逐节对照
- 和合本2010(神版-繁體) - 於是猶大人聚集,求耶和華幫助,甚至他們從猶大各城前來尋求耶和華。
- 新标点和合本 - 于是犹大人聚会,求耶和华帮助。犹大各城都有人出来寻求耶和华。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 于是犹大人聚集,求耶和华帮助,甚至他们从犹大各城前来寻求耶和华。
- 和合本2010(神版-简体) - 于是犹大人聚集,求耶和华帮助,甚至他们从犹大各城前来寻求耶和华。
- 当代译本 - 犹大人聚集起来寻求耶和华。他们从犹大各城前来寻求耶和华。
- 圣经新译本 - 于是犹大人集合起来,寻求耶和华的帮助;犹大各城中都有人出来寻求耶和华。
- 中文标准译本 - 犹大人聚集起来求助于耶和华,甚至从犹大的各城前来向耶和华求助。
- 现代标点和合本 - 于是犹大人聚会,求耶和华帮助,犹大各城都有人出来寻求耶和华。
- 和合本(拼音版) - 于是犹大人聚会,求耶和华帮助,犹大各城都有人出来寻求耶和华。
- New International Version - The people of Judah came together to seek help from the Lord; indeed, they came from every town in Judah to seek him.
- New International Reader's Version - The people came together to ask the Lord for help. In fact, they came from every town in Judah to pray to him.
- English Standard Version - And Judah assembled to seek help from the Lord; from all the cities of Judah they came to seek the Lord.
- New Living Translation - So people from all the towns of Judah came to Jerusalem to seek the Lord’s help.
- Christian Standard Bible - who gathered to seek the Lord. They even came from all the cities of Judah to seek him.
- New American Standard Bible - So Judah gathered together to seek help from the Lord; they even came from all the cities of Judah to seek the Lord.
- New King James Version - So Judah gathered together to ask help from the Lord; and from all the cities of Judah they came to seek the Lord.
- Amplified Bible - So [the people of] Judah gathered together to seek help from the Lord; indeed they came from all the cities of Judah to seek the Lord [longing for Him with all their heart].
- American Standard Version - And Judah gathered themselves together, to seek help of Jehovah: even out of all the cities of Judah they came to seek Jehovah.
- King James Version - And Judah gathered themselves together, to ask help of the Lord: even out of all the cities of Judah they came to seek the Lord.
- New English Translation - The people of Judah assembled to ask for the Lord’s help; they came from all the cities of Judah to ask for the Lord’s help.
- World English Bible - Judah gathered themselves together to seek help from Yahweh. They came out of all the cities of Judah to seek Yahweh.
- 新標點和合本 - 於是猶大人聚會,求耶和華幫助。猶大各城都有人出來尋求耶和華。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 於是猶大人聚集,求耶和華幫助,甚至他們從猶大各城前來尋求耶和華。
- 當代譯本 - 猶大人聚集起來尋求耶和華。他們從猶大各城前來尋求耶和華。
- 聖經新譯本 - 於是猶大人集合起來,尋求耶和華的幫助;猶大各城中都有人出來尋求耶和華。
- 呂振中譯本 - 於是 猶大 人集合了來、尋求永恆主 的幫助 ;從 猶大 各城也有人來、尋求永恆主。
- 中文標準譯本 - 猶大人聚集起來求助於耶和華,甚至從猶大的各城前來向耶和華求助。
- 現代標點和合本 - 於是猶大人聚會,求耶和華幫助,猶大各城都有人出來尋求耶和華。
- 文理和合譯本 - 猶大人自諸邑而來、會集尋求耶和華、
- 文理委辦譯本 - 猶大族自諸邑和會、求耶和華。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 猶大 人集、求救於主、自 猶大 諸邑、皆有人來祈求主、
- Nueva Versión Internacional - Los habitantes de todas las ciudades de Judá llegaron para pedir juntos la ayuda del Señor.
- 현대인의 성경 - 그러자 백성들은 여호와께 도움을 구하려고 전국 각처에서 예루살렘으로 모여들었다.
- Новый Русский Перевод - Народ Иудеи собрался, чтобы искать помощи у Господа; люди пришли из всех городов Иудеи, чтобы искать Его.
- Восточный перевод - Народ Иудеи собрался, чтобы искать помощи у Вечного, люди пришли из всех городов Иудеи, чтобы искать Его.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Народ Иудеи собрался, чтобы искать помощи у Вечного, люди пришли из всех городов Иудеи, чтобы искать Его.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Народ Иудеи собрался, чтобы искать помощи у Вечного, люди пришли из всех городов Иудеи, чтобы искать Его.
- La Bible du Semeur 2015 - et les Judéens se rassemblèrent pour implorer le secours de l’Eternel. Ils vinrent de toutes les villes de Juda.
- リビングバイブル - 人々は各地からエルサレムに集まり、心を一つにして主に助けを求めました。
- Nova Versão Internacional - Reuniu-se, pois, o povo vindo de todas as cidades de Judá para buscar a ajuda do Senhor.
- Hoffnung für alle - Aus allen Städten Judas kamen die Menschen nach Jerusalem, um zum Herrn um Hilfe zu beten.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Toàn dân từ khắp các thành xứ Giu-đa đều tụ tập về Giê-ru-sa-lem để cầu hỏi Chúa Hằng Hữu.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ชนยูดาห์มารวมกันเพื่อแสวงหาความช่วยเหลือจากองค์พระผู้เป็นเจ้า พวกเขามาจากทุกเมืองในยูดาห์เพื่อแสวงหาพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และชาวยูดาห์ก็เรียกประชุมเพื่อขอความช่วยเหลือจากพระผู้เป็นเจ้า พวกเขามาจากทุกเมืองของยูดาห์เพื่อแสวงหาพระผู้เป็นเจ้า
交叉引用
- 歷代志下 19:5 - 他在國中,在猶大一切堅固城設立審判官,各城都是如此。
- 詩篇 34:5 - 仰望他的人,就有光榮; 他們 的臉必不蒙羞。
- 詩篇 34:6 - 這困苦人呼求,耶和華就垂聽, 救他脫離一切的患難。
- 詩篇 69:35 - 因為 神要拯救錫安,建造猶大的城鎮; 他的子民要在那裏居住,得地為業。
- 詩篇 60:10 - 神啊,你真的丟棄了我們嗎? 神啊,你不和我們的軍隊同去嗎?
- 詩篇 60:11 - 求你幫助我們攻擊敵人, 因為人的幫助是枉然的。
- 詩篇 60:12 - 我們倚靠 神才得施展大能, 因為踐踏我們敵人的就是他。
- 詩篇 50:15 - 並要在患難之日求告我, 我必搭救你,你也要榮耀我。」