逐节对照
- 聖經新譯本 - 他選派七萬人作挑夫,八萬人在山上鑿石頭,三千六百人作監工,督促人民工作。
- 新标点和合本 - 使七万人扛抬材料,八万人在山上凿石头,三千六百人督理工作。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他叫其中的七万人作扛抬,八万人在山上凿石头,三千六百人监督百姓工作。
- 和合本2010(神版-简体) - 他叫其中的七万人作扛抬,八万人在山上凿石头,三千六百人监督百姓工作。
- 当代译本 - 他指派其中的七万人做搬运工,八万人在山上采凿石头,三千六百人做监工。
- 圣经新译本 - 他选派七万人作挑夫,八万人在山上凿石头,三千六百人作监工,督促人民工作。
- 中文标准译本 - 他就安排他们当中的七万人作搬运工,八万人在山上作石匠,三千六百人来监管工人劳动。
- 现代标点和合本 - 使七万人扛抬材料,八万人在山上凿石头,三千六百人督理工作。
- 和合本(拼音版) - 使七万人扛抬材料;八万人在山上凿石头;三千六百人督理工作。
- New International Version - He assigned 70,000 of them to be carriers and 80,000 to be stonecutters in the hills, with 3,600 foremen over them to keep the people working.
- New International Reader's Version - He chose 70,000 to carry things. He chose 80,000 to cut stones in the hills. He put 3,600 men in charge of the people to keep them working.
- English Standard Version - Seventy thousand of them he assigned to bear burdens, 80,000 to quarry in the hill country, and 3,600 as overseers to make the people work.
- New Living Translation - He assigned 70,000 of them as common laborers, 80,000 as quarry workers in the hill country, and 3,600 as foremen.
- Christian Standard Bible - Solomon made 70,000 of them porters, 80,000 stonecutters in the mountains, and 3,600 supervisors to make the people work.
- New American Standard Bible - He appointed seventy thousand of them to carry loads and eighty thousand to quarry stones in the mountains, and 3,600 supervisors to make the people work.
- New King James Version - And he made seventy thousand of them bearers of burdens, eighty thousand stonecutters in the mountain, and three thousand six hundred overseers to make the people work.
- Amplified Bible - He assigned 70,000 of them to carry loads and 80,000 to quarry stone in the mountain, and 3,600 as overseers to make the people work.
- American Standard Version - And he set threescore and ten thousand of them to bear burdens, and fourscore thousand that were hewers in the mountains, and three thousand and six hundred overseers to set the people at work.
- King James Version - And he set threescore and ten thousand of them to be bearers of burdens, and fourscore thousand to be hewers in the mountain, and three thousand and six hundred overseers to set the people a work.
- New English Translation - He designated 70,000 as common laborers, 80,000 as stonecutters in the hills, and 3,600 as supervisors to make sure the people completed the work.
- World English Bible - He set seventy thousand of them to bear burdens, eighty thousand who were stone cutters in the mountains, and three thousand six hundred overseers to assign the people their work.
- 新標點和合本 - 使七萬人扛擡材料,八萬人在山上鑿石頭,三千六百人督理工作。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他叫其中的七萬人作扛抬,八萬人在山上鑿石頭,三千六百人監督百姓工作。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他叫其中的七萬人作扛抬,八萬人在山上鑿石頭,三千六百人監督百姓工作。
- 當代譯本 - 他指派其中的七萬人做搬運工,八萬人在山上採鑿石頭,三千六百人做監工。
- 呂振中譯本 - 他叫這其中的七萬人做重苦力,八萬人在山地砍鑿,三千六百人做監管眾民作工的。
- 中文標準譯本 - 他就安排他們當中的七萬人作搬運工,八萬人在山上作石匠,三千六百人來監管工人勞動。
- 現代標點和合本 - 使七萬人扛抬材料,八萬人在山上鑿石頭,三千六百人督理工作。
- 文理和合譯本 - 使七萬人負荷、八萬人入山鑿石、三千六百人督工、
- 文理委辦譯本 - 使七萬人負荷、八萬人在山斫木、三千六百人督其工作。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 使七萬人負荷、八萬人在山鑿石、三千六百人監督工作、
- Nueva Versión Internacional - A setenta mil de ellos los puso como cargadores; a ochenta mil, como canteros en las montañas; y a tres mil seiscientos, como capataces para dirigir a los trabajadores.
- 현대인의 성경 - 솔로몬은 그들 중에서 70,000명에게는 운반하는 일을 시키고 80,000명에게는 산에서 돌을 뜨는 일을 시켰으며 3,600명에게는 작업을 감독하게 하였다.
- Новый Русский Перевод - Он поставил семьдесят тысяч человек из них работать носильщиками, восемьдесят тысяч каменотесами в горах и три тысячи шестьсот – начальниками, чтобы они побуждали народ работать.
- Восточный перевод - Он поставил семьдесят тысяч человек из них работать носильщиками, восемьдесят тысяч – каменотёсами в горах и три тысячи шестьсот – начальниками, чтобы они побуждали народ работать.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он поставил семьдесят тысяч человек из них работать носильщиками, восемьдесят тысяч – каменотёсами в горах и три тысячи шестьсот – начальниками, чтобы они побуждали народ работать.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он поставил семьдесят тысяч человек из них работать носильщиками, восемьдесят тысяч – каменотёсами в горах и три тысячи шестьсот – начальниками, чтобы они побуждали народ работать.
- リビングバイブル - そのうち七万人を一般労働者、八万人を山で石を切り出す者、三千六百人を現場監督にしました。
- Nova Versão Internacional - Ele designou setenta mil deles para serem carregadores e oitenta mil para serem cortadores de pedras nas colinas, com três mil e seiscentos capatazes para manter o povo trabalhando.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Sa-lô-môn phân công cho 70.000 người khiêng gánh, 80.000 người lên núi đẽo đá, và 3.600 đốc công để điều khiển mọi công tác.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทรงกำหนดให้แบกหาม 70,000 คน ทำหน้าที่สกัดหินในภูเขา 80,000 คน และเป็นหัวหน้าคนงาน 3,600 คน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่านกำหนดให้คนจำนวน 70,000 คนทำหน้าที่แบกหาม คนสกัดหินในแถบภูเขา 80,000 คน และให้ผู้คุม 3,600 คนเป็นผู้สั่งการกับคนงาน
交叉引用
- 歷代志下 2:2 - 於是,所羅門選派了七萬人作挑夫,八萬人在山上鑿石,三千六百人作督工。(本節在《馬索拉文本》為2:1)