Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2:1 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ซาโลมอน​ประสงค์​ที่​จะ​สร้าง​พระ​ตำหนัก​เพื่อ​ยกย่อง​พระ​นาม​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​สร้าง​วัง​ของ​ท่าน​เอง
  • 新标点和合本 - 所罗门定意要为耶和华的名建造殿宇,又为自己的国建造宫室。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 所罗门吩咐要为耶和华的名建造殿宇,又为自己的王国建造宫殿。
  • 和合本2010(神版-简体) - 所罗门吩咐要为耶和华的名建造殿宇,又为自己的王国建造宫殿。
  • 当代译本 - 所罗门决定为耶和华的名建造殿宇,也为自己兴建王宫。
  • 圣经新译本 - 所罗门决意要为耶和华的名建造殿宇,又为自己建造王宫。(本节在《马索拉文本》为1:18)
  • 中文标准译本 - 所罗门决定开始为耶和华的名建造殿宇,并为自己建造王宫。
  • 现代标点和合本 - 所罗门定意要为耶和华的名建造殿宇,又为自己的国建造宫室。
  • 和合本(拼音版) - 所罗门定意要为耶和华的名建造殿宇,又为自己的国建造宫室。
  • New International Version - Solomon gave orders to build a temple for the Name of the Lord and a royal palace for himself.
  • New International Reader's Version - Solomon gave orders to build a temple. That’s where the Lord would put his Name. Solomon also gave orders to build a royal palace for himself.
  • English Standard Version - Now Solomon purposed to build a temple for the name of the Lord, and a royal palace for himself.
  • New Living Translation - Solomon decided to build a Temple to honor the name of the Lord, and also a royal palace for himself.
  • The Message - Solomon gave orders to begin construction on the house of worship in honor of God and a palace for himself.
  • Christian Standard Bible - Solomon decided to build a temple for the name of the Lord and a royal palace for himself,
  • New American Standard Bible - Now Solomon decided to build a house for the name of the Lord, and a royal palace for himself.
  • New King James Version - Then Solomon determined to build a temple for the name of the Lord, and a royal house for himself.
  • Amplified Bible - Now Solomon decided to build a house (temple) for the Name of the Lord, and a royal palace for himself.
  • American Standard Version - Now Solomon purposed to build a house for the name of Jehovah, and a house for his kingdom.
  • King James Version - And Solomon determined to build an house for the name of the Lord, and an house for his kingdom.
  • New English Translation - (1:18) Solomon ordered a temple to be built to honor the Lord, as well as a royal palace for himself.
  • World English Bible - Now Solomon decided to build a house for Yahweh’s name, and a house for his kingdom.
  • 新標點和合本 - 所羅門定意要為耶和華的名建造殿宇,又為自己的國建造宮室。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 所羅門吩咐要為耶和華的名建造殿宇,又為自己的王國建造宮殿。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 所羅門吩咐要為耶和華的名建造殿宇,又為自己的王國建造宮殿。
  • 當代譯本 - 所羅門決定為耶和華的名建造殿宇,也為自己興建王宮。
  • 聖經新譯本 - 所羅門決意要為耶和華的名建造殿宇,又為自己建造王宮。(本節在《馬索拉文本》為1:18)
  • 呂振中譯本 - 所羅門 心裏 說要為永恆主的名建殿,又為自己 造 王宮。
  • 中文標準譯本 - 所羅門決定開始為耶和華的名建造殿宇,並為自己建造王宮。
  • 現代標點和合本 - 所羅門定意要為耶和華的名建造殿宇,又為自己的國建造宮室。
  • 文理和合譯本 - 所羅門決意為耶和華之名建室、亦為己建宮室、
  • 文理委辦譯本 - 所羅門志欲建殿、籲耶和華名之所、亦建宮室、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 所羅門 立志、欲為主名建殿、亦為己建王宮、
  • Nueva Versión Internacional - Salomón decidió construir su palacio real y un templo en honor del Señor.
  • 현대인의 성경 - 솔로몬은 여호와의 성전과 자기 궁전을 짓기로 결심하였다.
  • Новый Русский Перевод - Соломон повелел построить дом для имени Господа и дворец для себя.
  • Восточный перевод - Сулейман повелел построить храм для поклонения Вечному и дворец для себя.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сулейман повелел построить храм для поклонения Вечному и дворец для себя.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сулаймон повелел построить храм для поклонения Вечному и дворец для себя.
  • La Bible du Semeur 2015 - Salomon enrôla 70 000 hommes pour le transport des matériaux, 80 000 hommes pour extraire et tailler les pierres dans la montagne et 3 600 contremaîtres pour surveiller les travaux.
  • リビングバイブル - ソロモンは、今こそ神殿と王宮を建てる時だと考えました。
  • Nova Versão Internacional - Salomão deu ordens para a construção de um templo em honra ao nome do Senhor e de um palácio para si mesmo.
  • Hoffnung für alle - Er verpflichtete 80.000 Männer, die im Steinbruch in den Bergen arbeiteten, sowie 70.000, die für den Transport der gewonnenen Steinblöcke verantwortlich waren. Über diese Fronarbeiter setzte er 3600 Aufseher ein.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đã đến lúc Sa-lô-môn quyết định xây Đền Thờ cho Chúa Hằng Hữu và cung điện cho mình.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โซโลมอนบัญชาให้ลงมือสร้างพระวิหารเพื่อพระนามของพระยาห์เวห์ และพระราชวังของโซโลมอนเอง
交叉引用
  • มัทธิว 6:9 - ฉะนั้น จง​อธิษฐาน​ดังนี้ ‘ข้าแต่​พระ​บิดา​ของ​เรา​ใน​สวรรค์ ขอ​พระ​นาม​ของ​พระ​องค์​เป็น​ที่​เคารพ​สักการะ
  • มัทธิว 6:10 - ขอ​ให้​อาณาจักร​ของ​พระ​องค์​มา​สถิต​เถิด ขอ​ให้​ความ​ประสงค์​ของ​พระ​องค์ ลุล่วง​บน​แผ่นดิน​โลก​ดังที่​เป็นไป​ใน​สวรรค์
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 12:5 - แต่​จง​หา​สถาน​ที่​ซึ่ง​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน​จะ​เลือก​จาก​เผ่า​ต่างๆ ของ​อิสราเอล​ให้​พบ เพื่อ​ยกย่อง​พระ​นาม​ของ​พระ​องค์​และ​ให้​เป็น​ที่​พำนัก​ของ​พระ​องค์ ท่าน​จง​ไป​ยัง​ที่​นั้น
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 8:20 - บัดนี้​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ก็​ได้​กระทำ​ตาม​สัญญา เพราะ​ว่า​เรา​ได้​ขึ้น​มา​อยู่​ใน​ตำแหน่ง​ของ​ดาวิด​บิดา​ของ​เรา และ​นั่ง​ครอง​บัลลังก์​ของ​อิสราเอล อย่าง​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​สัญญา​ไว้ และ​เรา​ได้​สร้าง​พระ​ตำหนัก​เพื่อ​ยกย่อง​พระ​นาม​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​อิสราเอล
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 7:1 - การ​สร้าง​วัง​ของ​ซาโลมอน​ใช้​เวลา 13 ปี​จึง​เสร็จ​บริบูรณ์
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 28:58 - ถ้า​ท่าน​ไม่​ระวัง​ที่​จะ​ปฏิบัติ​ตาม​คำกล่าว​ทั้ง​สิ้น​ใน​กฎ​บัญญัติ​ซึ่ง​เขียน​ไว้​ใน​หนังสือ​ฉบับ​นี้ และ​ถ้า​ท่าน​ไม่​เกรงกลัว​พระ​นาม​อัน​ควร​แก่​การ​ยกย่อง​และ​เกรงขาม​คือ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 12:11 - และ​มี​สถาน​ที่​ซึ่ง​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน​จะ​เลือก เพื่อ​ให้​เป็น​ที่​สำหรับ​ยกย่อง​พระ​นาม​ของ​พระ​องค์​ที่​นั่น จง​นำ​ทุก​สิ่ง​ที่​เรา​บัญชา​พวก​ท่าน​คือ สัตว์​ที่​จะ​เผา​เป็น​ของ​ถวาย เครื่อง​สักการะ ถวาย​หนึ่ง​ใน​สิบ และ​ของ​ถวาย​ที่​ท่าน​บริจาค ทุก​สิ่ง​ที่​ท่าน​สัญญา​ว่า​จะ​มอบ​ให้​แด่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 9:1 - เมื่อ​ซาโลมอน​สร้าง​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​วัง​ของ​กษัตริย์ และ​ทุก​สิ่ง​ที่​ซาโลมอน​ต้องการ​ทำ​ก็​สำเร็จ​ทุก​ประการ​แล้ว
  • 1 พงศาวดาร 22:10 - เขา​จะ​สร้าง​ตำหนัก​เพื่อ​ยกย่อง​นาม​ของ​เรา เขา​จะ​เป็น​บุตร​ของ​เรา และ​เรา​จะ​เป็น​บิดา​ของ​เขา และ​เรา​จะ​สถาปนา​บัลลังก์​ของ​เขา​ใน​อิสราเอล​ตลอด​กาล’
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 8:18 - แต่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​กับ​ดาวิด​บิดา​ของ​เรา​ว่า ‘เพราะ​ว่า​เจ้า​ตั้งใจ​จะ​สร้าง​ตำหนัก​เพื่อ​ยกย่อง​นาม​ของ​เรา ความ​ตั้งใจ​ของ​เจ้า​นั้น​ดี
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 5:5 - ฉะนั้น​เรา​จึง​ตั้ง​ใจ​จะ​สร้าง​พระ​ตำหนัก​เพื่อ​ยกย่อง​พระ​นาม​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​เรา ดัง​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​กับ​ดาวิด​บิดา​ของ​เรา​ว่า ‘เรา​จะ​ให้​บุตร​ของ​เจ้า​นั่ง​บน​บัลลังก์​ของ​เจ้า​แทน​เจ้า เขา​จะ​เป็น​ผู้​ที่​สร้าง​ตำหนัก​เพื่อ​นาม​ของ​เรา’
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ซาโลมอน​ประสงค์​ที่​จะ​สร้าง​พระ​ตำหนัก​เพื่อ​ยกย่อง​พระ​นาม​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​สร้าง​วัง​ของ​ท่าน​เอง
  • 新标点和合本 - 所罗门定意要为耶和华的名建造殿宇,又为自己的国建造宫室。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 所罗门吩咐要为耶和华的名建造殿宇,又为自己的王国建造宫殿。
  • 和合本2010(神版-简体) - 所罗门吩咐要为耶和华的名建造殿宇,又为自己的王国建造宫殿。
  • 当代译本 - 所罗门决定为耶和华的名建造殿宇,也为自己兴建王宫。
  • 圣经新译本 - 所罗门决意要为耶和华的名建造殿宇,又为自己建造王宫。(本节在《马索拉文本》为1:18)
  • 中文标准译本 - 所罗门决定开始为耶和华的名建造殿宇,并为自己建造王宫。
  • 现代标点和合本 - 所罗门定意要为耶和华的名建造殿宇,又为自己的国建造宫室。
  • 和合本(拼音版) - 所罗门定意要为耶和华的名建造殿宇,又为自己的国建造宫室。
  • New International Version - Solomon gave orders to build a temple for the Name of the Lord and a royal palace for himself.
  • New International Reader's Version - Solomon gave orders to build a temple. That’s where the Lord would put his Name. Solomon also gave orders to build a royal palace for himself.
  • English Standard Version - Now Solomon purposed to build a temple for the name of the Lord, and a royal palace for himself.
  • New Living Translation - Solomon decided to build a Temple to honor the name of the Lord, and also a royal palace for himself.
  • The Message - Solomon gave orders to begin construction on the house of worship in honor of God and a palace for himself.
  • Christian Standard Bible - Solomon decided to build a temple for the name of the Lord and a royal palace for himself,
  • New American Standard Bible - Now Solomon decided to build a house for the name of the Lord, and a royal palace for himself.
  • New King James Version - Then Solomon determined to build a temple for the name of the Lord, and a royal house for himself.
  • Amplified Bible - Now Solomon decided to build a house (temple) for the Name of the Lord, and a royal palace for himself.
  • American Standard Version - Now Solomon purposed to build a house for the name of Jehovah, and a house for his kingdom.
  • King James Version - And Solomon determined to build an house for the name of the Lord, and an house for his kingdom.
  • New English Translation - (1:18) Solomon ordered a temple to be built to honor the Lord, as well as a royal palace for himself.
  • World English Bible - Now Solomon decided to build a house for Yahweh’s name, and a house for his kingdom.
  • 新標點和合本 - 所羅門定意要為耶和華的名建造殿宇,又為自己的國建造宮室。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 所羅門吩咐要為耶和華的名建造殿宇,又為自己的王國建造宮殿。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 所羅門吩咐要為耶和華的名建造殿宇,又為自己的王國建造宮殿。
  • 當代譯本 - 所羅門決定為耶和華的名建造殿宇,也為自己興建王宮。
  • 聖經新譯本 - 所羅門決意要為耶和華的名建造殿宇,又為自己建造王宮。(本節在《馬索拉文本》為1:18)
  • 呂振中譯本 - 所羅門 心裏 說要為永恆主的名建殿,又為自己 造 王宮。
  • 中文標準譯本 - 所羅門決定開始為耶和華的名建造殿宇,並為自己建造王宮。
  • 現代標點和合本 - 所羅門定意要為耶和華的名建造殿宇,又為自己的國建造宮室。
  • 文理和合譯本 - 所羅門決意為耶和華之名建室、亦為己建宮室、
  • 文理委辦譯本 - 所羅門志欲建殿、籲耶和華名之所、亦建宮室、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 所羅門 立志、欲為主名建殿、亦為己建王宮、
  • Nueva Versión Internacional - Salomón decidió construir su palacio real y un templo en honor del Señor.
  • 현대인의 성경 - 솔로몬은 여호와의 성전과 자기 궁전을 짓기로 결심하였다.
  • Новый Русский Перевод - Соломон повелел построить дом для имени Господа и дворец для себя.
  • Восточный перевод - Сулейман повелел построить храм для поклонения Вечному и дворец для себя.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сулейман повелел построить храм для поклонения Вечному и дворец для себя.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сулаймон повелел построить храм для поклонения Вечному и дворец для себя.
  • La Bible du Semeur 2015 - Salomon enrôla 70 000 hommes pour le transport des matériaux, 80 000 hommes pour extraire et tailler les pierres dans la montagne et 3 600 contremaîtres pour surveiller les travaux.
  • リビングバイブル - ソロモンは、今こそ神殿と王宮を建てる時だと考えました。
  • Nova Versão Internacional - Salomão deu ordens para a construção de um templo em honra ao nome do Senhor e de um palácio para si mesmo.
  • Hoffnung für alle - Er verpflichtete 80.000 Männer, die im Steinbruch in den Bergen arbeiteten, sowie 70.000, die für den Transport der gewonnenen Steinblöcke verantwortlich waren. Über diese Fronarbeiter setzte er 3600 Aufseher ein.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đã đến lúc Sa-lô-môn quyết định xây Đền Thờ cho Chúa Hằng Hữu và cung điện cho mình.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โซโลมอนบัญชาให้ลงมือสร้างพระวิหารเพื่อพระนามของพระยาห์เวห์ และพระราชวังของโซโลมอนเอง
  • มัทธิว 6:9 - ฉะนั้น จง​อธิษฐาน​ดังนี้ ‘ข้าแต่​พระ​บิดา​ของ​เรา​ใน​สวรรค์ ขอ​พระ​นาม​ของ​พระ​องค์​เป็น​ที่​เคารพ​สักการะ
  • มัทธิว 6:10 - ขอ​ให้​อาณาจักร​ของ​พระ​องค์​มา​สถิต​เถิด ขอ​ให้​ความ​ประสงค์​ของ​พระ​องค์ ลุล่วง​บน​แผ่นดิน​โลก​ดังที่​เป็นไป​ใน​สวรรค์
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 12:5 - แต่​จง​หา​สถาน​ที่​ซึ่ง​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน​จะ​เลือก​จาก​เผ่า​ต่างๆ ของ​อิสราเอล​ให้​พบ เพื่อ​ยกย่อง​พระ​นาม​ของ​พระ​องค์​และ​ให้​เป็น​ที่​พำนัก​ของ​พระ​องค์ ท่าน​จง​ไป​ยัง​ที่​นั้น
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 8:20 - บัดนี้​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ก็​ได้​กระทำ​ตาม​สัญญา เพราะ​ว่า​เรา​ได้​ขึ้น​มา​อยู่​ใน​ตำแหน่ง​ของ​ดาวิด​บิดา​ของ​เรา และ​นั่ง​ครอง​บัลลังก์​ของ​อิสราเอล อย่าง​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​สัญญา​ไว้ และ​เรา​ได้​สร้าง​พระ​ตำหนัก​เพื่อ​ยกย่อง​พระ​นาม​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​อิสราเอล
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 7:1 - การ​สร้าง​วัง​ของ​ซาโลมอน​ใช้​เวลา 13 ปี​จึง​เสร็จ​บริบูรณ์
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 28:58 - ถ้า​ท่าน​ไม่​ระวัง​ที่​จะ​ปฏิบัติ​ตาม​คำกล่าว​ทั้ง​สิ้น​ใน​กฎ​บัญญัติ​ซึ่ง​เขียน​ไว้​ใน​หนังสือ​ฉบับ​นี้ และ​ถ้า​ท่าน​ไม่​เกรงกลัว​พระ​นาม​อัน​ควร​แก่​การ​ยกย่อง​และ​เกรงขาม​คือ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 12:11 - และ​มี​สถาน​ที่​ซึ่ง​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน​จะ​เลือก เพื่อ​ให้​เป็น​ที่​สำหรับ​ยกย่อง​พระ​นาม​ของ​พระ​องค์​ที่​นั่น จง​นำ​ทุก​สิ่ง​ที่​เรา​บัญชา​พวก​ท่าน​คือ สัตว์​ที่​จะ​เผา​เป็น​ของ​ถวาย เครื่อง​สักการะ ถวาย​หนึ่ง​ใน​สิบ และ​ของ​ถวาย​ที่​ท่าน​บริจาค ทุก​สิ่ง​ที่​ท่าน​สัญญา​ว่า​จะ​มอบ​ให้​แด่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 9:1 - เมื่อ​ซาโลมอน​สร้าง​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​วัง​ของ​กษัตริย์ และ​ทุก​สิ่ง​ที่​ซาโลมอน​ต้องการ​ทำ​ก็​สำเร็จ​ทุก​ประการ​แล้ว
  • 1 พงศาวดาร 22:10 - เขา​จะ​สร้าง​ตำหนัก​เพื่อ​ยกย่อง​นาม​ของ​เรา เขา​จะ​เป็น​บุตร​ของ​เรา และ​เรา​จะ​เป็น​บิดา​ของ​เขา และ​เรา​จะ​สถาปนา​บัลลังก์​ของ​เขา​ใน​อิสราเอล​ตลอด​กาล’
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 8:18 - แต่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​กับ​ดาวิด​บิดา​ของ​เรา​ว่า ‘เพราะ​ว่า​เจ้า​ตั้งใจ​จะ​สร้าง​ตำหนัก​เพื่อ​ยกย่อง​นาม​ของ​เรา ความ​ตั้งใจ​ของ​เจ้า​นั้น​ดี
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 5:5 - ฉะนั้น​เรา​จึง​ตั้ง​ใจ​จะ​สร้าง​พระ​ตำหนัก​เพื่อ​ยกย่อง​พระ​นาม​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​เรา ดัง​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​กับ​ดาวิด​บิดา​ของ​เรา​ว่า ‘เรา​จะ​ให้​บุตร​ของ​เจ้า​นั่ง​บน​บัลลังก์​ของ​เจ้า​แทน​เจ้า เขา​จะ​เป็น​ผู้​ที่​สร้าง​ตำหนัก​เพื่อ​นาม​ของ​เรา’
圣经
资源
计划
奉献