逐节对照
- 和合本2010(神版-繁體) - 亞她利雅治理這地的時候,約阿施和他們一同在 神殿裏藏了六年。
- 新标点和合本 - 约阿施和她们一同藏在 神殿里六年;亚他利雅篡了国位。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 亚她利雅治理这地的时候,约阿施和他们一同在上帝殿里藏了六年。
- 和合本2010(神版-简体) - 亚她利雅治理这地的时候,约阿施和他们一同在 神殿里藏了六年。
- 当代译本 - 约阿施和他们在上帝的殿里藏了六年。那时亚她利雅当政。
- 圣经新译本 - 约阿施和他们在 神的殿里一同躲藏了六年;那时亚他利雅统治犹大地。
- 中文标准译本 - 约阿施与他们一起在神的殿中躲藏了六年,那时娅塔利雅统治那地。
- 现代标点和合本 - 约阿施和她们一同藏在神殿里六年。亚她利雅篡了国位。
- 和合本(拼音版) - 约阿施和她们一同藏在上帝殿里六年。亚他利雅篡了国位。
- New International Version - He remained hidden with them at the temple of God for six years while Athaliah ruled the land.
- New International Reader's Version - The child remained hidden with the priest and his wife at God’s temple for six years. Athaliah ruled over the land during that time.
- English Standard Version - And he remained with them six years, hidden in the house of God, while Athaliah reigned over the land.
- New Living Translation - Joash remained hidden in the Temple of God for six years while Athaliah ruled over the land.
- Christian Standard Bible - He was hiding with them in God’s temple for six years while Athaliah reigned over the land.
- New American Standard Bible - He kept himself hidden with them in the house of God for six years while Athaliah reigned over the land.
- New King James Version - And he was hidden with them in the house of God for six years, while Athaliah reigned over the land.
- Amplified Bible - Joash was hidden with them in the house (temple) of God for six years, and Athaliah reigned over the land.
- American Standard Version - And he was with them hid in the house of God six years: and Athaliah reigned over the land.
- King James Version - And he was with them hid in the house of God six years: and Athaliah reigned over the land.
- New English Translation - He remained in hiding in God’s temple for six years, while Athaliah was ruling over the land.
- World English Bible - He was with them hidden in God’s house six years while Athaliah reigned over the land.
- 新標點和合本 - 約阿施和她們一同藏在神殿裏六年;亞她利雅篡了國位。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞她利雅治理這地的時候,約阿施和他們一同在上帝殿裏藏了六年。
- 當代譯本 - 約阿施和他們在上帝的殿裡藏了六年。那時亞她利雅當政。
- 聖經新譯本 - 約阿施和他們在 神的殿裡一同躲藏了六年;那時亞他利雅統治猶大地。
- 呂振中譯本 - 約阿施 跟他們一起在上帝殿裏、藏匿了六年; 亞他利雅 作王來管理 猶大 地。
- 中文標準譯本 - 約阿施與他們一起在神的殿中躲藏了六年,那時婭塔利雅統治那地。
- 現代標點和合本 - 約阿施和她們一同藏在神殿裡六年。亞她利雅篡了國位。
- 文理和合譯本 - 偕匿於上帝室、歷有六年、亞他利雅治理斯土、
- 文理委辦譯本 - 匿約轄於上帝殿、歷六年、亞大利統轄斯土。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 後偕己匿於天主之殿宇、歷六年、 亞他利雅 統轄斯地、
- Nueva Versión Internacional - Seis años estuvo Joás escondido con ellos en el templo de Dios, mientras Atalía reinaba en el país.
- 현대인의 성경 - 요아스가 성전에서 6년을 숨어 있는 동안 아달랴가 나라를 다스렸다.
- Новый Русский Перевод - Он скрывался у них в Божьем доме шесть лет, пока Аталия правила страной.
- Восточный перевод - Он прятался у них в храме Всевышнего шесть лет, пока Аталия правила страной.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он прятался у них в храме Аллаха шесть лет, пока Аталия правила страной.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он прятался у них в храме Всевышнего шесть лет, пока Аталия правила страной.
- La Bible du Semeur 2015 - Pendant six ans , il resta caché avec les deux femmes dans le Temple, tandis qu’Athalie régnait sur le pays.
- リビングバイブル - ヨアシュは、アタルヤが女王であった六年間、叔母や叔父、乳母たちに守られて、ずっと神殿にかくまわれていました。
- Nova Versão Internacional - Seis anos ele ficou escondido com elas no templo de Deus, enquanto Atalia governava o país.
- Hoffnung für alle - Später nahm Joscheba ihn zu sich und hielt ihn sechs Jahre im Tempelbereich verborgen. In dieser Zeit herrschte Atalja als Königin über Juda.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Giô-ách trốn trong Đền Thờ Đức Chúa Trời suốt thời gian A-tha-li cai trị sáu năm.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โยอาชซ่อนพระองค์อยู่กับพวกเขาในพระวิหารของพระเจ้าตลอดหกปีที่พระนางอาธาลิยาห์ครองราชย์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่านอยู่กับพวกเขาเป็นเวลา 6 ปี โดยถูกซ่อนอยู่ในพระตำหนักของพระเจ้า ในขณะที่อาธาลิยาห์ปกครองแผ่นดิน
交叉引用
- 耶利米書 12:1 - 耶和華啊,我與你爭辯的時候, 你總是顯為義; 但有一件,我還要與你理論: 惡人的道路為何亨通呢? 大行詭詐的為何得安逸呢?
- 詩篇 12:8 - 卑鄙的人在世人中高升時, 就有惡人四處橫行。
- 哈巴谷書 1:12 - 耶和華—我的 神,我的聖者啊, 你不是從亙古就有嗎? 我們必不致死。 耶和華啊,你派他為要行審判; 磐石啊,你立他為要懲治人。
- 詩篇 27:5 - 因為我遭遇患難,他必將我隱藏在他的帳棚裏, 把我藏在他帳幕的隱密處, 將我高舉在磐石上。
- 詩篇 73:18 - 你實在把他們安放在滑地, 使他們跌倒滅亡;
- 詩篇 73:19 - 他們轉眼之間成了何等荒涼! 他們被驚恐滅盡了。
- 詩篇 73:14 - 因為我終日遭災難, 每日早晨受懲治。