Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2:13 NIrV
逐节对照
  • New International Reader's Version - “I’m sending Huram-Abi to you. He is very skillful.
  • 新标点和合本 - “现在我打发一个精巧有聪明的人去,他是我父亲希兰所用的,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “现在我派一个精巧聪明的人去,他是我的师父户兰,
  • 和合本2010(神版-简体) - “现在我派一个精巧聪明的人去,他是我的师父户兰,
  • 当代译本 - 现在,我派聪明能干的巧匠户兰去你那里。
  • 圣经新译本 - 现在我派一个技艺精巧、满有聪明的人来,他是我父亲希兰的匠人。
  • 中文标准译本 - 现在我派去户兰阿比 ,他是一个有悟性的巧匠,
  • 现代标点和合本 - 现在我打发一个精巧有聪明的人去,他是我父亲希兰所用的,
  • 和合本(拼音版) - “现在我打发一个精巧、有聪明的人去,他是我父亲希兰所用的,
  • New International Version - “I am sending you Huram-Abi, a man of great skill,
  • English Standard Version - “Now I have sent a skilled man, who has understanding, Huram-abi,
  • New Living Translation - “I am sending you a master craftsman named Huram-abi, who is extremely talented.
  • Christian Standard Bible - I have now sent Huram-abi, a skillful man who has understanding.
  • New American Standard Bible - “Now then, I am sending Huram-abi, a skilled man, endowed with understanding,
  • New King James Version - And now I have sent a skillful man, endowed with understanding, Huram my master craftsman
  • Amplified Bible - “Now I am sending a skilled man, endowed with understanding, Huram-abi,
  • American Standard Version - And now I have sent a skilful man, endued with understanding, of Huram my father’s,
  • King James Version - And now I have sent a cunning man, endued with understanding, of Huram my father's,
  • New English Translation - Now I am sending you Huram Abi, a skilled and capable man,
  • World English Bible - Now I have sent a skillful man, endowed with understanding, of Huram my father’s,
  • 新標點和合本 - 「現在我打發一個精巧有聰明的人去,他是我父親希蘭所用的,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「現在我派一個精巧聰明的人去,他是我的師父戶蘭,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「現在我派一個精巧聰明的人去,他是我的師父戶蘭,
  • 當代譯本 - 現在,我派聰明能幹的巧匠戶蘭去你那裡。
  • 聖經新譯本 - 現在我派一個技藝精巧、滿有聰明的人來,他是我父親希蘭的匠人。
  • 呂振中譯本 - 『現在我差遣一個有技巧的人,賦有聰明,我親信的師父 戶蘭 ;
  • 中文標準譯本 - 現在我派去戶蘭阿比 ,他是一個有悟性的巧匠,
  • 現代標點和合本 - 現在我打發一個精巧有聰明的人去,他是我父親希蘭所用的,
  • 文理和合譯本 - 今我遣一巧匠、有聰明者詣爾、即我父老戶蘭、
  • 文理委辦譯本 - 我父希蘭得良工、我遣之來、彼具聰明。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 昔我父 戶蘭 、得一精巧靈敏之匠、我遣之詣王所、
  • Nueva Versión Internacional - »Te envío, pues, a Hiram Abí, hombre sabio e inteligente,
  • 현대인의 성경 - 내가 당신에게 후람이라는 지혜 있고 솜씨 좋은 기능공 한 사람을 보내겠습니다.
  • Новый Русский Перевод - Я посылаю к тебе Хирам-Авия, искуснейшего ремесленника,
  • Восточный перевод - Я посылаю к тебе Хурам-Ави, искуснейшего ремесленника,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я посылаю к тебе Хурам-Ави, искуснейшего ремесленника,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я посылаю к тебе Хурам-Ави, искуснейшего ремесленника,
  • La Bible du Semeur 2015 - et il est fils d’une femme de la tribu de Dan et d’un père tyrien. Il sait travailler l’or, l’argent, le bronze et le fer, la pierre et le bois ; il sait teindre les étoffes en pourpre et en violet, travailler les tissus de fin lin et de carmin. Il connaît tout l’art de la sculpture. Il saura réaliser tout projet qui lui sera confié. Il travaillera avec tes propres artisans et avec ceux de mon seigneur David, ton père.
  • リビングバイブル - さて、ご要望の件ですが、この者の右に出る者はないという熟練工の長、フラム・アビを差し向けましょう。最高に頭のきれる人物で、
  • Nova Versão Internacional - “Estou te enviando Hurão-Abi, homem de grande habilidade.
  • Hoffnung für alle - und ist der Sohn einer israelitischen Frau aus dem Stamm Dan. Sein Vater kommt aus Tyrus. Hiram kann mit Gold, Silber, Bronze, Eisen, Steinen und Holz arbeiten; er weiß, wie man mit rotem und violettem Purpur und mit Karmesin Stoffe färbt, er versteht sich auf die Verarbeitung von feinen Leinenstoffen; aber auch im Schnitzen und Gravieren ist er geübt. Er zeichnet dir zu jedem Auftrag einen Entwurf und wird mit deinen Künstlern und denen deines verehrten Vaters David zusammenarbeiten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Bây giờ, tôi sai một người khéo léo, thông minh để phục vụ vua tên là Hi-ram A-bi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ข้าพเจ้าได้ส่งช่างฝีมือเอกมาให้ท่านคือ หุรามอาบี
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​ได้​ส่ง​ฮูรามอาบี​ซึ่ง​เป็น​ช่าง​ผู้​ชำนาญ​ชั้น​เยี่ยม​มา​ให้ เขา​มี​ความ​เข้าใจ
交叉引用
  • 2 Chronicles 4:16 - He made the pots, shovels and meat forks. He also made all the things used with them. Huram-Abi made all these objects for King Solomon for the Lord’s temple. He made them out of bronze. Then he shined them up.
逐节对照交叉引用
  • New International Reader's Version - “I’m sending Huram-Abi to you. He is very skillful.
  • 新标点和合本 - “现在我打发一个精巧有聪明的人去,他是我父亲希兰所用的,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “现在我派一个精巧聪明的人去,他是我的师父户兰,
  • 和合本2010(神版-简体) - “现在我派一个精巧聪明的人去,他是我的师父户兰,
  • 当代译本 - 现在,我派聪明能干的巧匠户兰去你那里。
  • 圣经新译本 - 现在我派一个技艺精巧、满有聪明的人来,他是我父亲希兰的匠人。
  • 中文标准译本 - 现在我派去户兰阿比 ,他是一个有悟性的巧匠,
  • 现代标点和合本 - 现在我打发一个精巧有聪明的人去,他是我父亲希兰所用的,
  • 和合本(拼音版) - “现在我打发一个精巧、有聪明的人去,他是我父亲希兰所用的,
  • New International Version - “I am sending you Huram-Abi, a man of great skill,
  • English Standard Version - “Now I have sent a skilled man, who has understanding, Huram-abi,
  • New Living Translation - “I am sending you a master craftsman named Huram-abi, who is extremely talented.
  • Christian Standard Bible - I have now sent Huram-abi, a skillful man who has understanding.
  • New American Standard Bible - “Now then, I am sending Huram-abi, a skilled man, endowed with understanding,
  • New King James Version - And now I have sent a skillful man, endowed with understanding, Huram my master craftsman
  • Amplified Bible - “Now I am sending a skilled man, endowed with understanding, Huram-abi,
  • American Standard Version - And now I have sent a skilful man, endued with understanding, of Huram my father’s,
  • King James Version - And now I have sent a cunning man, endued with understanding, of Huram my father's,
  • New English Translation - Now I am sending you Huram Abi, a skilled and capable man,
  • World English Bible - Now I have sent a skillful man, endowed with understanding, of Huram my father’s,
  • 新標點和合本 - 「現在我打發一個精巧有聰明的人去,他是我父親希蘭所用的,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「現在我派一個精巧聰明的人去,他是我的師父戶蘭,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「現在我派一個精巧聰明的人去,他是我的師父戶蘭,
  • 當代譯本 - 現在,我派聰明能幹的巧匠戶蘭去你那裡。
  • 聖經新譯本 - 現在我派一個技藝精巧、滿有聰明的人來,他是我父親希蘭的匠人。
  • 呂振中譯本 - 『現在我差遣一個有技巧的人,賦有聰明,我親信的師父 戶蘭 ;
  • 中文標準譯本 - 現在我派去戶蘭阿比 ,他是一個有悟性的巧匠,
  • 現代標點和合本 - 現在我打發一個精巧有聰明的人去,他是我父親希蘭所用的,
  • 文理和合譯本 - 今我遣一巧匠、有聰明者詣爾、即我父老戶蘭、
  • 文理委辦譯本 - 我父希蘭得良工、我遣之來、彼具聰明。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 昔我父 戶蘭 、得一精巧靈敏之匠、我遣之詣王所、
  • Nueva Versión Internacional - »Te envío, pues, a Hiram Abí, hombre sabio e inteligente,
  • 현대인의 성경 - 내가 당신에게 후람이라는 지혜 있고 솜씨 좋은 기능공 한 사람을 보내겠습니다.
  • Новый Русский Перевод - Я посылаю к тебе Хирам-Авия, искуснейшего ремесленника,
  • Восточный перевод - Я посылаю к тебе Хурам-Ави, искуснейшего ремесленника,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я посылаю к тебе Хурам-Ави, искуснейшего ремесленника,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я посылаю к тебе Хурам-Ави, искуснейшего ремесленника,
  • La Bible du Semeur 2015 - et il est fils d’une femme de la tribu de Dan et d’un père tyrien. Il sait travailler l’or, l’argent, le bronze et le fer, la pierre et le bois ; il sait teindre les étoffes en pourpre et en violet, travailler les tissus de fin lin et de carmin. Il connaît tout l’art de la sculpture. Il saura réaliser tout projet qui lui sera confié. Il travaillera avec tes propres artisans et avec ceux de mon seigneur David, ton père.
  • リビングバイブル - さて、ご要望の件ですが、この者の右に出る者はないという熟練工の長、フラム・アビを差し向けましょう。最高に頭のきれる人物で、
  • Nova Versão Internacional - “Estou te enviando Hurão-Abi, homem de grande habilidade.
  • Hoffnung für alle - und ist der Sohn einer israelitischen Frau aus dem Stamm Dan. Sein Vater kommt aus Tyrus. Hiram kann mit Gold, Silber, Bronze, Eisen, Steinen und Holz arbeiten; er weiß, wie man mit rotem und violettem Purpur und mit Karmesin Stoffe färbt, er versteht sich auf die Verarbeitung von feinen Leinenstoffen; aber auch im Schnitzen und Gravieren ist er geübt. Er zeichnet dir zu jedem Auftrag einen Entwurf und wird mit deinen Künstlern und denen deines verehrten Vaters David zusammenarbeiten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Bây giờ, tôi sai một người khéo léo, thông minh để phục vụ vua tên là Hi-ram A-bi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ข้าพเจ้าได้ส่งช่างฝีมือเอกมาให้ท่านคือ หุรามอาบี
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​ได้​ส่ง​ฮูรามอาบี​ซึ่ง​เป็น​ช่าง​ผู้​ชำนาญ​ชั้น​เยี่ยม​มา​ให้ เขา​มี​ความ​เข้าใจ
  • 2 Chronicles 4:16 - He made the pots, shovels and meat forks. He also made all the things used with them. Huram-Abi made all these objects for King Solomon for the Lord’s temple. He made them out of bronze. Then he shined them up.
圣经
资源
计划
奉献