Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
21:15 和合本
逐节对照
  • 新标点和合本 - 你的肠子必患病,日加沉重,以致你的肠子坠落下来。’”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 至于你,你必患许多的病 ,你的肠子也必生病,日渐沉重,直到肠子坠落下来。’”
  • 和合本2010(神版-简体) - 至于你,你必患许多的病 ,你的肠子也必生病,日渐沉重,直到肠子坠落下来。’”
  • 当代译本 - 你必患严重的肠病,并且日益加重,直到你的肠子掉出来。’”
  • 圣经新译本 - 至于你,你的肠脏必患严重的病,直到因病情日益严重,你的肠子都流出来了。’”
  • 中文标准译本 - 至于你,你会有严重的病患,是肠道的疾病,你的肠道必因日复一日的病患而脱垂。’”
  • 现代标点和合本 - 你的肠子必患病,日加沉重,以致你的肠子坠落下来。”
  • 和合本(拼音版) - 你的肠子必患病,日加沉重,以致你的肠子坠落下来。’”
  • New International Version - You yourself will be very ill with a lingering disease of the bowels, until the disease causes your bowels to come out.’ ”
  • New International Reader's Version - And you yourself will be very sick for a long time. The sickness will finally cause your insides to come out.’ ”
  • English Standard Version - and you yourself will have a severe sickness with a disease of your bowels, until your bowels come out because of the disease, day by day.’”
  • New Living Translation - You yourself will suffer with a severe intestinal disease that will get worse each day until your bowels come out.”
  • Christian Standard Bible - You yourself will be struck with many illnesses, including a disease of the intestines, until your intestines come out day after day because of the disease.”
  • New American Standard Bible - and you will suffer severe sickness, a disease of your bowels, until your bowels come out because of the sickness, day by day.’ ”
  • New King James Version - and you will become very sick with a disease of your intestines, until your intestines come out by reason of the sickness, day by day.
  • Amplified Bible - and you will suffer a severe illness, an intestinal disease, until your intestines come out because of the sickness, day after day.’ ”
  • American Standard Version - and thou shalt have great sickness by disease of thy bowels, until thy bowels fall out by reason of the sickness, day by day.
  • King James Version - And thou shalt have great sickness by disease of thy bowels, until thy bowels fall out by reason of the sickness day by day.
  • New English Translation - And you will get a serious, chronic intestinal disease which will cause your intestines to come out.”
  • World English Bible - and you will have great sickness with a disease of your bowels, until your bowels fall out by reason of the sickness, day by day.’”
  • 新標點和合本 - 你的腸子必患病,日加沉重,以致你的腸子墜落下來。』」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 至於你,你必患許多的病 ,你的腸子也必生病,日漸沉重,直到腸子墜落下來。』」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 至於你,你必患許多的病 ,你的腸子也必生病,日漸沉重,直到腸子墜落下來。』」
  • 當代譯本 - 你必患嚴重的腸病,並且日益加重,直到你的腸子掉出來。』」
  • 聖經新譯本 - 至於你,你的腸臟必患嚴重的病,直到因病情日益嚴重,你的腸子都流出來了。’”
  • 呂振中譯本 - 你本身呢、必患重病,腸子的病,直到你的腸子因病日日 沉重 的緣故都墜出來。」』
  • 中文標準譯本 - 至於你,你會有嚴重的病患,是腸道的疾病,你的腸道必因日復一日的病患而脫垂。』」
  • 現代標點和合本 - 你的腸子必患病,日加沉重,以致你的腸子墜落下來。」
  • 文理和合譯本 - 爾必患腸疾甚劇、日即墜脫、○
  • 文理委辦譯本 - 使爾患腸疾、腸墜日劇。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 使爾患腸疾、日以加重、致爾腸墮、
  • Nueva Versión Internacional - Y a ti te enviará una enfermedad en las entrañas, tan grave que día tras día empeorará, hasta que se te salgan los intestinos”».
  • 현대인의 성경 - 그리고 너는 창자에 고질병이 생겨 고생할 것이며 그 병은 악화되어 결국 네 창자가 빠져나오고 말 것이다.’ ”
  • Новый Русский Перевод - А сам ты будешь страдать долгой и мучительной внутренней болезнью, пока твои внутренности не станут день за днем выпадать наружу“».
  • Восточный перевод - А сам ты будешь страдать долгой и мучительной внутренней болезнью, пока твои внутренности не выпадут наружу“».
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А сам ты будешь страдать долгой и мучительной внутренней болезнью, пока твои внутренности не выпадут наружу“».
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - А сам ты будешь страдать долгой и мучительной внутренней болезнью, пока твои внутренности не выпадут наружу“».
  • La Bible du Semeur 2015 - Quant à toi, tu seras atteint de maladies graves, et en particulier d’une maladie au ventre qui empirera de jour en jour au point de faire sortir tes intestins hors de ton ventre. »
  • リビングバイブル - あなたは腸の病気を患い、はらわたが飛び出る。』」
  • Nova Versão Internacional - Você ficará muito doente; terá uma enfermidade no ventre, que irá piorar até que saiam os seus intestinos’ ”.
  • Hoffnung für alle - Du selbst aber wirst unheilbar krank werden. Du wirst lange leiden, und zuletzt werden deine Eingeweide aus dem Leib hervortreten.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Còn chính ngươi sẽ mắc bạo bệnh trong gan ruột, ngày càng trầm trọng cho đến khi gan ruột ngươi đứt rời ra.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เจ้าเองจะป่วยหนักด้วยโรคลำไส้เรื้อรังจนกระทั่งลำไส้ของเจ้าทะลักออกมา’ ”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ตัว​เจ้า​เอง​จะ​เป็น​โรค​ขั้น​ร้ายแรง​ใน​ลำไส้ ถึง​กับ​ลำไส้​หลุด​ออก​มา​เพราะ​โรค​เรื้อรัง​นั้น’”
交叉引用
  • 申命记 28:27 - 耶和华必用埃及人的疮并痔疮、牛皮癣与疥攻击你,使你不能医治。
  • 申命记 28:61 - 又必将没有写在这律法书上的各样疾病、灾殃降在你身上,直到你灭亡。
  • 申命记 28:37 - 你在耶和华领你到的各国中,要令人惊骇、笑谈、讥诮。
  • 使徒行传 1:18 - 这人用他作恶的工价买了一块田,以后身子仆倒,肚腹崩裂,肠子都流出来。
  • 使徒行传 12:23 - 希律不归荣耀给 神,所以主的使者立刻罚他,他被虫所咬,气就绝了。
  • 民数记 5:27 - 叫她喝了以后,她若被玷污,得罪了丈夫,这致咒诅的水必进入她里面变苦了,她的肚腹就要发胀,大腿就要消瘦,那妇人便要在他民中被人咒诅。
  • 诗篇 109:18 - 他拿咒骂当衣服穿上; 这咒骂就如水进他里面, 像油入他的骨头。
  • 申命记 28:67 - 你因心里所恐惧的,眼中所看见的,早晨必说,巴不得到晚上才好;晚上必说,巴不得到早晨才好。
  • 历代志下 21:18 - 这些事以后,耶和华使约兰的肠子患不能医治的病。
  • 历代志下 21:19 - 他患此病缠绵日久,过了二年,肠子坠落下来,病重而死。他的民没有为他烧什么物件,像从前为他列祖所烧的一样。
逐节对照交叉引用
  • 新标点和合本 - 你的肠子必患病,日加沉重,以致你的肠子坠落下来。’”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 至于你,你必患许多的病 ,你的肠子也必生病,日渐沉重,直到肠子坠落下来。’”
  • 和合本2010(神版-简体) - 至于你,你必患许多的病 ,你的肠子也必生病,日渐沉重,直到肠子坠落下来。’”
  • 当代译本 - 你必患严重的肠病,并且日益加重,直到你的肠子掉出来。’”
  • 圣经新译本 - 至于你,你的肠脏必患严重的病,直到因病情日益严重,你的肠子都流出来了。’”
  • 中文标准译本 - 至于你,你会有严重的病患,是肠道的疾病,你的肠道必因日复一日的病患而脱垂。’”
  • 现代标点和合本 - 你的肠子必患病,日加沉重,以致你的肠子坠落下来。”
  • 和合本(拼音版) - 你的肠子必患病,日加沉重,以致你的肠子坠落下来。’”
  • New International Version - You yourself will be very ill with a lingering disease of the bowels, until the disease causes your bowels to come out.’ ”
  • New International Reader's Version - And you yourself will be very sick for a long time. The sickness will finally cause your insides to come out.’ ”
  • English Standard Version - and you yourself will have a severe sickness with a disease of your bowels, until your bowels come out because of the disease, day by day.’”
  • New Living Translation - You yourself will suffer with a severe intestinal disease that will get worse each day until your bowels come out.”
  • Christian Standard Bible - You yourself will be struck with many illnesses, including a disease of the intestines, until your intestines come out day after day because of the disease.”
  • New American Standard Bible - and you will suffer severe sickness, a disease of your bowels, until your bowels come out because of the sickness, day by day.’ ”
  • New King James Version - and you will become very sick with a disease of your intestines, until your intestines come out by reason of the sickness, day by day.
  • Amplified Bible - and you will suffer a severe illness, an intestinal disease, until your intestines come out because of the sickness, day after day.’ ”
  • American Standard Version - and thou shalt have great sickness by disease of thy bowels, until thy bowels fall out by reason of the sickness, day by day.
  • King James Version - And thou shalt have great sickness by disease of thy bowels, until thy bowels fall out by reason of the sickness day by day.
  • New English Translation - And you will get a serious, chronic intestinal disease which will cause your intestines to come out.”
  • World English Bible - and you will have great sickness with a disease of your bowels, until your bowels fall out by reason of the sickness, day by day.’”
  • 新標點和合本 - 你的腸子必患病,日加沉重,以致你的腸子墜落下來。』」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 至於你,你必患許多的病 ,你的腸子也必生病,日漸沉重,直到腸子墜落下來。』」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 至於你,你必患許多的病 ,你的腸子也必生病,日漸沉重,直到腸子墜落下來。』」
  • 當代譯本 - 你必患嚴重的腸病,並且日益加重,直到你的腸子掉出來。』」
  • 聖經新譯本 - 至於你,你的腸臟必患嚴重的病,直到因病情日益嚴重,你的腸子都流出來了。’”
  • 呂振中譯本 - 你本身呢、必患重病,腸子的病,直到你的腸子因病日日 沉重 的緣故都墜出來。」』
  • 中文標準譯本 - 至於你,你會有嚴重的病患,是腸道的疾病,你的腸道必因日復一日的病患而脫垂。』」
  • 現代標點和合本 - 你的腸子必患病,日加沉重,以致你的腸子墜落下來。」
  • 文理和合譯本 - 爾必患腸疾甚劇、日即墜脫、○
  • 文理委辦譯本 - 使爾患腸疾、腸墜日劇。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 使爾患腸疾、日以加重、致爾腸墮、
  • Nueva Versión Internacional - Y a ti te enviará una enfermedad en las entrañas, tan grave que día tras día empeorará, hasta que se te salgan los intestinos”».
  • 현대인의 성경 - 그리고 너는 창자에 고질병이 생겨 고생할 것이며 그 병은 악화되어 결국 네 창자가 빠져나오고 말 것이다.’ ”
  • Новый Русский Перевод - А сам ты будешь страдать долгой и мучительной внутренней болезнью, пока твои внутренности не станут день за днем выпадать наружу“».
  • Восточный перевод - А сам ты будешь страдать долгой и мучительной внутренней болезнью, пока твои внутренности не выпадут наружу“».
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А сам ты будешь страдать долгой и мучительной внутренней болезнью, пока твои внутренности не выпадут наружу“».
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - А сам ты будешь страдать долгой и мучительной внутренней болезнью, пока твои внутренности не выпадут наружу“».
  • La Bible du Semeur 2015 - Quant à toi, tu seras atteint de maladies graves, et en particulier d’une maladie au ventre qui empirera de jour en jour au point de faire sortir tes intestins hors de ton ventre. »
  • リビングバイブル - あなたは腸の病気を患い、はらわたが飛び出る。』」
  • Nova Versão Internacional - Você ficará muito doente; terá uma enfermidade no ventre, que irá piorar até que saiam os seus intestinos’ ”.
  • Hoffnung für alle - Du selbst aber wirst unheilbar krank werden. Du wirst lange leiden, und zuletzt werden deine Eingeweide aus dem Leib hervortreten.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Còn chính ngươi sẽ mắc bạo bệnh trong gan ruột, ngày càng trầm trọng cho đến khi gan ruột ngươi đứt rời ra.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เจ้าเองจะป่วยหนักด้วยโรคลำไส้เรื้อรังจนกระทั่งลำไส้ของเจ้าทะลักออกมา’ ”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ตัว​เจ้า​เอง​จะ​เป็น​โรค​ขั้น​ร้ายแรง​ใน​ลำไส้ ถึง​กับ​ลำไส้​หลุด​ออก​มา​เพราะ​โรค​เรื้อรัง​นั้น’”
  • 申命记 28:27 - 耶和华必用埃及人的疮并痔疮、牛皮癣与疥攻击你,使你不能医治。
  • 申命记 28:61 - 又必将没有写在这律法书上的各样疾病、灾殃降在你身上,直到你灭亡。
  • 申命记 28:37 - 你在耶和华领你到的各国中,要令人惊骇、笑谈、讥诮。
  • 使徒行传 1:18 - 这人用他作恶的工价买了一块田,以后身子仆倒,肚腹崩裂,肠子都流出来。
  • 使徒行传 12:23 - 希律不归荣耀给 神,所以主的使者立刻罚他,他被虫所咬,气就绝了。
  • 民数记 5:27 - 叫她喝了以后,她若被玷污,得罪了丈夫,这致咒诅的水必进入她里面变苦了,她的肚腹就要发胀,大腿就要消瘦,那妇人便要在他民中被人咒诅。
  • 诗篇 109:18 - 他拿咒骂当衣服穿上; 这咒骂就如水进他里面, 像油入他的骨头。
  • 申命记 28:67 - 你因心里所恐惧的,眼中所看见的,早晨必说,巴不得到晚上才好;晚上必说,巴不得到早晨才好。
  • 历代志下 21:18 - 这些事以后,耶和华使约兰的肠子患不能医治的病。
  • 历代志下 21:19 - 他患此病缠绵日久,过了二年,肠子坠落下来,病重而死。他的民没有为他烧什么物件,像从前为他列祖所烧的一样。
圣经
资源
计划
奉献