всесожжения, как написано в Законе Моисея, с ликованием и пением, как приказал Давид.
  • Восточный перевод - Затем Иодай поручил присмотр за храмом Вечного священнослужителям-левитам. Им Давуд определил служение в храме, чтобы они приносили всесожжения Вечному, как написано в Законе Мусы, с радостью и пением, как приказал Давуд.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Затем Иодай поручил присмотр за храмом Вечного священнослужителям-левитам. Им Давуд определил служение в храме, чтобы они приносили всесожжения Вечному, как написано в Законе Мусы, с радостью и пением, как приказал Давуд.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Затем Иодай поручил присмотр за храмом Вечного священнослужителям-левитам. Им Довуд определил служение в храме, чтобы они приносили всесожжения Вечному, как написано в Законе Мусо, с радостью и пением, как приказал Довуд.
  • La Bible du Semeur 2015 - Yehoyada confia la surveillance du temple de l’Eternel aux prêtres-lévites que David avait répartis pour le service du temple de l’Eternel, afin d’offrir des holocaustes à l’Eternel, conformément aux prescriptions de la Loi de Moïse, dans la joie, et en chantant les cantiques composés par David.
  • リビングバイブル - エホヤダはレビ人の祭司に神殿の管理を任せ、モーセの律法どおり、焼き尽くすいけにえをささげるよう命じました。レビ人たちはダビデ王の決めた組分けに従って、喜びと歌とをもって働きました。
  • Nova Versão Internacional - Joiada confiou a supervisão do templo do Senhor aos sacerdotes levitas, aos quais Davi tinha atribuído tarefas no templo, para apresentarem os holocaustos ao Senhor, conforme está escrito na Lei de Moisés, com júbilo e cânticos, segundo as instruções de Davi.
  • Hoffnung für alle - Jojada setzte die Priester aus dem Stamm Levi wieder in ihr Amt ein und teilte sie in verschiedene Dienstgruppen auf, so wie König David es vorgesehen hatte. Nach den Weisungen in Moses Gesetz sollten sie dem Herrn wieder Brandopfer darbringen und ihre Arbeit mit Freude verrichten, begleitet vom Gesang der Leviten. So hatte es auch David angeordnet.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Bấy giờ Giê-hô-gia-đa giao nhiệm vụ coi sóc Đền Thờ Chúa Hằng Hữu cho các thầy tế lễ và người Lê-vi, theo như các chỉ dẫn của Đa-vít. Ông cũng ra lệnh họ dâng tế lễ thiêu lên Chúa Hằng Hữu, như lệnh truyền trong Luật Môi-se, hát và ngợi tôn như Đa-vít đã chỉ thị.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วเยโฮยาดาแต่งตั้งปุโรหิตซึ่งเป็นชนเลวีให้ดูแลพระวิหารขององค์พระผู้เป็นเจ้าตามที่ดาวิดมอบหมายไว้ เพื่อถวายเครื่องเผาบูชาแด่องค์พระผู้เป็นเจ้าตามที่บันทึกไว้ในบทบัญญัติของโมเสสด้วยความชื่นชมยินดีและด้วยการร้องเพลงตามที่ดาวิดตรัสสั่งไว้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​เยโฮยาดา​ปุโรหิต​ก็​กำหนด​ให้​มี​ยาม​เฝ้า​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ภาย​ใต้​การ​ควบคุม​ของ​ปุโรหิต​ที่​เป็น​ชาว​เลวี และ​ชาว​เลวี​ที่​ดาวิด​ได้​จัด​ระบบ​ให้​เป็น​ผู้​ดูแล​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า เพื่อ​มอบ​สัตว์​ที่​ใช้​เผา​เป็น​ของ​ถวาย​แด่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ตาม​กฎ​บัญญัติ​ของ​โมเสส ด้วย​ความ​ร่าเริง​ใจ​และ​ด้วย​การ​ร้อง​เพลง ตาม​คำ​สั่ง​ของ​ดาวิด
  • Numbers 28:1 - Now the Lord spoke to Moses, saying,
  • Numbers 28:2 - “Command the children of Israel, and say to them, ‘My offering, My food for My offerings made by fire as a sweet aroma to Me, you shall be careful to offer to Me at their appointed time.’
  • Numbers 28:3 - “And you shall say to them, ‘This is the offering made by fire which you shall offer to the Lord: two male lambs in their first year without blemish, day by day, as a regular burnt offering.
  • Numbers 28:4 - The one lamb you shall offer in the morning, the other lamb you shall offer in the evening,
  • Numbers 28:5 - and one-tenth of an ephah of fine flour as a grain offering mixed with one-fourth of a hin of pressed oil.
  • Numbers 28:6 - It is a regular burnt offering which was ordained at Mount Sinai for a sweet aroma, an offering made by fire to the Lord.
  • Numbers 28:7 - And its drink offering shall be one-fourth of a hin for each lamb; in a holy place you shall pour out the drink to the Lord as an offering.
  • Numbers 28:8 - The other lamb you shall offer in the evening; as the morning grain offering and its drink offering, you shall offer it as an offering made by fire, a sweet aroma to the Lord.
  • Numbers 28:9 - ‘And on the Sabbath day two lambs in their first year, without blemish, and two-tenths of an ephah of fine flour as a grain offering, mixed with oil, with its drink offering—
  • Numbers 28:10 - this is the burnt offering for every Sabbath, besides the regular burnt offering with its drink offering.
  • Numbers 28:11 - ‘At the beginnings of your months you shall present a burnt offering to the Lord: two young bulls, one ram, and seven lambs in their first year, without blemish;
  • Numbers 28:12 - three-tenths of an ephah of fine flour as a grain offering, mixed with oil, for each bull; two-tenths of an ephah of fine flour as a grain offering, mixed with oil, for the one ram;
  • Numbers 28:13 - and one-tenth of an ephah of fine flour, mixed with oil, as a grain offering for each lamb, as a burnt offering of sweet aroma, an offering made by fire to the Lord.
  • Numbers 28:14 - Their drink offering shall be half a hin of wine for a bull, one-third of a hin for a ram, and one-fourth of a hin for a lamb; this is the burnt offering for each month throughout the months of the year.
  • Numbers 28:15 - Also one kid of the goats as a sin offering to the Lord shall be offered, besides the regular burnt offering and its drink offering.
  • Numbers 28:16 - ‘On the fourteenth day of the first month is the Passover of the Lord.
  • Numbers 28:17 - And on the fifteenth day of this month is the feast; unleavened bread shall be eaten for seven days.
  • Numbers 28:18 - On the first day you shall have a holy convocation. You shall do no customary work.
  • Numbers 28:19 - And you shall present an offering made by fire as a burnt offering to the Lord: two young bulls, one ram, and seven lambs in their first year. Be sure they are without blemish.
  • Numbers 28:20 - Their grain offering shall be of fine flour mixed with oil: three-tenths of an ephah you shall offer for a bull, and two-tenths for a ram;
  • Numbers 28:21 - you shall offer one-tenth of an ephah for each of the seven lambs;
  • Numbers 28:22 - also one goat as a sin offering, to make atonement for you.
  • Numbers 28:23 - You shall offer these besides the burnt offering of the morning, which is for a regular burnt offering.
  • Numbers 28:24 - In this manner you shall offer the food of the offering made by fire daily for seven days, as a sweet aroma to the Lord; it shall be offered besides the regular burnt offering and its drink offering.
  • Numbers 28:25 - And on the seventh day you shall have a holy convocation. You shall do no customary work.
  • Numbers 28:26 - ‘Also on the day of the firstfruits, when you bring a new grain offering to the Lord at your Feast of Weeks, you shall have a holy convocation. You shall do no customary work.
  • Numbers 28:27 - You shall present a burnt offering as a sweet aroma to the Lord: two young bulls, one ram, and seven lambs in their first year,
  • Numbers 28:28 - with their grain offering of fine flour mixed with oil: three-tenths of an ephah for each bull, two-tenths for the one ram,
  • Numbers 28:29 - and one-tenth for each of the seven lambs;
  • Numbers 28:30 - also one kid of the goats, to make atonement for you.
  • Numbers 28:31 - Be sure they are without blemish. You shall present them with their drink offerings, besides the regular burnt offering with its grain offering.
  • 2 Chronicles 29:25 - And he stationed the Levites in the house of the Lord with cymbals, with stringed instruments, and with harps, according to the commandment of David, of Gad the king’s seer, and of Nathan the prophet; for thus was the commandment of the Lord by His prophets.
  • 1 Chronicles 23:28 - because their duty was to help the sons of Aaron in the service of the house of the Lord, in the courts and in the chambers, in the purifying of all holy things and the work of the service of the house of God,
  • 1 Chronicles 23:29 - both with the showbread and the fine flour for the grain offering, with the unleavened cakes and what is baked in the pan, with what is mixed and with all kinds of measures and sizes;
  • 1 Chronicles 23:30 - to stand every morning to thank and praise the Lord, and likewise at evening;
  • 1 Chronicles 23:31 - and at every presentation of a burnt offering to the Lord on the Sabbaths and on the New Moons and on the set feasts, by number according to the ordinance governing them, regularly before the Lord;
  • 1 Chronicles 25:1 - Moreover David and the captains of the army separated for the service some of the sons of Asaph, of Heman, and of Jeduthun, who should prophesy with harps, stringed instruments, and cymbals. And the number of the skilled men performing their service was:
  • 1 Chronicles 25:2 - Of the sons of Asaph: Zaccur, Joseph, Nethaniah, and Asharelah; the sons of Asaph were under the direction of Asaph, who prophesied according to the order of the king.
  • 1 Chronicles 25:3 - Of Jeduthun, the sons of Jeduthun: Gedaliah, Zeri, Jeshaiah, Shimei, Hashabiah, and Mattithiah, six, under the direction of their father Jeduthun, who prophesied with a harp to give thanks and to praise the Lord.
  • 1 Chronicles 25:4 - Of Heman, the sons of Heman: Bukkiah, Mattaniah, Uzziel, Shebuel, Jerimoth, Hananiah, Hanani, Eliathah, Giddalti, Romamti-Ezer, Joshbekashah, Mallothi, Hothir, and Mahazioth.
  • 1 Chronicles 25:5 - All these were the sons of Heman the king’s seer in the words of God, to exalt his horn. For God gave Heman fourteen sons and three daughters.
  • 1 Chronicles 25:6 - All these were under the direction of their father for the music in the house of the Lord, with cymbals, stringed instruments, and harps, for the service of the house of God. Asaph, Jeduthun, and Heman were under the authority of the king.
  • 1 Chronicles 25:7 - So the number of them, with their brethren who were instructed in the songs of the Lord, all who were skillful, was two hundred and eighty-eight.
  • 1 Chronicles 25:8 - And they cast lots for their duty, the small as well as the great, the teacher with the student.
  • 1 Chronicles 25:9 - Now the first lot for Asaph came out for Joseph; the second for Gedaliah, him with his brethren and sons, twelve;
  • 1 Chronicles 25:10 - the third for Zaccur, his sons and his brethren, twelve;
  • 1 Chronicles 25:11 - the fourth for Jizri, his sons and his brethren, twelve;
  • 1 Chronicles 25:12 - the fifth for Nethaniah, his sons and his brethren, twelve;
  • 1 Chronicles 25:13 - the sixth for Bukkiah, his sons and his brethren, twelve;
  • 1 Chronicles 25:14 - the seventh for Jesharelah, his sons and his brethren, twelve;
  • 1 Chronicles 25:15 - the eighth for Jeshaiah, his sons and his brethren, twelve;
  • 1 Chronicles 25:16 - the ninth for Mattaniah, his sons and his brethren, twelve;
  • 1 Chronicles 25:17 - the tenth for Shimei, his sons and his brethren, twelve;
  • 1 Chronicles 25:18 - the eleventh for Azarel, his sons and his brethren, twelve;
  • 1 Chronicles 25:19 - the twelfth for Hashabiah, his sons and his brethren, twelve;
  • 1 Chronicles 25:20 - the thirteenth for Shubael, his sons and his brethren, twelve;
  • 1 Chronicles 25:21 - the fourteenth for Mattithiah, his sons and his brethren, twelve;
  • 1 Chronicles 25:22 - the fifteenth for Jeremoth, his sons and his brethren, twelve;
  • 1 Chronicles 25:23 - the sixteenth for Hananiah, his sons and his brethren, twelve;
  • 1 Chronicles 25:24 - the seventeenth for Joshbekashah, his sons and his brethren, twelve;
  • 1 Chronicles 25:25 - the eighteenth for Hanani, his sons and his brethren, twelve;
  • 1 Chronicles 25:26 - the nineteenth for Mallothi, his sons and his brethren, twelve;
  • 1 Chronicles 25:27 - the twentieth for Eliathah, his sons and his brethren, twelve;
  • 1 Chronicles 25:28 - the twenty-first for Hothir, his sons and his brethren, twelve;
  • 1 Chronicles 25:29 - the twenty-second for Giddalti, his sons and his brethren, twelve;
  • 1 Chronicles 25:30 - the twenty-third for Mahazioth, his sons and his brethren, twelve;
  • 1 Chronicles 25:31 - the twenty-fourth for Romamti-Ezer, his sons and his brethren, twelve.
  • 1 Chronicles 23:1 - So when David was old and full of days, he made his son Solomon king over Israel.
  • 1 Chronicles 23:2 - And he gathered together all the leaders of Israel, with the priests and the Levites.
  • 1 Chronicles 23:3 - Now the Levites were numbered from the age of thirty years and above; and the number of individual males was thirty-eight thousand.
  • 1 Chronicles 23:4 - Of these, twenty-four thousand were to look after the work of the house of the Lord, six thousand were officers and judges,
  • 1 Chronicles 23:5 - four thousand were gatekeepers, and four thousand praised the Lord with musical instruments, “which I made,” said David, “for giving praise.”
  • 1 Chronicles 23:6 - Also David separated them into divisions among the sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.
  • 1 Chronicles 23:7 - Of the Gershonites: Laadan and Shimei.
  • 1 Chronicles 23:8 - The sons of Laadan: the first Jehiel, then Zetham and Joel—three in all.
  • 1 Chronicles 23:9 - The sons of Shimei: Shelomith, Haziel, and Haran—three in all. These were the heads of the fathers’ houses of Laadan.
  • 1 Chronicles 23:10 - And the sons of Shimei: Jahath, Zina, Jeush, and Beriah. These were the four sons of Shimei.
  • 1 Chronicles 23:11 - Jahath was the first and Zizah the second. But Jeush and Beriah did not have many sons; therefore they were assigned as one father’s house.
  • 1 Chronicles 23:12 - The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel—four in all.
  • 1 Chronicles 23:13 - The sons of Amram: Aaron and Moses; and Aaron was set apart, he and his sons forever, that he should sanctify the most holy things, to burn incense before the Lord, to minister to Him, and to give the blessing in His name forever.
  • 1 Chronicles 23:14 - Now the sons of Moses the man of God were reckoned to the tribe of Levi.
  • 1 Chronicles 23:15 - The sons of Moses were Gershon and Eliezer.
  • 1 Chronicles 23:16 - Of the sons of Gershon, Shebuel was the first.
  • 1 Chronicles 23:17 - Of the descendants of Eliezer, Rehabiah was the first. And Eliezer had no other sons, but the sons of Rehabiah were very many.
  • 1 Chronicles 23:18 - Of the sons of Izhar, Shelomith was the first.
  • 1 Chronicles 23:19 - Of the sons of Hebron, Jeriah was the first, Amariah the second, Jahaziel the third, and Jekameam the fourth.
  • 1 Chronicles 23:20 - Of the sons of Uzziel, Michah was the first and Jesshiah the second.
  • 1 Chronicles 23:21 - The sons of Merari were Mahli and Mushi. The sons of Mahli were Eleazar and Kish.
  • 1 Chronicles 23:22 - And Eleazar died, and had no sons, but only daughters; and their brethren, the sons of Kish, took them as wives.
  • 1 Chronicles 23:23 - The sons of Mushi were Mahli, Eder, and Jeremoth—three in all.
  • 1 Chronicles 23:24 - These were the sons of Levi by their fathers’ houses—the heads of the fathers’ houses as they were counted individually by the number of their names, who did the work for the service of the house of the Lord, from the age of twenty years and above.
  • 2 Chronicles 5:5 - Then they brought up the ark, the tabernacle of meeting, and all the holy furnishings that were in the tabernacle. The priests and the Levites brought them up.
圣经
资源
计划
奉献