Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
20:11 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดู​เถิด เขา​เหล่า​นั้น​ตอบ​กลับ​พวก​เรา​ด้วย​การ​มา​ขับ​ไล่​เรา​ให้​ออก​ไป​จาก​แผ่นดิน​ของ​พระ​องค์ ซึ่ง​พระ​องค์​ได้​มอบ​ให้​แก่​พวก​เรา​เป็น​มรดก
  • 新标点和合本 - 看哪,他们怎样报复我们,要来驱逐我们出离你的地,就是你赐给我们为业之地。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 看哪,他们这样回报我们,要来驱逐我们离开你赐给我们为业之地。
  • 和合本2010(神版-简体) - 看哪,他们这样回报我们,要来驱逐我们离开你赐给我们为业之地。
  • 当代译本 - 但现在这些人竟以怨报德,要把我们从你赐给我们作产业的地方赶走。
  • 圣经新译本 - 现在你看,他们怎样报复我们;他们要来把我们从你赐给我们承受作产业的地赶出去。
  • 中文标准译本 - 你看他们竟然这样回报我们,要来把我们从你给我们继承的产业之地赶走。
  • 现代标点和合本 - 看哪,他们怎样报复我们,要来驱逐我们出离你的地,就是你赐给我们为业之地。
  • 和合本(拼音版) - 看哪,他们怎样报复我们,要来驱逐我们出离你的地,就是你赐给我们为业之地。
  • New International Version - See how they are repaying us by coming to drive us out of the possession you gave us as an inheritance.
  • New International Reader's Version - See how they are paying us back. They are coming to drive us out. They want to take over the land you gave us as our share.
  • English Standard Version - behold, they reward us by coming to drive us out of your possession, which you have given us to inherit.
  • New Living Translation - Now see how they reward us! For they have come to throw us out of your land, which you gave us as an inheritance.
  • Christian Standard Bible - Look how they repay us by coming to drive us out of your possession that you gave us as an inheritance.
  • New American Standard Bible - see how they are rewarding us by coming to drive us out from Your possession which You have given us as an inheritance.
  • New King James Version - here they are, rewarding us by coming to throw us out of Your possession which You have given us to inherit.
  • Amplified Bible - here they are, rewarding us by coming to drive us out of Your possession which You have given us as an inheritance.
  • American Standard Version - behold, how they reward us, to come to cast us out of thy possession, which thou hast given us to inherit.
  • King James Version - Behold, I say, how they reward us, to come to cast us out of thy possession, which thou hast given us to inherit.
  • New English Translation - Look how they are repaying us! They come to drive us out of our allotted land which you assigned to us!
  • World English Bible - behold, how they reward us, to come to cast us out of your possession, which you have given us to inherit.
  • 新標點和合本 - 看哪,他們怎樣報復我們,要來驅逐我們出離你的地,就是你賜給我們為業之地。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 看哪,他們這樣回報我們,要來驅逐我們離開你賜給我們為業之地。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 看哪,他們這樣回報我們,要來驅逐我們離開你賜給我們為業之地。
  • 當代譯本 - 但現在這些人竟以怨報德,要把我們從你賜給我們作產業的地方趕走。
  • 聖經新譯本 - 現在你看,他們怎樣報復我們;他們要來把我們從你賜給我們承受作產業的地趕出去。
  • 呂振中譯本 - 現在你看,他們怎樣報復了我們:要來趕逐我們離開你的基業、就是你使我們取得的地。
  • 中文標準譯本 - 你看他們竟然這樣回報我們,要來把我們從你給我們繼承的產業之地趕走。
  • 現代標點和合本 - 看哪,他們怎樣報復我們,要來驅逐我們出離你的地,就是你賜給我們為業之地。
  • 文理和合譯本 - 今彼若何報我、乃來逐我、出爾所賜為業之地、
  • 文理委辦譯本 - 今彼以惡報我、欲行驅逐、出爾所錫之地。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 今彼來以惡報我儕、欲逐我於主所賜我為業之地、
  • Nueva Versión Internacional - ¡Mira cómo nos pagan ahora, viniendo a arrojarnos de la tierra que tú nos diste como herencia!
  • 현대인의 성경 - 이제 저들이 우리에게 하는 짓을 보십시오. 저들은 주께서 우리에게 주신 땅에서 우리를 쫓아내려고 왔습니다.
  • Новый Русский Перевод - Взгляни же, чем они воздают нам, явившись, чтобы выгнать нас из наших владений, которые Ты дал нам в наследие.
  • Восточный перевод - Взгляни же, чем они воздают нам, явившись, чтобы выгнать нас из наших владений, которые Ты дал нам в наследие.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Взгляни же, чем они воздают нам, явившись, чтобы выгнать нас из наших владений, которые Ты дал нам в наследие.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Взгляни же, чем они воздают нам, явившись, чтобы выгнать нас из наших владений, которые Ты дал нам в наследие.
  • La Bible du Semeur 2015 - Et voilà comment ils nous récompensent : ils viennent nous chasser de la propriété que tu nous as attribuée.
  • リビングバイブル - ところが今、彼らは何をしようとしているでしょうか。あなたが私たちに下さった地から、私たちを追い出そうとして攻め寄せて来るのです。
  • Nova Versão Internacional - Vê agora como estão nos retribuindo, ao virem expulsar-nos da terra que nos deste por herança.
  • Hoffnung für alle - Und zum Dank dafür wollen sie uns nun von unserem Grund und Boden vertreiben, den du uns geschenkt hast!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Bây giờ, xin hãy xem họ báo ơn chúng con!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่บัดนี้ดูเถิด พวกเขากลับตอบแทนด้วยการขับไล่พวกข้าพระองค์ออกจากดินแดนซึ่งพระองค์ประทานให้เป็นกรรมสิทธิ์
交叉引用
  • ปฐมกาล 44:4 - เมื่อ​ออก​ไป​จาก​เมือง​ได้​เพียง​ระยะ​สั้น โยเซฟ​บอก​หัวหน้า​คุม​งาน​ของ​เขา​ว่า “รีบ​ตาม​ชาย​พวก​นั้น​ไป พอ​ตาม​จับ​ทัน​ก็​ให้​พูด​กับ​เขา​ว่า ‘ทำไม​พวก​ท่าน​จึง​ทำ​ชั่ว​ตอบ​แทน​ความ​ดี​เล่า ทำไม​พวก​ท่าน​จึง​ขโมย​ถ้วย​เงิน​ของ​เรา​ไป
  • ผู้วินิจฉัย 11:23 - ฉะนั้น พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​อิสราเอล​ได้​ขับ​ไล่​ชาว​อาโมร์​ไป​ต่อ​หน้า​ชาว​อิสราเอล​คน​ของ​พระ​องค์ แล้ว​พวก​ท่าน​จะ​มี​สิทธิ์​ยึด​ไว้​อย่าง​นั้น​หรือ
  • ผู้วินิจฉัย 11:24 - ท่าน​จะ​ไม่​ยึด​สิ่ง​ที่​เคโมช ซึ่ง​เป็น​เทพเจ้า​ของ​ท่าน​มอบ​ให้​ท่าน​เป็น​เจ้า​ของ​หรือ ส่วน​ทุก​คน​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​เรา​ได้​ขับ​ไล่​ออก​ไป​ต่อ​หน้า​เรา เรา​ก็​จะ​ยึด​ที่​ของ​เขา​ไว้​เป็น​กรรมสิทธิ์
  • สดุดี 35:12 - พวก​เขา​กระทำ​สิ่ง​เลวร้าย​ตอบ​สนอง​ความ​ดี และ​จิต​วิญญาณ​ของ​ข้าพเจ้า​สิ้น​หวัง
  • สุภาษิต 17:13 - ความ​เลวร้าย​จะ​ไม่​หาย​ไป​จาก​บ้าน ของ​คน​ที่​ตอบ​สนอง​ความ​ดี​ด้วย​ความ​ชั่ว
  • สดุดี 7:4 - ถ้า​ข้าพเจ้า​ทำ​ร้าย​พันธ​มิตร หรือ​ยึด​ของ​จาก​ศัตรู​โดย​ไร้​สาเหตุ​แล้ว
  • เยเรมีย์ 18:20 - ความ​ดี​ควร​จะ​ได้​รับ​ความ​ชั่ว​เป็น​การ​ตอบแทน​หรือ พวก​เขา​ขุด​หลุมพราง​ดัก​เพื่อ​เอา​ชีวิต​ข้าพเจ้า พระ​องค์​จำ​ได้​ไหม​ว่า ข้าพเจ้า​ยืน ณ เบื้อง​หน้า​พระ​องค์ และ​พูด​แทน​พวก​เขา เพื่อ​ไม่​ให้​พระ​องค์​ลงโทษ​พวก​เขา
  • สดุดี 83:3 - พวก​เขา​วาง​แผน​ทำ​ร้าย​ชน​ชาติ​ของ​พระ​องค์ เขา​ร่วม​กัน​เตรียม​ต่อต้าน​บรรดา​ผู้​ที่​พระ​องค์​ทะนุถนอม
  • สดุดี 83:4 - พวก​เขา​พูด​ว่า “มา​เถิด มา​ทำลาย​ประชา​ชาติ​ของ​เขา และ​ชื่อ​อิสราเอล​จะ​ไม่​เป็น​ที่​นึกถึง​อีก​ต่อ​ไป”
  • สดุดี 83:5 - เพราะ​พวก​เขา​รวม​หัว​กัน​คบคิด และ​สัญญา​ว่า​จะ​ต่อต้าน​พระ​องค์
  • สดุดี 83:6 - คือ​กระโจม​ของ​เอโดม​และ​ชาว​อิชมาเอล ชาว​โมอับ​และ​ฮาการ์
  • สดุดี 83:7 - เกบาล อัมโมน และ​อามาเลข ฟีลิสเตีย กับ​ผู้​อยู่​อาศัย​ของ​ไทระ
  • สดุดี 83:8 - อัสซีเรีย​ก็​ร่วม​กับ​พวก​เขา​ด้วย พวก​นี้​กลับ​มา​เป็น​กำลัง​ให้​ลูก​หลาน​ของ​โลท เซล่าห์
  • สดุดี 83:9 - ขอ​พระ​องค์​กระทำ​ต่อ​คน​พวก​นี้​อย่าง​ที่​ได้​ทำ​ต่อ​ชาว​มีเดียน อย่าง​ที่​ทำ​ต่อ​สิเส-รา​และ​ยาบิน​ที่​แม่น้ำ​คีโชน
  • สดุดี 83:10 - คน​พวก​นี้​ถูก​ฆ่า​ที่​เอนโดร์ และ​กลาย​เป็น​ธุลี​ดิน
  • สดุดี 83:11 - ขอ​พระ​องค์​ตอบ​แทน​บรรดา​เจ้าขุน​มูลนาย​ของ​เขา เหมือน​ที่​ได้​ทำ​กับ​โอเรบ​และ​เศเอบ และ​ตอบ​แทน​บรรดา​เจ้าชาย เหมือน​ที่​ได้​ทำ​กับ​เศบาห์​และ​ศัลมุนนา
  • สดุดี 83:12 - พวก​เขา​พูด​ว่า “เรา​มา​ยึด​เอา​ทุ่ง​หญ้า​ของ​พระ​เจ้า และ​เอา​มา​เป็น​ของ​เรา​เถิด”
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดู​เถิด เขา​เหล่า​นั้น​ตอบ​กลับ​พวก​เรา​ด้วย​การ​มา​ขับ​ไล่​เรา​ให้​ออก​ไป​จาก​แผ่นดิน​ของ​พระ​องค์ ซึ่ง​พระ​องค์​ได้​มอบ​ให้​แก่​พวก​เรา​เป็น​มรดก
  • 新标点和合本 - 看哪,他们怎样报复我们,要来驱逐我们出离你的地,就是你赐给我们为业之地。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 看哪,他们这样回报我们,要来驱逐我们离开你赐给我们为业之地。
  • 和合本2010(神版-简体) - 看哪,他们这样回报我们,要来驱逐我们离开你赐给我们为业之地。
  • 当代译本 - 但现在这些人竟以怨报德,要把我们从你赐给我们作产业的地方赶走。
  • 圣经新译本 - 现在你看,他们怎样报复我们;他们要来把我们从你赐给我们承受作产业的地赶出去。
  • 中文标准译本 - 你看他们竟然这样回报我们,要来把我们从你给我们继承的产业之地赶走。
  • 现代标点和合本 - 看哪,他们怎样报复我们,要来驱逐我们出离你的地,就是你赐给我们为业之地。
  • 和合本(拼音版) - 看哪,他们怎样报复我们,要来驱逐我们出离你的地,就是你赐给我们为业之地。
  • New International Version - See how they are repaying us by coming to drive us out of the possession you gave us as an inheritance.
  • New International Reader's Version - See how they are paying us back. They are coming to drive us out. They want to take over the land you gave us as our share.
  • English Standard Version - behold, they reward us by coming to drive us out of your possession, which you have given us to inherit.
  • New Living Translation - Now see how they reward us! For they have come to throw us out of your land, which you gave us as an inheritance.
  • Christian Standard Bible - Look how they repay us by coming to drive us out of your possession that you gave us as an inheritance.
  • New American Standard Bible - see how they are rewarding us by coming to drive us out from Your possession which You have given us as an inheritance.
  • New King James Version - here they are, rewarding us by coming to throw us out of Your possession which You have given us to inherit.
  • Amplified Bible - here they are, rewarding us by coming to drive us out of Your possession which You have given us as an inheritance.
  • American Standard Version - behold, how they reward us, to come to cast us out of thy possession, which thou hast given us to inherit.
  • King James Version - Behold, I say, how they reward us, to come to cast us out of thy possession, which thou hast given us to inherit.
  • New English Translation - Look how they are repaying us! They come to drive us out of our allotted land which you assigned to us!
  • World English Bible - behold, how they reward us, to come to cast us out of your possession, which you have given us to inherit.
  • 新標點和合本 - 看哪,他們怎樣報復我們,要來驅逐我們出離你的地,就是你賜給我們為業之地。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 看哪,他們這樣回報我們,要來驅逐我們離開你賜給我們為業之地。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 看哪,他們這樣回報我們,要來驅逐我們離開你賜給我們為業之地。
  • 當代譯本 - 但現在這些人竟以怨報德,要把我們從你賜給我們作產業的地方趕走。
  • 聖經新譯本 - 現在你看,他們怎樣報復我們;他們要來把我們從你賜給我們承受作產業的地趕出去。
  • 呂振中譯本 - 現在你看,他們怎樣報復了我們:要來趕逐我們離開你的基業、就是你使我們取得的地。
  • 中文標準譯本 - 你看他們竟然這樣回報我們,要來把我們從你給我們繼承的產業之地趕走。
  • 現代標點和合本 - 看哪,他們怎樣報復我們,要來驅逐我們出離你的地,就是你賜給我們為業之地。
  • 文理和合譯本 - 今彼若何報我、乃來逐我、出爾所賜為業之地、
  • 文理委辦譯本 - 今彼以惡報我、欲行驅逐、出爾所錫之地。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 今彼來以惡報我儕、欲逐我於主所賜我為業之地、
  • Nueva Versión Internacional - ¡Mira cómo nos pagan ahora, viniendo a arrojarnos de la tierra que tú nos diste como herencia!
  • 현대인의 성경 - 이제 저들이 우리에게 하는 짓을 보십시오. 저들은 주께서 우리에게 주신 땅에서 우리를 쫓아내려고 왔습니다.
  • Новый Русский Перевод - Взгляни же, чем они воздают нам, явившись, чтобы выгнать нас из наших владений, которые Ты дал нам в наследие.
  • Восточный перевод - Взгляни же, чем они воздают нам, явившись, чтобы выгнать нас из наших владений, которые Ты дал нам в наследие.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Взгляни же, чем они воздают нам, явившись, чтобы выгнать нас из наших владений, которые Ты дал нам в наследие.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Взгляни же, чем они воздают нам, явившись, чтобы выгнать нас из наших владений, которые Ты дал нам в наследие.
  • La Bible du Semeur 2015 - Et voilà comment ils nous récompensent : ils viennent nous chasser de la propriété que tu nous as attribuée.
  • リビングバイブル - ところが今、彼らは何をしようとしているでしょうか。あなたが私たちに下さった地から、私たちを追い出そうとして攻め寄せて来るのです。
  • Nova Versão Internacional - Vê agora como estão nos retribuindo, ao virem expulsar-nos da terra que nos deste por herança.
  • Hoffnung für alle - Und zum Dank dafür wollen sie uns nun von unserem Grund und Boden vertreiben, den du uns geschenkt hast!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Bây giờ, xin hãy xem họ báo ơn chúng con!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่บัดนี้ดูเถิด พวกเขากลับตอบแทนด้วยการขับไล่พวกข้าพระองค์ออกจากดินแดนซึ่งพระองค์ประทานให้เป็นกรรมสิทธิ์
  • ปฐมกาล 44:4 - เมื่อ​ออก​ไป​จาก​เมือง​ได้​เพียง​ระยะ​สั้น โยเซฟ​บอก​หัวหน้า​คุม​งาน​ของ​เขา​ว่า “รีบ​ตาม​ชาย​พวก​นั้น​ไป พอ​ตาม​จับ​ทัน​ก็​ให้​พูด​กับ​เขา​ว่า ‘ทำไม​พวก​ท่าน​จึง​ทำ​ชั่ว​ตอบ​แทน​ความ​ดี​เล่า ทำไม​พวก​ท่าน​จึง​ขโมย​ถ้วย​เงิน​ของ​เรา​ไป
  • ผู้วินิจฉัย 11:23 - ฉะนั้น พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​อิสราเอล​ได้​ขับ​ไล่​ชาว​อาโมร์​ไป​ต่อ​หน้า​ชาว​อิสราเอล​คน​ของ​พระ​องค์ แล้ว​พวก​ท่าน​จะ​มี​สิทธิ์​ยึด​ไว้​อย่าง​นั้น​หรือ
  • ผู้วินิจฉัย 11:24 - ท่าน​จะ​ไม่​ยึด​สิ่ง​ที่​เคโมช ซึ่ง​เป็น​เทพเจ้า​ของ​ท่าน​มอบ​ให้​ท่าน​เป็น​เจ้า​ของ​หรือ ส่วน​ทุก​คน​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​เรา​ได้​ขับ​ไล่​ออก​ไป​ต่อ​หน้า​เรา เรา​ก็​จะ​ยึด​ที่​ของ​เขา​ไว้​เป็น​กรรมสิทธิ์
  • สดุดี 35:12 - พวก​เขา​กระทำ​สิ่ง​เลวร้าย​ตอบ​สนอง​ความ​ดี และ​จิต​วิญญาณ​ของ​ข้าพเจ้า​สิ้น​หวัง
  • สุภาษิต 17:13 - ความ​เลวร้าย​จะ​ไม่​หาย​ไป​จาก​บ้าน ของ​คน​ที่​ตอบ​สนอง​ความ​ดี​ด้วย​ความ​ชั่ว
  • สดุดี 7:4 - ถ้า​ข้าพเจ้า​ทำ​ร้าย​พันธ​มิตร หรือ​ยึด​ของ​จาก​ศัตรู​โดย​ไร้​สาเหตุ​แล้ว
  • เยเรมีย์ 18:20 - ความ​ดี​ควร​จะ​ได้​รับ​ความ​ชั่ว​เป็น​การ​ตอบแทน​หรือ พวก​เขา​ขุด​หลุมพราง​ดัก​เพื่อ​เอา​ชีวิต​ข้าพเจ้า พระ​องค์​จำ​ได้​ไหม​ว่า ข้าพเจ้า​ยืน ณ เบื้อง​หน้า​พระ​องค์ และ​พูด​แทน​พวก​เขา เพื่อ​ไม่​ให้​พระ​องค์​ลงโทษ​พวก​เขา
  • สดุดี 83:3 - พวก​เขา​วาง​แผน​ทำ​ร้าย​ชน​ชาติ​ของ​พระ​องค์ เขา​ร่วม​กัน​เตรียม​ต่อต้าน​บรรดา​ผู้​ที่​พระ​องค์​ทะนุถนอม
  • สดุดี 83:4 - พวก​เขา​พูด​ว่า “มา​เถิด มา​ทำลาย​ประชา​ชาติ​ของ​เขา และ​ชื่อ​อิสราเอล​จะ​ไม่​เป็น​ที่​นึกถึง​อีก​ต่อ​ไป”
  • สดุดี 83:5 - เพราะ​พวก​เขา​รวม​หัว​กัน​คบคิด และ​สัญญา​ว่า​จะ​ต่อต้าน​พระ​องค์
  • สดุดี 83:6 - คือ​กระโจม​ของ​เอโดม​และ​ชาว​อิชมาเอล ชาว​โมอับ​และ​ฮาการ์
  • สดุดี 83:7 - เกบาล อัมโมน และ​อามาเลข ฟีลิสเตีย กับ​ผู้​อยู่​อาศัย​ของ​ไทระ
  • สดุดี 83:8 - อัสซีเรีย​ก็​ร่วม​กับ​พวก​เขา​ด้วย พวก​นี้​กลับ​มา​เป็น​กำลัง​ให้​ลูก​หลาน​ของ​โลท เซล่าห์
  • สดุดี 83:9 - ขอ​พระ​องค์​กระทำ​ต่อ​คน​พวก​นี้​อย่าง​ที่​ได้​ทำ​ต่อ​ชาว​มีเดียน อย่าง​ที่​ทำ​ต่อ​สิเส-รา​และ​ยาบิน​ที่​แม่น้ำ​คีโชน
  • สดุดี 83:10 - คน​พวก​นี้​ถูก​ฆ่า​ที่​เอนโดร์ และ​กลาย​เป็น​ธุลี​ดิน
  • สดุดี 83:11 - ขอ​พระ​องค์​ตอบ​แทน​บรรดา​เจ้าขุน​มูลนาย​ของ​เขา เหมือน​ที่​ได้​ทำ​กับ​โอเรบ​และ​เศเอบ และ​ตอบ​แทน​บรรดา​เจ้าชาย เหมือน​ที่​ได้​ทำ​กับ​เศบาห์​และ​ศัลมุนนา
  • สดุดี 83:12 - พวก​เขา​พูด​ว่า “เรา​มา​ยึด​เอา​ทุ่ง​หญ้า​ของ​พระ​เจ้า และ​เอา​มา​เป็น​ของ​เรา​เถิด”
圣经
资源
计划
奉献