Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
22:3 NLT
逐节对照
  • New Living Translation - Ahaziah also followed the evil example of King Ahab’s family, for his mother encouraged him in doing wrong.
  • 新标点和合本 - 亚哈谢也行亚哈家的道;因为他母亲给他主谋,使他行恶。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 亚哈谢也行亚哈家的道,因为他母亲给他主谋,使他行恶。
  • 和合本2010(神版-简体) - 亚哈谢也行亚哈家的道,因为他母亲给他主谋,使他行恶。
  • 当代译本 - 他步亚哈家的后尘,因为他母亲唆使他作恶。
  • 圣经新译本 - 亚哈谢也随从亚哈家的道路,因为他母亲教唆他行恶。
  • 中文标准译本 - 亚哈谢也走亚哈家的道路,因为他母亲教唆他作恶。
  • 现代标点和合本 - 亚哈谢也行亚哈家的道,因为他母亲给他主谋,使他行恶。
  • 和合本(拼音版) - 亚哈谢也行亚哈家的道,因为他母亲给他主谋,使他行恶。
  • New International Version - He too followed the ways of the house of Ahab, for his mother encouraged him to act wickedly.
  • New International Reader's Version - Ahaziah also followed the ways of the royal family of Ahab. That’s because Ahaziah’s mother gave him bad advice. She told him to do what was wrong.
  • English Standard Version - He also walked in the ways of the house of Ahab, for his mother was his counselor in doing wickedly.
  • Christian Standard Bible - He walked in the ways of the house of Ahab, for his mother gave him evil advice.
  • New American Standard Bible - He also walked in the ways of the house of Ahab, for his mother was his counselor to act wickedly.
  • New King James Version - He also walked in the ways of the house of Ahab, for his mother advised him to do wickedly.
  • Amplified Bible - He also walked in the ways of the house of Ahab, for his mother was his adviser [and she encouraged him] to act wickedly.
  • American Standard Version - He also walked in the ways of the house of Ahab; for his mother was his counsellor to do wickedly.
  • King James Version - He also walked in the ways of the house of Ahab: for his mother was his counsellor to do wickedly.
  • New English Translation - He followed in the footsteps of Ahab’s dynasty, for his mother gave him evil advice.
  • World English Bible - He also walked in the ways of Ahab’s house, because his mother was his counselor in acting wickedly.
  • 新標點和合本 - 亞哈謝也行亞哈家的道;因為他母親給他主謀,使他行惡。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞哈謝也行亞哈家的道,因為他母親給他主謀,使他行惡。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 亞哈謝也行亞哈家的道,因為他母親給他主謀,使他行惡。
  • 當代譯本 - 他步亞哈家的後塵,因為他母親唆使他作惡。
  • 聖經新譯本 - 亞哈謝也隨從亞哈家的道路,因為他母親教唆他行惡。
  • 呂振中譯本 - 亞哈謝 也走 亞哈 家 所走 的路,因為他母親給他主謀、使他行惡。
  • 中文標準譯本 - 亞哈謝也走亞哈家的道路,因為他母親教唆他作惡。
  • 現代標點和合本 - 亞哈謝也行亞哈家的道,因為他母親給他主謀,使他行惡。
  • 文理和合譯本 - 亞哈謝循亞哈家之道、蓋其母主謀、使之行惡、
  • 文理委辦譯本 - 從母言、行不義、效亞哈家尤、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞哈謝 亦效 亞哈 家之所為、蓋其從母言而行惡也、
  • Nueva Versión Internacional - También Ocozías siguió el mal ejemplo de la familia de Acab, pues su madre le aconsejaba que hiciera lo malo.
  • 현대인의 성경 - 그도 역시 아합을 본받아 악한 길을 걸었는데 이것은 그의 어머니가 그를 꾀어 악을 행하도록 하였기 때문이었다.
  • Новый Русский Перевод - Он тоже ходил путями дома Ахава, потому что мать была ему советчицей на злые дела.
  • Восточный перевод - Он тоже ходил путями дома Ахава, потому что мать была ему советчицей на злые дела.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он тоже ходил путями дома Ахава, потому что мать была ему советчицей на злые дела.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он тоже ходил путями дома Ахава, потому что мать была ему советчицей на злые дела.
  • La Bible du Semeur 2015 - Lui aussi suivit l’exemple de la dynastie d’Achab, car sa mère l’incitait au mal par ses conseils.
  • リビングバイブル - 彼もまた、母にそそのかされてアハブ王の悪い例にならいました。
  • Nova Versão Internacional - Ele também andou nos caminhos da família de Acabe, pois sua mãe lhe dava maus conselhos.
  • Hoffnung für alle - Auch Ahasja folgte dem schlechten Beispiel von Ahab. Denn seine Mutter hatte großen Einfluss auf ihn und verleitete ihn immer wieder dazu, sich von Gott abzuwenden.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - A-cha-xia cũng đi theo đường lối của gia tộc Vua A-háp, vì bị mẹ xúi giục làm điều ác.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อาหัสยาห์ก็เช่นกัน พระองค์ทรงดำเนินตามอย่างราชวงศ์อาหับ เพราะราชมารดาสนับสนุนให้ทำผิด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​ดำเนิน​ชีวิต​ตาม​แบบ​อย่าง​พงศ์​พันธุ์​ของ​อาหับ เพราะ​มารดา​ของ​ท่าน​หนุน​หลัง​ให้​ทำ​ความ​ชั่ว
交叉引用
  • Nehemiah 13:23 - About the same time I realized that some of the men of Judah had married women from Ashdod, Ammon, and Moab.
  • Nehemiah 13:24 - Furthermore, half their children spoke the language of Ashdod or of some other people and could not speak the language of Judah at all.
  • Nehemiah 13:25 - So I confronted them and called down curses on them. I beat some of them and pulled out their hair. I made them swear in the name of God that they would not let their children intermarry with the pagan people of the land.
  • Nehemiah 13:26 - “Wasn’t this exactly what led King Solomon of Israel into sin?” I demanded. “There was no king from any nation who could compare to him, and God loved him and made him king over all Israel. But even he was led into sin by his foreign wives.
  • Nehemiah 13:27 - How could you even think of committing this sinful deed and acting unfaithfully toward God by marrying foreign women?”
  • Genesis 6:4 - In those days, and for some time after, giant Nephilites lived on the earth, for whenever the sons of God had intercourse with women, they gave birth to children who became the heroes and famous warriors of ancient times.
  • Genesis 6:5 - The Lord observed the extent of human wickedness on the earth, and he saw that everything they thought or imagined was consistently and totally evil.
  • Acts of the Apostles 4:19 - But Peter and John replied, “Do you think God wants us to obey you rather than him?
  • Deuteronomy 7:3 - You must not intermarry with them. Do not let your daughters and sons marry their sons and daughters,
  • Deuteronomy 7:4 - for they will lead your children away from me to worship other gods. Then the anger of the Lord will burn against you, and he will quickly destroy you.
  • Matthew 10:37 - “If you love your father or mother more than you love me, you are not worthy of being mine; or if you love your son or daughter more than me, you are not worthy of being mine.
  • Judges 17:4 - So when he returned the money to his mother, she took 200 silver coins and gave them to a silversmith, who made them into an image and an idol. And these were placed in Micah’s house.
  • Judges 17:5 - Micah set up a shrine for the idol, and he made a sacred ephod and some household idols. Then he installed one of his sons as his personal priest.
  • Genesis 27:12 - What if my father touches me? He’ll see that I’m trying to trick him, and then he’ll curse me instead of blessing me.”
  • Genesis 27:13 - But his mother replied, “Then let the curse fall on me, my son! Just do what I tell you. Go out and get the goats for me!”
  • Malachi 2:15 - Didn’t the Lord make you one with your wife? In body and spirit you are his. And what does he want? Godly children from your union. So guard your heart; remain loyal to the wife of your youth.
  • Deuteronomy 13:6 - “Suppose someone secretly entices you—even your brother, your son or daughter, your beloved wife, or your closest friend—and says, ‘Let us go worship other gods’—gods that neither you nor your ancestors have known.
  • Deuteronomy 13:7 - They might suggest that you worship the gods of peoples who live nearby or who come from the ends of the earth.
  • Deuteronomy 13:8 - But do not give in or listen. Have no pity, and do not spare or protect them.
  • Deuteronomy 13:9 - You must put them to death! Strike the first blow yourself, and then all the people must join in.
  • Deuteronomy 13:10 - Stone the guilty ones to death because they have tried to draw you away from the Lord your God, who rescued you from the land of Egypt, the place of slavery.
  • Matthew 14:8 - At her mother’s urging, the girl said, “I want the head of John the Baptist on a tray!”
  • Matthew 14:9 - Then the king regretted what he had said; but because of the vow he had made in front of his guests, he issued the necessary orders.
  • Matthew 14:10 - So John was beheaded in the prison,
  • Matthew 14:11 - and his head was brought on a tray and given to the girl, who took it to her mother.
逐节对照交叉引用
  • New Living Translation - Ahaziah also followed the evil example of King Ahab’s family, for his mother encouraged him in doing wrong.
  • 新标点和合本 - 亚哈谢也行亚哈家的道;因为他母亲给他主谋,使他行恶。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 亚哈谢也行亚哈家的道,因为他母亲给他主谋,使他行恶。
  • 和合本2010(神版-简体) - 亚哈谢也行亚哈家的道,因为他母亲给他主谋,使他行恶。
  • 当代译本 - 他步亚哈家的后尘,因为他母亲唆使他作恶。
  • 圣经新译本 - 亚哈谢也随从亚哈家的道路,因为他母亲教唆他行恶。
  • 中文标准译本 - 亚哈谢也走亚哈家的道路,因为他母亲教唆他作恶。
  • 现代标点和合本 - 亚哈谢也行亚哈家的道,因为他母亲给他主谋,使他行恶。
  • 和合本(拼音版) - 亚哈谢也行亚哈家的道,因为他母亲给他主谋,使他行恶。
  • New International Version - He too followed the ways of the house of Ahab, for his mother encouraged him to act wickedly.
  • New International Reader's Version - Ahaziah also followed the ways of the royal family of Ahab. That’s because Ahaziah’s mother gave him bad advice. She told him to do what was wrong.
  • English Standard Version - He also walked in the ways of the house of Ahab, for his mother was his counselor in doing wickedly.
  • Christian Standard Bible - He walked in the ways of the house of Ahab, for his mother gave him evil advice.
  • New American Standard Bible - He also walked in the ways of the house of Ahab, for his mother was his counselor to act wickedly.
  • New King James Version - He also walked in the ways of the house of Ahab, for his mother advised him to do wickedly.
  • Amplified Bible - He also walked in the ways of the house of Ahab, for his mother was his adviser [and she encouraged him] to act wickedly.
  • American Standard Version - He also walked in the ways of the house of Ahab; for his mother was his counsellor to do wickedly.
  • King James Version - He also walked in the ways of the house of Ahab: for his mother was his counsellor to do wickedly.
  • New English Translation - He followed in the footsteps of Ahab’s dynasty, for his mother gave him evil advice.
  • World English Bible - He also walked in the ways of Ahab’s house, because his mother was his counselor in acting wickedly.
  • 新標點和合本 - 亞哈謝也行亞哈家的道;因為他母親給他主謀,使他行惡。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞哈謝也行亞哈家的道,因為他母親給他主謀,使他行惡。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 亞哈謝也行亞哈家的道,因為他母親給他主謀,使他行惡。
  • 當代譯本 - 他步亞哈家的後塵,因為他母親唆使他作惡。
  • 聖經新譯本 - 亞哈謝也隨從亞哈家的道路,因為他母親教唆他行惡。
  • 呂振中譯本 - 亞哈謝 也走 亞哈 家 所走 的路,因為他母親給他主謀、使他行惡。
  • 中文標準譯本 - 亞哈謝也走亞哈家的道路,因為他母親教唆他作惡。
  • 現代標點和合本 - 亞哈謝也行亞哈家的道,因為他母親給他主謀,使他行惡。
  • 文理和合譯本 - 亞哈謝循亞哈家之道、蓋其母主謀、使之行惡、
  • 文理委辦譯本 - 從母言、行不義、效亞哈家尤、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞哈謝 亦效 亞哈 家之所為、蓋其從母言而行惡也、
  • Nueva Versión Internacional - También Ocozías siguió el mal ejemplo de la familia de Acab, pues su madre le aconsejaba que hiciera lo malo.
  • 현대인의 성경 - 그도 역시 아합을 본받아 악한 길을 걸었는데 이것은 그의 어머니가 그를 꾀어 악을 행하도록 하였기 때문이었다.
  • Новый Русский Перевод - Он тоже ходил путями дома Ахава, потому что мать была ему советчицей на злые дела.
  • Восточный перевод - Он тоже ходил путями дома Ахава, потому что мать была ему советчицей на злые дела.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он тоже ходил путями дома Ахава, потому что мать была ему советчицей на злые дела.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он тоже ходил путями дома Ахава, потому что мать была ему советчицей на злые дела.
  • La Bible du Semeur 2015 - Lui aussi suivit l’exemple de la dynastie d’Achab, car sa mère l’incitait au mal par ses conseils.
  • リビングバイブル - 彼もまた、母にそそのかされてアハブ王の悪い例にならいました。
  • Nova Versão Internacional - Ele também andou nos caminhos da família de Acabe, pois sua mãe lhe dava maus conselhos.
  • Hoffnung für alle - Auch Ahasja folgte dem schlechten Beispiel von Ahab. Denn seine Mutter hatte großen Einfluss auf ihn und verleitete ihn immer wieder dazu, sich von Gott abzuwenden.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - A-cha-xia cũng đi theo đường lối của gia tộc Vua A-háp, vì bị mẹ xúi giục làm điều ác.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อาหัสยาห์ก็เช่นกัน พระองค์ทรงดำเนินตามอย่างราชวงศ์อาหับ เพราะราชมารดาสนับสนุนให้ทำผิด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​ดำเนิน​ชีวิต​ตาม​แบบ​อย่าง​พงศ์​พันธุ์​ของ​อาหับ เพราะ​มารดา​ของ​ท่าน​หนุน​หลัง​ให้​ทำ​ความ​ชั่ว
  • Nehemiah 13:23 - About the same time I realized that some of the men of Judah had married women from Ashdod, Ammon, and Moab.
  • Nehemiah 13:24 - Furthermore, half their children spoke the language of Ashdod or of some other people and could not speak the language of Judah at all.
  • Nehemiah 13:25 - So I confronted them and called down curses on them. I beat some of them and pulled out their hair. I made them swear in the name of God that they would not let their children intermarry with the pagan people of the land.
  • Nehemiah 13:26 - “Wasn’t this exactly what led King Solomon of Israel into sin?” I demanded. “There was no king from any nation who could compare to him, and God loved him and made him king over all Israel. But even he was led into sin by his foreign wives.
  • Nehemiah 13:27 - How could you even think of committing this sinful deed and acting unfaithfully toward God by marrying foreign women?”
  • Genesis 6:4 - In those days, and for some time after, giant Nephilites lived on the earth, for whenever the sons of God had intercourse with women, they gave birth to children who became the heroes and famous warriors of ancient times.
  • Genesis 6:5 - The Lord observed the extent of human wickedness on the earth, and he saw that everything they thought or imagined was consistently and totally evil.
  • Acts of the Apostles 4:19 - But Peter and John replied, “Do you think God wants us to obey you rather than him?
  • Deuteronomy 7:3 - You must not intermarry with them. Do not let your daughters and sons marry their sons and daughters,
  • Deuteronomy 7:4 - for they will lead your children away from me to worship other gods. Then the anger of the Lord will burn against you, and he will quickly destroy you.
  • Matthew 10:37 - “If you love your father or mother more than you love me, you are not worthy of being mine; or if you love your son or daughter more than me, you are not worthy of being mine.
  • Judges 17:4 - So when he returned the money to his mother, she took 200 silver coins and gave them to a silversmith, who made them into an image and an idol. And these were placed in Micah’s house.
  • Judges 17:5 - Micah set up a shrine for the idol, and he made a sacred ephod and some household idols. Then he installed one of his sons as his personal priest.
  • Genesis 27:12 - What if my father touches me? He’ll see that I’m trying to trick him, and then he’ll curse me instead of blessing me.”
  • Genesis 27:13 - But his mother replied, “Then let the curse fall on me, my son! Just do what I tell you. Go out and get the goats for me!”
  • Malachi 2:15 - Didn’t the Lord make you one with your wife? In body and spirit you are his. And what does he want? Godly children from your union. So guard your heart; remain loyal to the wife of your youth.
  • Deuteronomy 13:6 - “Suppose someone secretly entices you—even your brother, your son or daughter, your beloved wife, or your closest friend—and says, ‘Let us go worship other gods’—gods that neither you nor your ancestors have known.
  • Deuteronomy 13:7 - They might suggest that you worship the gods of peoples who live nearby or who come from the ends of the earth.
  • Deuteronomy 13:8 - But do not give in or listen. Have no pity, and do not spare or protect them.
  • Deuteronomy 13:9 - You must put them to death! Strike the first blow yourself, and then all the people must join in.
  • Deuteronomy 13:10 - Stone the guilty ones to death because they have tried to draw you away from the Lord your God, who rescued you from the land of Egypt, the place of slavery.
  • Matthew 14:8 - At her mother’s urging, the girl said, “I want the head of John the Baptist on a tray!”
  • Matthew 14:9 - Then the king regretted what he had said; but because of the vow he had made in front of his guests, he issued the necessary orders.
  • Matthew 14:10 - So John was beheaded in the prison,
  • Matthew 14:11 - and his head was brought on a tray and given to the girl, who took it to her mother.
圣经
资源
计划
奉献