Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2:15 NIrV
逐节对照
  • New International Reader's Version - “Now please send us what you promised. Send us the wheat, barley, olive oil and wine.
  • 新标点和合本 - 我主所说的小麦、大麦、酒、油,愿我主运来给众仆人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我主所说的小麦、大麦、酒、油,请运来给众仆人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我主所说的小麦、大麦、酒、油,请运来给众仆人。
  • 当代译本 - 现在,请我主把许诺的小麦、大麦、油和酒运给仆人。
  • 圣经新译本 - 我主所说的小麦、大麦、酒和油,请派人运来给众仆人。
  • 中文标准译本 - 现在,也请我主把所说的小麦、大麦、油和酒运送给你的仆人们。
  • 现代标点和合本 - 我主所说的小麦、大麦、酒、油,愿我主运来给众仆人。
  • 和合本(拼音版) - 我主所说的小麦、大麦、酒、油,愿我主运来给众仆人。
  • New International Version - “Now let my lord send his servants the wheat and barley and the olive oil and wine he promised,
  • English Standard Version - Now therefore the wheat and barley, oil and wine, of which my lord has spoken, let him send to his servants.
  • New Living Translation - “Send along the wheat, barley, olive oil, and wine that my lord has mentioned.
  • The Message - “Go ahead and send the wheat, barley, olive oil, and wine you promised for my work crews. We’ll log the trees you need from the Lebanon forests and raft them down to Joppa. You’ll have to get the timber up to Jerusalem yourself.”
  • Christian Standard Bible - Now, let my lord send the wheat, barley, oil, and wine to his servants as promised.
  • New American Standard Bible - Now then, let my lord send his servants wheat and barley, oil and wine, of which he has spoken.
  • New King James Version - Now therefore, the wheat, the barley, the oil, and the wine which my lord has spoken of, let him send to his servants.
  • Amplified Bible - Now then, let my lord send to his servants the wheat, the barley, the oil, and the wine of which he has spoken.
  • American Standard Version - Now therefore the wheat and the barley, the oil and the wine, which my lord hath spoken of, let him send unto his servants:
  • King James Version - Now therefore the wheat, and the barley, the oil, and the wine, which my lord hath spoken of, let him send unto his servants:
  • New English Translation - Now let my lord send to his servants the wheat, barley, olive oil, and wine he has promised;
  • World English Bible - “Now therefore the wheat, the barley, the oil, and the wine, which my lord has spoken of, let him send to his servants;
  • 新標點和合本 - 我主所說的小麥、大麥、酒、油,願我主運來給眾僕人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我主所說的小麥、大麥、酒、油,請運來給眾僕人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我主所說的小麥、大麥、酒、油,請運來給眾僕人。
  • 當代譯本 - 現在,請我主把許諾的小麥、大麥、油和酒運給僕人。
  • 聖經新譯本 - 我主所說的小麥、大麥、酒和油,請派人運來給眾僕人。
  • 呂振中譯本 - 現在呢、我主所說到的小麥、大麥、酒、油,就請運來給僕人。
  • 中文標準譯本 - 現在,也請我主把所說的小麥、大麥、油和酒運送給你的僕人們。
  • 現代標點和合本 - 我主所說的小麥、大麥、酒、油,願我主運來給眾僕人。
  • 文理和合譯本 - 我主所言之小麥麰麥、與酒及油、可運於僕、
  • 文理委辦譯本 - 我主所言之嘉麥、麰麥、酒油、可運至爾僕所。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我主所言之嘉麥、麰麥、酒、油、可運至僕所、
  • Nueva Versión Internacional - »Envíanos ahora el trigo, la cebada, el aceite y el vino que tan bondadosamente me has prometido.
  • 현대인의 성경 - 그러므로 당신이 말한 밀과 보리와 감람기름과 포도주를 우리에게 보내 주십시오.
  • Новый Русский Перевод - Итак, пусть мой господин пошлет своим слугам пшеницу, ячмень, оливковое масло и вино, которые он обещал,
  • Восточный перевод - Итак, пусть мой господин пошлёт своим рабам пшеницу, ячмень, оливковое масло и вино, которые он обещал,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Итак, пусть мой господин пошлёт своим рабам пшеницу, ячмень, оливковое масло и вино, которые он обещал,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Итак, пусть мой господин пошлёт своим рабам пшеницу, ячмень, оливковое масло и вино, которые он обещал,
  • La Bible du Semeur 2015 - Quant à nous, nous abattrons au Liban tous les arbres dont tu auras besoin, nous te les amènerons en radeaux par mer jusqu’à Jaffa d’où tu les feras transporter à Jérusalem. »
  • リビングバイブル - どうか、お約束の小麦、大麦、オリーブ油、ぶどう酒を送ってください。
  • Nova Versão Internacional - “Agora, envia, meu senhor, a teus servos o trigo, a cevada, o azeite e o vinho que o meu senhor prometeu,
  • Hoffnung für alle - Dafür werden wir im Libanon so viel Holz fällen, wie du brauchst. Wir werden die Stämme zu Flößen zusammenbinden und sie der Küste entlang nach Jafo bringen. Von dort können deine Arbeiter sie nach Jerusalem holen.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy, xin vua hãy cấp cho họ lúa mì, lúa mạch, dầu ô-liu, và rượu như vua đã hứa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ขอให้ท่านส่งข้าวสาลี ข้าวบาร์เลย์ เหล้าองุ่น และน้ำมันมะกอกมาตามที่ได้สัญญาไว้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น​ข้าว​สาลี​และ​ข้าว​บาร์เลย์ น้ำมัน​และ​เหล้า​องุ่น ที่​เจ้านาย​ของ​ข้าพเจ้า​พูด​ถึง ก็​ขอ​ส่ง​ไป​ให้​บรรดา​ผู้​รับใช้​ของ​ท่าน​เถิด
交叉引用
  • 1 Kings 5:11 - Solomon gave Hiram 3,600 tons of wheat as food for the people in his palace. He also gave him 120,000 gallons of oil made from pressed olives. He did that for Hiram year after year.
  • 2 Chronicles 2:10 - I’ll pay your servants. They will cut the wood. I’ll pay them 3,600 tons of wheat that has been ground up. I’ll pay them 3,000 tons of barley. I’ll also pay them 120,000 gallons of wine and 120,000 gallons of olive oil.”
逐节对照交叉引用
  • New International Reader's Version - “Now please send us what you promised. Send us the wheat, barley, olive oil and wine.
  • 新标点和合本 - 我主所说的小麦、大麦、酒、油,愿我主运来给众仆人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我主所说的小麦、大麦、酒、油,请运来给众仆人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我主所说的小麦、大麦、酒、油,请运来给众仆人。
  • 当代译本 - 现在,请我主把许诺的小麦、大麦、油和酒运给仆人。
  • 圣经新译本 - 我主所说的小麦、大麦、酒和油,请派人运来给众仆人。
  • 中文标准译本 - 现在,也请我主把所说的小麦、大麦、油和酒运送给你的仆人们。
  • 现代标点和合本 - 我主所说的小麦、大麦、酒、油,愿我主运来给众仆人。
  • 和合本(拼音版) - 我主所说的小麦、大麦、酒、油,愿我主运来给众仆人。
  • New International Version - “Now let my lord send his servants the wheat and barley and the olive oil and wine he promised,
  • English Standard Version - Now therefore the wheat and barley, oil and wine, of which my lord has spoken, let him send to his servants.
  • New Living Translation - “Send along the wheat, barley, olive oil, and wine that my lord has mentioned.
  • The Message - “Go ahead and send the wheat, barley, olive oil, and wine you promised for my work crews. We’ll log the trees you need from the Lebanon forests and raft them down to Joppa. You’ll have to get the timber up to Jerusalem yourself.”
  • Christian Standard Bible - Now, let my lord send the wheat, barley, oil, and wine to his servants as promised.
  • New American Standard Bible - Now then, let my lord send his servants wheat and barley, oil and wine, of which he has spoken.
  • New King James Version - Now therefore, the wheat, the barley, the oil, and the wine which my lord has spoken of, let him send to his servants.
  • Amplified Bible - Now then, let my lord send to his servants the wheat, the barley, the oil, and the wine of which he has spoken.
  • American Standard Version - Now therefore the wheat and the barley, the oil and the wine, which my lord hath spoken of, let him send unto his servants:
  • King James Version - Now therefore the wheat, and the barley, the oil, and the wine, which my lord hath spoken of, let him send unto his servants:
  • New English Translation - Now let my lord send to his servants the wheat, barley, olive oil, and wine he has promised;
  • World English Bible - “Now therefore the wheat, the barley, the oil, and the wine, which my lord has spoken of, let him send to his servants;
  • 新標點和合本 - 我主所說的小麥、大麥、酒、油,願我主運來給眾僕人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我主所說的小麥、大麥、酒、油,請運來給眾僕人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我主所說的小麥、大麥、酒、油,請運來給眾僕人。
  • 當代譯本 - 現在,請我主把許諾的小麥、大麥、油和酒運給僕人。
  • 聖經新譯本 - 我主所說的小麥、大麥、酒和油,請派人運來給眾僕人。
  • 呂振中譯本 - 現在呢、我主所說到的小麥、大麥、酒、油,就請運來給僕人。
  • 中文標準譯本 - 現在,也請我主把所說的小麥、大麥、油和酒運送給你的僕人們。
  • 現代標點和合本 - 我主所說的小麥、大麥、酒、油,願我主運來給眾僕人。
  • 文理和合譯本 - 我主所言之小麥麰麥、與酒及油、可運於僕、
  • 文理委辦譯本 - 我主所言之嘉麥、麰麥、酒油、可運至爾僕所。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我主所言之嘉麥、麰麥、酒、油、可運至僕所、
  • Nueva Versión Internacional - »Envíanos ahora el trigo, la cebada, el aceite y el vino que tan bondadosamente me has prometido.
  • 현대인의 성경 - 그러므로 당신이 말한 밀과 보리와 감람기름과 포도주를 우리에게 보내 주십시오.
  • Новый Русский Перевод - Итак, пусть мой господин пошлет своим слугам пшеницу, ячмень, оливковое масло и вино, которые он обещал,
  • Восточный перевод - Итак, пусть мой господин пошлёт своим рабам пшеницу, ячмень, оливковое масло и вино, которые он обещал,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Итак, пусть мой господин пошлёт своим рабам пшеницу, ячмень, оливковое масло и вино, которые он обещал,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Итак, пусть мой господин пошлёт своим рабам пшеницу, ячмень, оливковое масло и вино, которые он обещал,
  • La Bible du Semeur 2015 - Quant à nous, nous abattrons au Liban tous les arbres dont tu auras besoin, nous te les amènerons en radeaux par mer jusqu’à Jaffa d’où tu les feras transporter à Jérusalem. »
  • リビングバイブル - どうか、お約束の小麦、大麦、オリーブ油、ぶどう酒を送ってください。
  • Nova Versão Internacional - “Agora, envia, meu senhor, a teus servos o trigo, a cevada, o azeite e o vinho que o meu senhor prometeu,
  • Hoffnung für alle - Dafür werden wir im Libanon so viel Holz fällen, wie du brauchst. Wir werden die Stämme zu Flößen zusammenbinden und sie der Küste entlang nach Jafo bringen. Von dort können deine Arbeiter sie nach Jerusalem holen.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy, xin vua hãy cấp cho họ lúa mì, lúa mạch, dầu ô-liu, và rượu như vua đã hứa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ขอให้ท่านส่งข้าวสาลี ข้าวบาร์เลย์ เหล้าองุ่น และน้ำมันมะกอกมาตามที่ได้สัญญาไว้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น​ข้าว​สาลี​และ​ข้าว​บาร์เลย์ น้ำมัน​และ​เหล้า​องุ่น ที่​เจ้านาย​ของ​ข้าพเจ้า​พูด​ถึง ก็​ขอ​ส่ง​ไป​ให้​บรรดา​ผู้​รับใช้​ของ​ท่าน​เถิด
  • 1 Kings 5:11 - Solomon gave Hiram 3,600 tons of wheat as food for the people in his palace. He also gave him 120,000 gallons of oil made from pressed olives. He did that for Hiram year after year.
  • 2 Chronicles 2:10 - I’ll pay your servants. They will cut the wood. I’ll pay them 3,600 tons of wheat that has been ground up. I’ll pay them 3,000 tons of barley. I’ll also pay them 120,000 gallons of wine and 120,000 gallons of olive oil.”
圣经
资源
计划
奉献