逐节对照
- 文理委辦譯本 - 偕以色列王亞哈子約藍、往基列之喇末、與亞蘭王哈泄戰、約藍為亞蘭人所敗、被傷遘疾、歸耶斯烈求醫、時猶大王約蘭子亞薩哩亞、 至彼問疾。
- 新标点和合本 - 他听从亚哈家的计谋,同以色列王亚哈的儿子约兰往基列的拉末去,与亚兰王哈薛争战;亚兰人打伤了约兰。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他也听从他们的计谋,与以色列王亚哈的儿子约兰同往基列的拉末去,与亚兰王哈薛交战。亚兰人打伤了约兰,
- 和合本2010(神版-简体) - 他也听从他们的计谋,与以色列王亚哈的儿子约兰同往基列的拉末去,与亚兰王哈薛交战。亚兰人打伤了约兰,
- 当代译本 - 他照亚哈家的主意,与以色列王亚哈的儿子约兰一起去基列的拉末与亚兰王哈薛交战。亚兰人击伤约兰,
- 圣经新译本 - 他随从了他们的计谋,和以色列王亚哈的儿子约兰一同到基列的拉末去,和亚兰王哈薛交战;亚兰人击伤了约兰。
- 中文标准译本 - 他还听从他们的建议,随同以色列王亚哈的儿子约兰前往拉末-基列,与亚兰王哈薛争战;亚兰人打伤了约兰。
- 现代标点和合本 - 他听从亚哈家的计谋,同以色列王亚哈的儿子约兰往基列的拉末去,与亚兰王哈薛争战,亚兰人打伤了约兰。
- 和合本(拼音版) - 他听从亚哈家的计谋,同以色列王亚哈的儿子约兰往基列的拉末去,与亚兰王哈薛争战,亚兰人打伤了约兰。
- New International Version - He also followed their counsel when he went with Joram son of Ahab king of Israel to wage war against Hazael king of Aram at Ramoth Gilead. The Arameans wounded Joram;
- New International Reader's Version - He also followed their advice when he joined forces with Joram, the king of Israel. They went to war against Hazael at Ramoth Gilead. Joram was the son of Ahab. Hazael was king of Aram. The soldiers of Aram wounded Joram.
- English Standard Version - He even followed their counsel and went with Jehoram the son of Ahab king of Israel to make war against Hazael king of Syria at Ramoth-gilead. And the Syrians wounded Joram,
- New Living Translation - Following their evil advice, Ahaziah joined Joram, the son of King Ahab of Israel, in his war against King Hazael of Aram at Ramoth-gilead. When the Arameans wounded Joram in the battle,
- Christian Standard Bible - He also followed their advice and went with Joram son of Israel’s King Ahab to fight against King Hazael of Aram, in Ramoth-gilead. The Arameans wounded Joram,
- New American Standard Bible - He also walked by their counsel, and went with Jehoram the son of Ahab king of Israel to wage war against Hazael king of Aram at Ramoth-gilead. But the Arameans wounded Joram.
- New King James Version - He also followed their advice, and went with Jehoram the son of Ahab king of Israel to war against Hazael king of Syria at Ramoth Gilead; and the Syrians wounded Joram.
- Amplified Bible - He also walked in accordance with their advice, and he went with Jehoram the son of Ahab king of Israel to wage war against Hazael king of Aram (Syria) at Ramoth-gilead. And the Arameans wounded Joram (Jehoram).
- American Standard Version - He walked also after their counsel, and went with Jehoram the son of Ahab king of Israel to war against Hazael king of Syria at Ramoth-gilead: and the Syrians wounded Joram.
- King James Version - He walked also after their counsel, and went with Jehoram the son of Ahab king of Israel to war against Hazael king of Syria at Ramoth–gilead: and the Syrians smote Joram.
- New English Translation - He followed their advice and joined Ahab’s son King Joram of Israel in a battle against King Hazael of Syria at Ramoth Gilead in which the Syrians defeated Joram.
- World English Bible - He also followed their counsel, and went with Jehoram the son of Ahab king of Israel to war against Hazael king of Syria at Ramoth Gilead, and the Syrians wounded Joram.
- 新標點和合本 - 他聽從亞哈家的計謀,同以色列王亞哈的兒子約蘭往基列的拉末去,與亞蘭王哈薛爭戰;亞蘭人打傷了約蘭。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他也聽從他們的計謀,與以色列王亞哈的兒子約蘭同往基列的拉末去,與亞蘭王哈薛交戰。亞蘭人打傷了約蘭,
- 和合本2010(神版-繁體) - 他也聽從他們的計謀,與以色列王亞哈的兒子約蘭同往基列的拉末去,與亞蘭王哈薛交戰。亞蘭人打傷了約蘭,
- 當代譯本 - 他照亞哈家的主意,與以色列王亞哈的兒子約蘭一起去基列的拉末與亞蘭王哈薛交戰。亞蘭人擊傷約蘭,
- 聖經新譯本 - 他隨從了他們的計謀,和以色列王亞哈的兒子約蘭一同到基列的拉末去,和亞蘭王哈薛交戰;亞蘭人擊傷了約蘭。
- 呂振中譯本 - 他竟實行了 亞哈 家 的主謀,同 以色列 王 亞哈 的兒子 約蘭 往 基列 的 拉末 去、跟 亞蘭 王 哈薛 交戰; 亞蘭 人 擊傷了 約蘭 。
- 中文標準譯本 - 他還聽從他們的建議,隨同以色列王亞哈的兒子約蘭前往拉末-基列,與亞蘭王哈薛爭戰;亞蘭人打傷了約蘭。
- 現代標點和合本 - 他聽從亞哈家的計謀,同以色列王亞哈的兒子約蘭往基列的拉末去,與亞蘭王哈薛爭戰,亞蘭人打傷了約蘭。
- 文理和合譯本 - 且從亞哈家之謀、偕以色列王亞哈子約蘭、往基列 拉末、與亞蘭王哈薛戰、約蘭為亞蘭人所傷、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 從 亞哈 家之言、偕 以色列 王 亞哈 子 約蘭 、往 基列 之 拉末 、與 亞蘭 王 哈謝 戰、 亞哈 子 約蘭 在 拉末 與 亞蘭 王 哈謝 戰時、 亞蘭 人擊 約蘭 而傷之、 約蘭 遂返 耶斯列 就醫、 猶大 王 約蘭 子 亞撒利雅 、 即亞哈謝別名 下 耶斯烈 、見之問疾、
- Nueva Versión Internacional - Por consejo de ellos, Ocozías se juntó con Jorán hijo de Acab, rey de Israel, y marchó hacia Ramot de Galaad para hacerle la guerra a Jazael, rey de Siria, pero en la batalla los sirios hirieron a Jorán.
- 현대인의 성경 - 아하시야는 아합 집안 사람들의 조언에 따라 아합의 아들인 이스라엘의 요람왕과 함께 시리아의 하사엘왕을 치러 갔다. 그들이 길르앗의 라못에서 접전을 벌이던 중 요람왕이 부상을 입었다.
- Новый Русский Перевод - Это их совету он следовал, отправляясь с царем Израиля Иорамом , сыном Ахава, под Рамот Галаадский воевать против Хазаила, царя Арама. Арамеи ранили Иорама,
- Восточный перевод - Это их совету он следовал, отправляясь с царём Исраила Иорамом, сыном Ахава, воевать против Хазаила, царя Сирии, под Рамот Галаадский. Сирийцы ранили Иорама,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Это их совету он следовал, отправляясь с царём Исраила Иорамом, сыном Ахава, воевать против Хазаила, царя Сирии, под Рамот Галаадский. Сирийцы ранили Иорама,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Это их совету он следовал, отправляясь с царём Исроила Иорамом, сыном Ахава, воевать против Хазаила, царя Сирии, под Рамот Галаадский. Сирийцы ранили Иорама,
- La Bible du Semeur 2015 - Sur leur conseil, il partit avec Yoram , fils d’Achab, roi d’Israël, pour une expédition militaire contre Hazaël, roi de Syrie, à Ramoth en Galaad. Yoram fut blessé par les Syriens.
- リビングバイブル - アハブ家の悪い助言者に操られて、アハズヤは、イスラエルの王アハブの子ヨラムと同盟を結びました。その時、ヨラム王はシリヤの王ハザエルとラモテ・ギルアデで戦っていたので、アハズヤは軍を率いて援軍に駆けつけました。イスラエルの王ヨラムは負傷し、
- Nova Versão Internacional - Ele também seguiu o conselho deles quando se aliou a Jorão, filho de Acabe, rei de Israel, e saiu à guerra contra Hazael, rei da Síria, em Ramote-Gileade. Jorão foi ferido
- Hoffnung für alle - Auch zu einem Feldzug gegen König Hasaël von Syrien verleiteten ihn seine Berater. Ahasja verbündete sich mit Ahabs Sohn Joram, der König von Israel war. Bei Ramot in Gilead kam es zur Schlacht. Joram wurde dabei von den Syrern verwundet.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nghe theo lời gian ác của họ, A-cha-xia kéo quân theo Vua Giô-ram, con A-háp, vua Ít-ra-ên để tấn công Ha-xa-ên, vua A-ram tại Ra-mốt Ga-la-át. Bị thương trong trận đánh tại Ra-ma,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงทำตามคำแนะนำของพวกเขาโดยเข้าร่วมกับโยรัม โอรสของกษัตริย์อาหับแห่งอิสราเอล ไปรบกับกษัตริย์ฮาซาเอลแห่งอารัมที่เมืองราโมทกิเลอาด โยรัมได้รับบาดเจ็บด้วยน้ำมือของชาวอารัม
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่านยังทำตามคำแนะนำของพวกเขา ไปกับโยรัมบุตรอาหับกษัตริย์แห่งอิสราเอล เพื่อทำสงครามต่อสู้กับฮาซาเอลกษัตริย์แห่งอารัมที่ราโมทกิเลอาด ชาวอารัมทำให้โยรัมได้รับบาดเจ็บ
交叉引用
- 彌迦書 6:16 - 暗利王之法度、爾乃恪守焉、亞哈家之愆尤、爾反則傚、與之同謀焉、故我必使爾邑荒蕪、人作怨恨之聲、昔爾為我民、後必為眾戮辱焉。
- 歷代志下 18:3 - 問約沙法、曰爾欲與我偕往乎。曰、爾我無異視、我民如爾民、我馬如爾馬。
- 歷代志下 18:31 - 車騎之長見約沙法、則曰、彼以色列王也。遂環而攻之。約沙法大聲而呼、耶和華上帝祐之、敵乃去、
- 列王紀下 8:9 - 哈泄攜大馬色所產之嘉品、載於四十駝、以為禮物、就見上帝之僕、立於其前、曰、爾弟子亞蘭王、便哈達、遣我見爾、問此疾可愈否。
- 但以理書 5:22 - 爾伯沙撒乃先王之孫、雖知此事、不卑以自牧、
- 歷代志下 19:2 - 先見者哈拿尼、其子耶戶、出迓之、告曰、不義者爾反助之、憾耶和華者、爾反愛之、獨何與。耶和華震怒以此。
- 列王紀上 22:3 - 以色列王謂其臣曰、基列之喇末、豈非屬我、爾志何怠、不圖進取、奪於亞蘭王之手乎。
- 詩篇 1:1 - 惡者之謀兮弗從、罪人之途兮弗蹤、侮慢之位不居兮、福祉來降。
- 列王紀下 8:28 - 與亞哈子約藍、往基列之喇末、戰亞蘭王哈泄。亞蘭人傷約藍。約藍既傷、則歸耶斯烈、以療其疾、猶大王約蘭子亞哈謝往耶斯烈、見亞哈子約藍而問其疾。