Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
21:16 NASB
逐节对照
  • New American Standard Bible - Then the Lord stirred up against Jehoram the spirit of the Philistines and the Arabs who bordered the Ethiopians;
  • 新标点和合本 - 以后,耶和华激动非利士人和靠近古实的阿拉伯人来攻击约兰。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华激发非利士人和靠近古实人的阿拉伯人的心来攻击约兰。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华激发非利士人和靠近古实人的阿拉伯人的心来攻击约兰。
  • 当代译本 - 耶和华驱使非利士人和古实附近的阿拉伯人攻打约兰。
  • 圣经新译本 - 后来,耶和华激动了非利士人和靠近古实的阿拉伯人的心,和约兰作对。
  • 中文标准译本 - 耶和华激发非利士人以及库实人附近的阿拉伯人的怒气,与约兰作对。
  • 现代标点和合本 - 以后,耶和华激动非利士人和靠近古实的阿拉伯人来攻击约兰。
  • 和合本(拼音版) - 以后,耶和华激动非利士人和靠近古实的阿拉伯人来攻击约兰。
  • New International Version - The Lord aroused against Jehoram the hostility of the Philistines and of the Arabs who lived near the Cushites.
  • New International Reader's Version - The Lord stirred up the anger of the Philistines against Jehoram. He also stirred up the anger of the Arabs. They lived near the people of Cush.
  • English Standard Version - And the Lord stirred up against Jehoram the anger of the Philistines and of the Arabians who are near the Ethiopians.
  • New Living Translation - Then the Lord stirred up the Philistines and the Arabs, who lived near the Ethiopians, to attack Jehoram.
  • The Message - The trouble started with an invasion. God incited the Philistines and the Arabs who lived near the Ethiopians to attack Jehoram. They came to the borders of Judah, forced their way in, and plundered the place—robbing the royal palace of everything in it including his wives and sons. One son, his youngest, Ahaziah, was left behind. The terrible and fatal disease in his colon followed. After about two years he was totally incontinent and died writhing in pain. His people didn’t honor him by lighting a great bonfire, as was customary with his ancestors. He was thirty-two years old when he became king and reigned for eight years in Jerusalem. There were no tears shed when he died—it was good riddance!—and they buried him in the City of David, but not in the royal cemetery.
  • Christian Standard Bible - The Lord roused the spirit of the Philistines and the Arabs who lived near the Cushites to attack Jehoram.
  • New King James Version - Moreover the Lord stirred up against Jehoram the spirit of the Philistines and the Arabians who were near the Ethiopians.
  • Amplified Bible - Then the Lord stirred up against Jehoram the spirit (anger) of the Philistines and of the Arabs who bordered the Ethiopians.
  • American Standard Version - And Jehovah stirred up against Jehoram the spirit of the Philistines, and of the Arabians that are beside the Ethiopians:
  • King James Version - Moreover the Lord stirred up against Jehoram the spirit of the Philistines, and of the Arabians, that were near the Ethiopians:
  • New English Translation - The Lord stirred up against Jehoram the Philistines and the Arabs who lived beside the Cushites.
  • World English Bible - Yahweh stirred up against Jehoram the spirit of the Philistines, and of the Arabians who are beside the Ethiopians;
  • 新標點和合本 - 以後,耶和華激動非利士人和靠近古實的阿拉伯人來攻擊約蘭。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華激發非利士人和靠近古實人的阿拉伯人的心來攻擊約蘭。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華激發非利士人和靠近古實人的阿拉伯人的心來攻擊約蘭。
  • 當代譯本 - 耶和華驅使非利士人和古實附近的阿拉伯人攻打約蘭。
  • 聖經新譯本 - 後來,耶和華激動了非利士人和靠近古實的阿拉伯人的心,和約蘭作對。
  • 呂振中譯本 - 後來永恆主激動了 非利士 人和貼着 古實 邊緣的 亞拉伯 人的心來攻打 約蘭 。
  • 中文標準譯本 - 耶和華激發非利士人以及庫實人附近的阿拉伯人的怒氣,與約蘭作對。
  • 現代標點和合本 - 以後,耶和華激動非利士人和靠近古實的阿拉伯人來攻擊約蘭。
  • 文理和合譯本 - 耶和華激非利士人、與附近古實之亞拉伯人、來攻約蘭、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華使非利士人與附古實之亞喇伯人、攻約蘭、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主激 非利士 人、與附 古實 之 亞拉伯 人、來攻 約蘭 、
  • Nueva Versión Internacional - El Señor incitó a los filisteos y a los árabes vecinos de los cusitas para que se rebelaran contra Jorán.
  • 현대인의 성경 - 여호와께서는 블레셋 사람과 그리고 에티오피아에 가까이 사는 아라비아 사람들의 마음을 충동하여 여호람을 치게 하셨다.
  • Новый Русский Перевод - Господь возбудил против Иорама вражду филистимлян и арабов, что соседствуют с кушитами.
  • Восточный перевод - Вечный вызвал против Иорама вражду филистимлян и арабов, что соседствуют с эфиопами.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный вызвал против Иорама вражду филистимлян и арабов, что соседствуют с эфиопами.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный вызвал против Иорама вражду филистимлян и арабов, что соседствуют с эфиопами.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel excita contre Yoram l’hostilité des Philistins et des Arabes voisins des Ethiopiens.
  • リビングバイブル - 主は、エチオピヤ人の近くに住むペリシテ人とアラビヤ人を奮い立たせ、ヨラム王を攻撃するよう仕向けました。
  • Nova Versão Internacional - O Senhor despertou contra Jeorão a hostilidade dos filisteus e dos árabes que viviam perto dos etíopes .
  • Hoffnung für alle - Der Herr brachte die Philister dazu, zusammen mit den Araberstämmen, die neben den Äthiopiern wohnten, Joram den Krieg zu erklären.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu lại thúc giục người Phi-li-tin và người A-rập, sống ở gần nước Ê-thi-ô-pi, kéo quân tấn công Giô-ram.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงดลใจชาวฟีลิสเตียและชาวอาหรับซึ่งอยู่ถัดจากชาวคูชให้เป็นศัตรูกับเยโฮรัม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ทำ​ให้​ชาว​ฟีลิสเตีย​และ​ชาว​อาหรับ​ที่​อาศัย​อยู่​ใกล้​เคียง​กับ​ชาว​คูช​รู้สึก​ขุ่นเคือง​ต่อ​เยโฮรัม
交叉引用
  • Isaiah 10:5 - Woe to Assyria, the rod of My anger And the staff in whose hands is My indignation,
  • Isaiah 10:6 - I send it against a godless nation And commission it against the people of My fury To capture spoils and to seize plunder, And to trample them down like mud in the streets.
  • Amos 3:6 - If a trumpet is blown in a city, will the people not tremble? If a disaster occurs in a city, has the Lord not brought it about?
  • Isaiah 45:5 - I am the Lord, and there is no one else; There is no God except Me. I will arm you, though you have not known Me,
  • Isaiah 45:6 - So that people may know from the rising to the setting of the sun That there is no one besides Me. I am the Lord, and there is no one else,
  • Isaiah 45:7 - The One forming light and creating darkness, Causing well-being and creating disaster; I am the Lord who does all these things.
  • 1 Kings 11:11 - So the Lord said to Solomon, “Since you have done this, and you have not kept My covenant and My statutes, which I have commanded you, I will certainly tear the kingdom away from you, and will give it to your servant.
  • 2 Samuel 24:1 - Now the anger of the Lord burned against Israel again, and He incited David against them to say, “Go, count Israel and Judah.”
  • 2 Chronicles 26:7 - God helped him against the Philistines, and against the Arabians who lived in Gur-baal, and the Meunites.
  • Ezra 1:1 - Now in the first year of Cyrus king of Persia, in order to fulfill the word of the Lord by the mouth of Jeremiah, the Lord stirred up the spirit of Cyrus king of Persia, so that he sent a proclamation throughout his kingdom, and also put it in writing, saying:
  • Ezra 1:5 - Then the heads of fathers’ households of Judah and Benjamin and the priests and the Levites rose up, everyone whose spirit God had stirred to go up to rebuild the house of the Lord which is in Jerusalem.
  • 1 Samuel 26:19 - Now then, please let my lord the king listen to the words of his servant. If the Lord has incited you against me, may He accept an offering; but if it is people, cursed are they before the Lord, because they have driven me out today so that I would have no share in the inheritance of the Lord, saying, ‘Go, serve other gods.’
  • 2 Chronicles 22:1 - Then the inhabitants of Jerusalem made Ahaziah, his youngest son, king in his place, for the band of men who came with the Arabs to the camp had killed all the older sons. So Ahaziah the son of Jehoram king of Judah began to reign.
  • 2 Chronicles 33:11 - Therefore the Lord brought the commanders of the army of the king of Assyria against them, and they captured Manasseh with hooks, bound him with bronze chains, and led him to Babylon.
  • 1 Kings 11:23 - God also raised up another adversary against him, Rezon the son of Eliada, who had fled from his master Hadadezer, king of Zobah.
  • 1 Kings 11:14 - Then the Lord raised up an adversary against Solomon, Hadad the Edomite; he was of the royal line in Edom.
  • 2 Chronicles 17:11 - Some of the Philistines brought gifts and silver as tribute to Jehoshaphat; the Arabians also brought him flocks, 7,700 rams and 7,700 male goats.
逐节对照交叉引用
  • New American Standard Bible - Then the Lord stirred up against Jehoram the spirit of the Philistines and the Arabs who bordered the Ethiopians;
  • 新标点和合本 - 以后,耶和华激动非利士人和靠近古实的阿拉伯人来攻击约兰。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华激发非利士人和靠近古实人的阿拉伯人的心来攻击约兰。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华激发非利士人和靠近古实人的阿拉伯人的心来攻击约兰。
  • 当代译本 - 耶和华驱使非利士人和古实附近的阿拉伯人攻打约兰。
  • 圣经新译本 - 后来,耶和华激动了非利士人和靠近古实的阿拉伯人的心,和约兰作对。
  • 中文标准译本 - 耶和华激发非利士人以及库实人附近的阿拉伯人的怒气,与约兰作对。
  • 现代标点和合本 - 以后,耶和华激动非利士人和靠近古实的阿拉伯人来攻击约兰。
  • 和合本(拼音版) - 以后,耶和华激动非利士人和靠近古实的阿拉伯人来攻击约兰。
  • New International Version - The Lord aroused against Jehoram the hostility of the Philistines and of the Arabs who lived near the Cushites.
  • New International Reader's Version - The Lord stirred up the anger of the Philistines against Jehoram. He also stirred up the anger of the Arabs. They lived near the people of Cush.
  • English Standard Version - And the Lord stirred up against Jehoram the anger of the Philistines and of the Arabians who are near the Ethiopians.
  • New Living Translation - Then the Lord stirred up the Philistines and the Arabs, who lived near the Ethiopians, to attack Jehoram.
  • The Message - The trouble started with an invasion. God incited the Philistines and the Arabs who lived near the Ethiopians to attack Jehoram. They came to the borders of Judah, forced their way in, and plundered the place—robbing the royal palace of everything in it including his wives and sons. One son, his youngest, Ahaziah, was left behind. The terrible and fatal disease in his colon followed. After about two years he was totally incontinent and died writhing in pain. His people didn’t honor him by lighting a great bonfire, as was customary with his ancestors. He was thirty-two years old when he became king and reigned for eight years in Jerusalem. There were no tears shed when he died—it was good riddance!—and they buried him in the City of David, but not in the royal cemetery.
  • Christian Standard Bible - The Lord roused the spirit of the Philistines and the Arabs who lived near the Cushites to attack Jehoram.
  • New King James Version - Moreover the Lord stirred up against Jehoram the spirit of the Philistines and the Arabians who were near the Ethiopians.
  • Amplified Bible - Then the Lord stirred up against Jehoram the spirit (anger) of the Philistines and of the Arabs who bordered the Ethiopians.
  • American Standard Version - And Jehovah stirred up against Jehoram the spirit of the Philistines, and of the Arabians that are beside the Ethiopians:
  • King James Version - Moreover the Lord stirred up against Jehoram the spirit of the Philistines, and of the Arabians, that were near the Ethiopians:
  • New English Translation - The Lord stirred up against Jehoram the Philistines and the Arabs who lived beside the Cushites.
  • World English Bible - Yahweh stirred up against Jehoram the spirit of the Philistines, and of the Arabians who are beside the Ethiopians;
  • 新標點和合本 - 以後,耶和華激動非利士人和靠近古實的阿拉伯人來攻擊約蘭。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華激發非利士人和靠近古實人的阿拉伯人的心來攻擊約蘭。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華激發非利士人和靠近古實人的阿拉伯人的心來攻擊約蘭。
  • 當代譯本 - 耶和華驅使非利士人和古實附近的阿拉伯人攻打約蘭。
  • 聖經新譯本 - 後來,耶和華激動了非利士人和靠近古實的阿拉伯人的心,和約蘭作對。
  • 呂振中譯本 - 後來永恆主激動了 非利士 人和貼着 古實 邊緣的 亞拉伯 人的心來攻打 約蘭 。
  • 中文標準譯本 - 耶和華激發非利士人以及庫實人附近的阿拉伯人的怒氣,與約蘭作對。
  • 現代標點和合本 - 以後,耶和華激動非利士人和靠近古實的阿拉伯人來攻擊約蘭。
  • 文理和合譯本 - 耶和華激非利士人、與附近古實之亞拉伯人、來攻約蘭、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華使非利士人與附古實之亞喇伯人、攻約蘭、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主激 非利士 人、與附 古實 之 亞拉伯 人、來攻 約蘭 、
  • Nueva Versión Internacional - El Señor incitó a los filisteos y a los árabes vecinos de los cusitas para que se rebelaran contra Jorán.
  • 현대인의 성경 - 여호와께서는 블레셋 사람과 그리고 에티오피아에 가까이 사는 아라비아 사람들의 마음을 충동하여 여호람을 치게 하셨다.
  • Новый Русский Перевод - Господь возбудил против Иорама вражду филистимлян и арабов, что соседствуют с кушитами.
  • Восточный перевод - Вечный вызвал против Иорама вражду филистимлян и арабов, что соседствуют с эфиопами.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный вызвал против Иорама вражду филистимлян и арабов, что соседствуют с эфиопами.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный вызвал против Иорама вражду филистимлян и арабов, что соседствуют с эфиопами.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel excita contre Yoram l’hostilité des Philistins et des Arabes voisins des Ethiopiens.
  • リビングバイブル - 主は、エチオピヤ人の近くに住むペリシテ人とアラビヤ人を奮い立たせ、ヨラム王を攻撃するよう仕向けました。
  • Nova Versão Internacional - O Senhor despertou contra Jeorão a hostilidade dos filisteus e dos árabes que viviam perto dos etíopes .
  • Hoffnung für alle - Der Herr brachte die Philister dazu, zusammen mit den Araberstämmen, die neben den Äthiopiern wohnten, Joram den Krieg zu erklären.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu lại thúc giục người Phi-li-tin và người A-rập, sống ở gần nước Ê-thi-ô-pi, kéo quân tấn công Giô-ram.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงดลใจชาวฟีลิสเตียและชาวอาหรับซึ่งอยู่ถัดจากชาวคูชให้เป็นศัตรูกับเยโฮรัม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ทำ​ให้​ชาว​ฟีลิสเตีย​และ​ชาว​อาหรับ​ที่​อาศัย​อยู่​ใกล้​เคียง​กับ​ชาว​คูช​รู้สึก​ขุ่นเคือง​ต่อ​เยโฮรัม
  • Isaiah 10:5 - Woe to Assyria, the rod of My anger And the staff in whose hands is My indignation,
  • Isaiah 10:6 - I send it against a godless nation And commission it against the people of My fury To capture spoils and to seize plunder, And to trample them down like mud in the streets.
  • Amos 3:6 - If a trumpet is blown in a city, will the people not tremble? If a disaster occurs in a city, has the Lord not brought it about?
  • Isaiah 45:5 - I am the Lord, and there is no one else; There is no God except Me. I will arm you, though you have not known Me,
  • Isaiah 45:6 - So that people may know from the rising to the setting of the sun That there is no one besides Me. I am the Lord, and there is no one else,
  • Isaiah 45:7 - The One forming light and creating darkness, Causing well-being and creating disaster; I am the Lord who does all these things.
  • 1 Kings 11:11 - So the Lord said to Solomon, “Since you have done this, and you have not kept My covenant and My statutes, which I have commanded you, I will certainly tear the kingdom away from you, and will give it to your servant.
  • 2 Samuel 24:1 - Now the anger of the Lord burned against Israel again, and He incited David against them to say, “Go, count Israel and Judah.”
  • 2 Chronicles 26:7 - God helped him against the Philistines, and against the Arabians who lived in Gur-baal, and the Meunites.
  • Ezra 1:1 - Now in the first year of Cyrus king of Persia, in order to fulfill the word of the Lord by the mouth of Jeremiah, the Lord stirred up the spirit of Cyrus king of Persia, so that he sent a proclamation throughout his kingdom, and also put it in writing, saying:
  • Ezra 1:5 - Then the heads of fathers’ households of Judah and Benjamin and the priests and the Levites rose up, everyone whose spirit God had stirred to go up to rebuild the house of the Lord which is in Jerusalem.
  • 1 Samuel 26:19 - Now then, please let my lord the king listen to the words of his servant. If the Lord has incited you against me, may He accept an offering; but if it is people, cursed are they before the Lord, because they have driven me out today so that I would have no share in the inheritance of the Lord, saying, ‘Go, serve other gods.’
  • 2 Chronicles 22:1 - Then the inhabitants of Jerusalem made Ahaziah, his youngest son, king in his place, for the band of men who came with the Arabs to the camp had killed all the older sons. So Ahaziah the son of Jehoram king of Judah began to reign.
  • 2 Chronicles 33:11 - Therefore the Lord brought the commanders of the army of the king of Assyria against them, and they captured Manasseh with hooks, bound him with bronze chains, and led him to Babylon.
  • 1 Kings 11:23 - God also raised up another adversary against him, Rezon the son of Eliada, who had fled from his master Hadadezer, king of Zobah.
  • 1 Kings 11:14 - Then the Lord raised up an adversary against Solomon, Hadad the Edomite; he was of the royal line in Edom.
  • 2 Chronicles 17:11 - Some of the Philistines brought gifts and silver as tribute to Jehoshaphat; the Arabians also brought him flocks, 7,700 rams and 7,700 male goats.
圣经
资源
计划
奉献